Textes en wallon normalisé sur l'Algérie
Sicrijhaedjes so l' Aldjereye (e rfondou walon)
dierin rapontiaedje -
last update:
2005-06-04
Dressêye:
Prezintaedje do payis
so Wikipedia
Gaztaedje:
Belès letes:
Itto Ukemmu
Itto Ukemmu (It' to Oukëm'mou), c' est
ene djonne comére aldjeryinne, ene Kabile, po-z esse pus djusse.
Si ome, li Flipe Jhôfrai, k' est bråmint pus vî k' leye,
il est indjenieur forestî. I dmorèt a Djerbaifwè, ene cinse ritirêye
sol grand-rote inte Ricogne et Libin. Li prumî boket di ç' rîlêye
la a stî scrît å moes d' octôbe 1993. Ci deujhinme boket ci
n' est nén aloyî å prumî.
On l' saveut ddja bén, k' " il "
arivént. Les ptits yerdîs avént shoflé l' novele di crestea
a crestea, a pårti del Cråye-ås-Sorcires.
Çou k' i lomént li Cråye-ås-Sorcires, c' esteut
ene fonde schavêye ki sierveut d' bône a leu payis d' tienes,
cwand on vneut del Grande Plinne atot shujhant l' Aiwe-di-Låresse.
" Zels ", c' esteut les sôdårds
d' Aldjî, avou deus otomitrayeuses Sicorpion, totes nouves apoirtêyes
di Turkeye. On saveut co bén k' i n' vinént nén po tchanter
l' magnificât, et ki l' fossî åreut d' l' ovraedje
al nute, et k' i gn åreut des femes et des efants ki tchoûlrént.
" Mins pocwè k' c' esteut après
nosse
måjhon k' i nd avént ? ", k' i
s' aveut ridmandé co traze côps Itto Ukemmu. Nosse pére ni fjheut
nén avou les Bårbous do FIS, portant. Mågré k' c' esteut èn ome
foirt rilidjeus, il aveut todi dit ki l' Bon Diu n' aveut
jamwais dné al Djin li droet di touwer ene ôte djin e s' no.
Mins, po dire li vraiy û çk' il est, leu pére
tapeut sol dos des militaires d' Aldjî, avou. Ces djins la avént
disploumé l' payis. I n' les leyént nén cåzer leu lingaedje
amazir (li " berbere ", sapinse k' on dit avår ci) et scafyî
tos les poyous, sins dmander ni cwè ni kesse.
Djustumint, li pére da Itto, c' end esteut onk, la,
lu, d' poyou. Il aveut ene grande noere båbe ki t' n' åreus
yeu dit Djézu Cri. Cwantes côp k' on lyi aveut ddja consyî
del raezer ! I nel pretandeut nén. Si on n' a minme pus
l' droet di wårder ses poys û çk' on vout, end aleut i,
ostant rployî bagaedje d' on plin côp.
Les sôdårds avént bouxhî a l' ouxh, djusse come
po dire. Ca dvant k' on n' euxhe oyou l' tins
d' l' aler drovi, l' otomitrayeuse sibeuleut li grande
poite avou li ptit ouxhlet, a les spiyant a meye bokets. Et cwate sôdårds
abroként dins l' cour divintrinne. Nosse pére esteut astampé å fén
mitan del pavêye, droet come èn î. Il esteut avou s' tchaplet al mwin,
ki djheut ses priyires. I rwaiteut les djonnes sôdårds dins les ouys.
Ces-t ci n' ont fwait ni ene ni deus: Les mitrayetes ont chlaké les
cwate eshonne, dins on derô d' tos les diâles. Li vî ome
s' a aflaxhî djus, neyî dins ene basse di song. C' est a
ç' moumint la ki l' mwaisse-sôdård a-st arivé. Il a dmandé
a nosse mére, e mostrant nosse pére: " Kî k' c' est, ô,
ci-la? " Nosse mére, come sote di vey k' i l' avént touwé
sins sepi kî çki c' esteut å djusse, a dåré al goidje do mwaisse-sôdård,
et s' lyi dgreter tote la figueure.
Nozôtes, les efants, dj' esténs dins l' tchambe
lérece, avou nosse grand-mére. Mi, (dj' aveu dijh ans adon), dji
rwaiteu l' sinne pa ene bîleure di l' ouxh. Dji voeyeu
k' i mwaistrijhént nosse mére, mins i n' avént nén l' air
del voleur touwer. A on moumint dné, gn a onk des sôdårds k' a-st avizé
l' ouxh del tchambe lérece. Mi, dj' esteu aclawêye di peur et
d' angoxhe. Nosse tchén esteut alaxhî djusse divant l' ouxh;
i s' a metou a hoûler l' moirt. Li sôdård a tiré ene chlakêye di
bales e l' air. Vo l' la ki va drovi l' ouxh ! "
Itto Ukemmu s' rewaye, tote fene frexhe di tchôd,
dins li ptite måjhon d' Djerbaifwè ki sn ome a rassonré come
on palijhea. C' est l' cwantrime côp k' ele fwait
ç' tchôde måke la! Elle årè co surmint boerlé on bon côp
e s' rewayant. Mins, ele nel såreut waeranti. L' ome ni
s' a nén rewayé, lu, todi. I n' pôreut nén valu, avou tos
les catchets po doirmi k' i prind !
Et portant, gn a vormint åk ki hoûle dins li ptite
rabôre, ene sôre di hangård k' il ont padrî l' måjhon.
Ki hoûle u ki pîle, ti nel såreus ddja dire å djusse. Itto n' est
nén trop seure. Cwand on-z a cnoxhou li guere dijh ans å long - et ene
guere civile, co bén, li pus pire di totes -, on n' sait adurer
d' ôre on brut nén come èn ôte, sins è cnoxhe li provnance.
Vo l' la ki rassere ses tchveas avou ene sôre
di hålete, a môde did la-drî. Ele met ene viye marone di tirtinne,
li cene k' ele va å bwès avou. (Si plaijhi, c' est d' aler
avou sn ome fé les pårts di bwès, avou li hepe et li tronçneuse.
El fåt vey, målereus, twè, riceper les tronces, tcherdjî les gros rondins,
rifinde les schinetes et-z aspougner les grossès usteyes di bokion.
Come èn ome. Et co mî k' bråmint des omes k' i gn a).
Itto s' rimousse, di dju, pu mete on gros cazavek
di trakeu - on est å moes d' fevrî, et l' solea a
loû so l' åté del tchandleuse! Ele poujhe padzo l' lét
et apicer li calachnikof.
Dispu k' ele a fwait do maki avou ses frés,
ele ni s' såreut adoirmi sins si " cala-bouxha " -
c' est come ça k' ele lome si fizik-mitrayeuse.
Ene " cala-bouxha ", c' est on pô come
on fal, mais bråmint pus broxhire. Vos l' poloz eterer dins
l' såvion et li rpasser cwire deus moes après, ele est co todi
presse a tirer.
Itto, avou si cala-bouxha dzo l' bresse, dischind
les montêyes sins fé do brut, mousse pal cåve, rimonte li ptite schåle
ki dene sol rayire, passe på corti et, a baxhete, court disk' å drî
do rabôre.
Li hoûlaedje, u l' pîlaedje infén, ni s' a
nén aresté. Mins ça n' a nén l' air d' esse des voleurs,
u des cis ki vénrént a må, ca tenawete, on-z ôt on roumdoudoum, come
si ene biesse randaxhreut dins les fagots et les plantches ki sont
dresseyes siconte do meur.
Fele come on dzi, Itto drouve l' ouxh do rabôre,
et li rclôre seyance tinante. Li pîladje s' arestêye
comme par enchantement
. Itto ôt ene biesse ki hane dins
li noereur.
Elle a pôzé djus li cala, et apicî on cran d' aret.
On n' sait jamwais, ki ç' sereut on tchén araedjî. I gn a åk
d' ascwati padrî ene rîlêye di paxhons d' park. Ene biesse
pus ptite k' on tchén, mais pus grosse k' on tchet, avou deus
ptits vetes ouys ki lurtèt dins l' noer.
Itto prind li toitche, et loumer après. Cwè çki
c' est bén d' ça po åk ? Ça a ene grijhe coleur, todi.
Li biesse rimowe. Ele a ene grande longowe cawe.
- Por mi, c' est on djonne di rnåd, dit-st ele.
C' est Flipe ki
l' årè ramoenné a l' anuti, et l' mete dins l' rabôre.
I n' s' avént nén veyou divant d' aler
coûtchî, paski lu, il î va tot yeure, duviè les dijh eures. Leye, enute
al nute, elle aveut s' cours di djibotigne (c' est come ça
k' ele loumèt l' areyobic) avou les femes di Libråmont.
Ele n' a rarivé k' sol côp d' onze eures et dmey, meynute.
Ebén, dit-st ele, c' est co on bea côp dlé on laid.
Mi ki conteut ddja k' c' esteut les sôdårds da Ben Marqa ki vnént
cweri après mi disk' avår ci !
Mins ele tuze: cwè çki Flipe vout fé avou ça, taiss,
lu ? On djonne di rnåd, est çki c' est aclevire, hê, ça?
Ele va disk' al coujhene et prinde ene djate di
laecea et on ptit boket d' tchår. " C' est
po Ouchene, dit-st ele.
Ça n' aveut nén trinné pol pitit rnåd esse
batijhî !
Lucyin Mahin, 1995.
Tecse lî å cåzaedje di Glaireuze (måss 1996)
so les scrijheus do Ban des Libins.
Cours di mames a rvinde
(waerantis kernaxhîs pår !)
Anieta-Anissa Ben Mbarki-Swaelen aveut håsse di doirmi.
Li djournêye aveut stî mo strindante. Vola èn an petant k' il avént
vnou touwer si deujhinme valet, Sayid. Ås aireus do djoû, avént vnou cabouxhî
a l' ouxh come des araedjîs. Il avént metou des håres di policîs,
onk di zels avou les båretes di cmandant d' brigåde.
" - Sayid est la ?
- Dji m' vos l' va cweri ! "
aveut ele respondou.
Sayid aveut rivnou e permission po ene samwinne,
seulmint dispu li djoû di dvant, et vola k' i l' rihouként ddja.
Enfin ! C'est la vie.
Biesmint, ele n' aveut nén rcloyou l' ouxh
padrî leye. Li tins d' aler rewayî Sayid, estént a cénk divins
l' måjhon, deus avou des pistolets, deus avou des calachnicofs,
et onk avou ene grande blanke cote, sins fizik, don, lu.
Li Sayid, ki doirmeut come on taesson après troes samwinnes
di siervice cåzu djoû et nute, n' a nén yeu l' tins di poûsser
ene tchipe.
" - Ci n' est rén, da, vos, nosse dame,
a-t i co dit li blanke djalaba: c' est djusse po on ptit
kessionaedje. Après, dj' el rilåtchrans. "
Leye, ele saveut ddja bén k' i n' rivénreut nén.
Ele li saveut bén paski, on cour di mame, ça sait totafwait;
ça
sint
totafwait.
Si seulmint i l' årént yeu racloyou dins ene radjîsse
u l' ôte, tot rawårdant èn ôre d' onk di pus hôt. Si seulmint
si pus vî valet Mohamed - k' esteut èn islamiveus, don,
lu - n' åreut nén yeu stî al piole pol moumint. Ele l' åreut
voyî amon les pareys a lu, cåzer avou zels po fé dislaxhî si fré.
Mins Mohamed esteut å prijhon. Et les cis ki vnént
di miner Sayid evoye, i n' alént nén tchicter. I l' alént cbouter
disk' a on wache tchamp, et lyi foute ene bale dirî l' oraye.
Sins eterogatwere; sins djudjmint. Dandjureus po rvindjî leus soçons
k' avént stî dischindous cwand les policîs - et Sayid dazår avou
zels - avént restelé les tienes del Mitidja, li cwénzinne di dvant.
**********************************
La èn an did tot ça ! Èn an a braire,
a s' dislamenter et a taper al diloujhe. A ndaler tchoûler sol tombe
da Sayid. A waitî d' aveur on passe-avant po ndaler vey Mohamed
a l' amigo et lyi mostrer si valet, Anass, on påpåd di shijh moes,
k' i n' aveut ddja måy veyou. Portant, i n' ti fåt nén
rovyî ces deus ci, k' ele s' a dit Anieta.
Ces deus la, c' est li djermale k' elle a yeu
les dierins, des rtrovés, sapinse k' on n' dit, Hassan et Hasna,
valet et båshele.
Come leus ptits bruns ouys avént loumyî, ersè al nute,
cwand ele lezî aveut splikî ki, å payis di leu grand-pére di Beldjike,
dimwin, c' esteut Sint-Nicoley. Et k' elle aléve priyî
li Bon Diè po ki l' Grand Sint vnaxhe fé on tour disk' a Blîda
et lezî apoirter ene djodjowe. Mins k' i dvént, po ça, mete leus solés
dirî l' ouxh d' intrêye. C' est la ki l' Bon Sint
lezî aléve vini passer åk.
" - Cwè vloz ? aveut ele dimandé.
- On nitendo ! k' il avént respondu ambedeus,
cåzu e minme tins.
- Et s' i n' end a puch, vôrîz ostant ene popene,
ô, vos, Hasna ? Et vos ene pitite djipe cwate-cwate, ô,
vos, Hassan ?
- Oyi, dj' inme ostant.
- Mi eto ! "
Nén målåjheys po deus sôs, mes nozés. Nén todi come
leus cuzéns et cuzenes di Fexhe, ki rwaitént li catalogue da Christiaensens,
et dire platkizak: "Dji cmande tot l' catalogue ! "
Pôves pitits roufions. Ké binåjhes k' il alént
esse dimwin ! Ele si rafieut ddja di les dispierter, tote ewaerêye,
et lzî dire:
Serbi, serbi, ajiu tchufu: Sinteclåss dâz, Sinteclåss dâz.
(Abeye, abeye vinoz vey, Sint Nicoley a passé, Sint Nicoley a passé)
Sinteclåss !
C' esteut onk des mots
flaminds k' elle aveut wårdé di si Limbork wice k' elle aveut
skepyî. Dispu k' elle aveut cnoxhou si ome a Lovin, et hanter avou lu,
i cåzént francès. Cwand aveut-st arivé a Blîda, ele s' aveut metou
a l' arabe. Ele l' aveut spotchî sacwantès anêyes, mins asteure,
ele li chprecléve
haut la main
, come ene Aldjeryinne di sto.
N' elzî åreu dju nén dvou aprinde li flamind ?
k' ele si dmandéve dins leyeminme, tot cwerant a s' essocter.
Nozôtes, les efants di may 68, nos n' croeyéns nén ås ptitès culteures.
Ni si ome, ni leye. C' esteut li rok-muzike, li hachich
et l' inglès pattavå - li francès po ls Aldjeryins.
Portant, dispu sacwantès anêyes, ele comincive
a l' ricåzer ene miete, li flamind, avou ses deus royteas.
Si ome ossu, il aveut rtrové si lingaedje berbere - amazir,
k' on dit: c' est pus politicmint comifåt !
Ele s' aveut dmandé pocwè, o cminçmint,
k' ele aveut tot d' on côp yeu l' misse di rdjåzer
li lingaedje di si djonnesse. Asteure, ele li saveut bén: s' i
gn åreut nén yeu
Sinteclåss
, ele ni sereut nén a sorire,
ci nute ci, divant leye fé chlop...
Et come ene pitite crapôte, ele fijha-st ene priyire
å Grand Sint, et lyi dmander di mete ene ahote å bardôxha ki
l' Aldjereye conoxheut dispu totaleure shijh ans. On brixhôdisse
k' aveut moudri si cour, eyet li cour di tant d' ôtès mames
come leye, pattavå l' payis.
- Kî vloz ki wangne ? lyi aveut i dmandè on gaztî
francès do "Monde", la deus ans did ci, adon ki Mohamed esteut co dins
les makis, et Sayid dins les foices sipeciåles siconte-terorisses.
Ele n' aveut nén respondou. Ene mére pout ele
tchoezi inte ses deus valets ? Gn aveut i nén ene ôte rexhowe
a mitan-voye, ki di s' eterzigouyî inte frés del minme raece,
del minme rilidjon ?
Et si Hassan et Hasna, dins dijh ans did ci,
tchoezixhént onk on costé et l' ôte, l' ôte ?
Nonna, k' ele pinsa Anieta-Anissa,
tot d' on côp rapåjheye. Ci djermêye la årè viké tote si djonnesse
dins les waeraxhreyes. I vôront k' ça finixhaxhe. Sins wangneu
ni pierdeu, mins k' ça s' arestaxhe !
...Po rapåjhter, al fén, tos les cours des mames
d' Aldjereye, k' ont ddja stî trop lontins pår digrawtés.
Lucyin Mahin, 1998, nén co eplaidî [
inédit
], deujhinme pris
del prôze al
Bate del Marlagne
1998.
(Back thème mai)
Alans rzè sol pådje do mwès d' may
Grandès waeraxhreyes amon des ptitès djins
I.
Ene sakêye potêye di fleurs
Ki l' efant dessine asteure
Si s' live di coloriaedje
Mi rapinse, li låme å keur,
Li yêrdî des Rodjès Hôteurs
Ki croyleut ses dessinaedjes
Sol fali...
Sol fali, sol falijhea.
Un misérable pot de fleur / que l'enfant dessine maintenant / sur son livre de coloriage / me rappelle, la larme au coeur / le pâtre des Montagnes Rouges / qui dessinait à la craie / sur la falaise / sur la falaise, sur la petite paroi rocheuse.
II.
On coporå Trazignî ;
Des ratchatchas sol cayî
Ki lyi bårèt s' vizaedje,
Ça m' ratuze, li låme al misse,
Li grand flandrin pår djivisse
Ki boerleut ses boignes messaedjes
Sol bati...
Sol bati, sol batijhea.
Une sorte de Caporal Trésignie ; / des gribouillis sur le cahier / qui lui barrent le visage, / cela me rappelle, la larme à la rate / le grand olibrius, terriblement imbu de sa personne / qui gueulait ses conneries / sur la place publique / sur la place, sur la petite place du village.
III.
Li tchet ki ståre li potêye ;
Des zigzonzeces tchaborêyes
Pattavå l' payizaedje
Mi rminbrèt, li låme å vinte,
Les cis k' on lzî a trawé l' vinte
Et ki pindèt come des saetchs
Sol pali...
Sol pali, sol palijhea.
Le chat qui renverse le pot de fleur / des gribouillages qui barbouillent / tout le paysage, / me rappellent la larme au ventre / ceux qu'on a embrochés / et qui pendent comme des sacs / sur la palissade / sur la palissade, la petite palissade de planches.
IV.
Li fleur k' est fene cafroyeye
Sol foye tote cafougneye
K' on-z a foutou å batch
Mi rassondje, li låme a l' ouy,
Li comére ki, come ene trouye
I foircént, pouris såvadjes,
Sol corti...
Sol corti, sol cortijhea.
La fleur qui est entièrement froissée / sur la feuille toute chiffonnée / qu'on a mis au bac / me rappelle, la larme à l'œil / la fille que, comme une truie / ils violaient, espèce de barbares! / dans le jardin / dans le jardin, dans le jardinet.
V.
... Et les ôtes pitites båsheles
K' il ont coûtchî dzo les seles
Dins l' camion a blindaedje
Et k' il ont rpris avou zès
Viè leu radjîsse emé l' bwès
Po les wårder come ostaedjes
Dins l' fayi...
Dins l' fayi, dins l' fayijhea.
Et les autres fillettes / qu'ils ont couchées sous les sièges / dans le camion blindé / et qu'ils ont emmenées / dans leur refuge au milieu du bois / pour les garder comme otages / dans le bois de hêtre, / dans la hêtraie, la petite hêtraie.
VI.
... Ki motoit dmwin u après,
Les dints e l' air, on rtrovrè
Assingntêyes a leu goidje ;
K' årént seur sofrou mårtir
Pask' elle estént co etires
Disk' å djoû d' leu fortchôcaedje
Sol peri...
Sol peri, sol perijhea.
Que peut-être demain ou après-demain / on retrouvera, gisantes, / la gorge ensanglantée / après avoir certainement souffert un calvaire / parce qu'elles étaient encore vierges / jusqu'au jour de leur viol / sur la rocaille / sur la rocaille, sur le petit terrain rocailleux.
Divins: Singuliers, 1 / 1998; eto divins: La Dépêche
de Wallonie (3/1998), dins l' Calindrî 1999 UCW, eyet divins:
Qué walon po dmwin ?
Ed Quorum, 1999;
CD di
Scrijheus d' Årdene
".
Les émeutes en Kabylie 2001: un "remake" di printemps berbère ?
Bontins cabile 2001 : Li dj'-end-a-m'-sô del djonnesse aldjeryinne.
Ça fwait ene hapêye ki dji shû [
suis
] d' tot près
li politike aldjeryinne. Ene des prumirès coferinces ki dj' a fwait
e " walon did dimwin ", c' esteut a Nameur, priyî pa
Châle Massaux, dizo l' tinme " Aldjereye 1995, cwè çki
c' est d' ça po on disdut ? "
Dispu don, li disdut e kession n' a nén staté, et m' a co
fwait rprinde li pene po scrire sacwants bokets.
Des come
Ito Oukemmou
Grandès waeraxhreyes amon des ptitès djins
eyet
Cours di mames a rvinde
, sont dins les
cis k' dj' a meyeu di rlere. On n' a ki l' bén
k' on s' fwait.
Dji n' a måy djåzé des Cabiles, les Berberes d' Aldjereye,
Djans ! Cåzans ndè.
Li lingaedje
berbere
amazir
est ene troke di pårlers,
k' on n' sait nén trop edou classer (come li basse),
k' on cåze des Iyes Canareyes disk' a l' Libeye ey el Bijhe
do Tchad, wice k' il ont minme èn alfabet da leur, li tafinaxht.
Mape des lingaedjes amazirs:
les Cabiles (vete et rodjès taetches å mitan) sont les pu avancîs
dins l' ehåyaedje politike.
Po dire li veur, gn a k' les Berberes d' Aldjereye, les Cabiles,
k' ont-st on pordjet di rfondaedje et d' ehåyaedje
normalisation
] di leu langue avou ene såme [
but
] åjheye
a mete noer so blanc : ki l' amazir divegne on lingaedje oficire
e l' Aldjereye, astok di [
à côté de
] l' arabe.
Po rclamer leus abondroets linwistikes, les cis d' èn Aldjeryin
so troes, il avént roté e bontins 1980 dins les grandès veyes del Cabileye.
Pol prumî côp, adon, li police aveut tiré so les djins. Målawoureuzmint,
c' est çoula k' aléve divni l' alaedje [
coutume
dins l' politike aldjeryinne.
Ça fwait ki l' deram di 1980 fouri lomé "li Bontins berbere"
sol cogne do bontins d' Prague, di 1964. C' esteut rwaitî
come ene pitite revolucion ki les Berberes rifiestèt tchaeke anêye
å 20 do moes d' avri.
Eto, vint-ey-èn an après, li 20 d' avri 2001, on-z a rprin les minmes
eyet ricmincî. Paski les policîs di Tizi Ouzou avént dischindou
d' frexh sonk [
de sang-froid
] on djonnea, divins
on comissariat, les ôtes sicolîs ont scheté l' barake, di tot
çou ki rprezinte li govienmint: måjhon-comene, locås des pårtis
"robete-di-croye" [
partis inféodés au pouvoir
], evnd.
L' etermint do
gamén touwé pazès policîs a Tizi Ouzou.
Les berdôxhas [
troubles
] on fwait di 60 a 100 moirts,
tos djonneas ki les policîs on saetchî [
tiré
] di sanfroe sor zels.
Ni Bouteflica, li prezidint, ni l' minisse di l' Interieu
n' ont striyî les orayes [
fait des reproches
] al Police,
dins les spitchs k' il ont vnou fé al bawete [
petit écran
li 30 d' avri 2001. Djusse lomer ene "comission d' inkete".
Come les dijhinnes di "comissions d' inkete" k' on-z a metou
so pî po sawè cwè sol moudraedje [
assasinat
] do prezidint Bou Diaf,
les djins disparexhous motoit zigouyîs pa l' årmêye, et hay vos nd åroz.
Ces comissions la sont rimpleyes di grete-papî. On côp so deus,
i n' rindèt nén ddja leu rapoirt !!!
Ladso, li pårti berbere moderniveus da Sayid Saadi s' a rsaetchî
do govienmint. "Dji n' m' ashid pus dilé des cis ki tirèt
so les djins d' leus djins, ô, mi " a-t i dit, sins
halkiner [
sans détours
] li Sayid Saadi.
L' ôte pårti amazir, li FFS da Hossine Aït Ahmed, a houkî ses djins
po on rotaedje a Aldjer li 3 d' may 2001. Dijh a trinte meye djins
ont vnou boerler leu raedje disconte d' on govienmint
k' a touwé leus efants.
Sins disdut sins distrujhaedje ! Po on côp ! Les policîs
les tnént e gougne [
tenaient à l'œil
], mins did lon.
Gn a yeu nol apougnaedje ni capougnaedje [
aucune échauffourée
].
Mins les revintaedjes [
révoltes
] di 2001, esteut çu on
rifjhaedje [
remake, répétition
] do Bontins berbere di 1982 ?
Neni, sapinse a mi.
Li bontins Berbere c' esteut tot on peupe ki rclaméve pol
ricnoxhance di s' lingaedje. Dins ene Aldjereye wice ki les djins
alént bråmint e scole, et trover d' l' ovraedje dins
l' sistinme socialisse d' adon.
Les berdôxhas di 2001, c' esteut des djonnes di scole,
15-20 ans ki gueuyént leu " dj'-end-a-m'-sô " [
ras-le-bol
eneviè èn estat stalinî wice ki li vraiy moenneu, li djenerå Lamari,
hôt mwaisse di l' Årmêye, ni s' mostere nén a tiesse
difûle [
tête nue = en plein jour
], mins s' muchyî dirî
ene mascaråde di democrasreye, wice ki les militaires tinèt totes
les coirdeles des pôrchinels di politikîs, li prezidint Bouteflica
a leu tiesse, ki vnèt fè les robetes di crôye [
beni-oui-oui
divant les tévés do payis et d' ådfoû [
étrangères
].
Å responde a tchôd, on manifestant djheut a on gaztî:
"Oyi, on voet voltî nosse langue, l' amazir, mins c' est
purade po-z enonder tos les djonnes Aldjeryins a dmander des contes
a ç' govienmint la ki va ås fiziks [
fait ses emplettes d'armes
el Rûsseye, Oukrinne et Belarûsse, mins ki leye ses djins criver
d' fwin, et les spater come des wandions
écraser comme des punaises
] cwand k' i drovèt leu boke."
C' est nén co po dmwin k' les Aldjeryins seront schapés !
L. Mahin, li 4 di may 2001.
Eté 2002: Pénuries d'eau en Algérie.
Aveur soe e l' Aldjereye.
Dispu sacwantès samwinnes, gn a ene novele sôre do berdôxha
troubles
] e l' Aldjereye, c' est des djins k' end
ont leu sô d' esse sins aiwe, ki vont rdamer [
détruire
les måjhons-comenes come a Bjaya
u ki fjhèt des metingues so des abertales d' otovoye,
come a Ben Acnoun, on forbot d' Aldjer.
Nos avans dmandé cwè et kesse a På Guilles, èn edjenieur
a s' boûsse fén cnoxheu des rujhes des payis
del Mitrinne Mér po-z aveur di l' aiwe ezès crånes
robinets
] [
indépendant spécialiste des problèmes
d'approvisionnement
en eau potable des pays méditerranéens
].
Ab. (Aberteke)
- Douvént,
Monsieu Guilles, ces grossès arnåjhes la di l' Aldjereye po-z aveur
di l' aiwe a dner å djins ? Sabaye pocwè k' des gros
borks etirs - come Diafra, 200 km al Nonne d' Aldjer - sont
côpés d' aiwe dispu 6 moes ?
Est çu fok li setchresse ?
På Guilles (P.G.)
- Oyi et nonna;
li setchresse, c' est ene dinêye
del goviernance [
donnée structurelle
] dins les Payis d' Afrike
Bijhrece. Li tins est, onk dins l' ôte, li minme e l' Aldjereye, o
Marok ey el Tunizeye. Portant, gn a todi d' l' aiwe ås aiwîs
mon les vijhéns d' l' Aldjereye. Li Tunizeye si permete
minme d' abruver, houte di ses 4 miyons d' djins,
4 ôtes miyons d' tourisses.
Po coprinde les racros d' l' Aldjereye å dfaite di
l' ahessance d' aiwe, fåt rmonter
ås anêyes 1960-70, après l' dislaxhaedje. Di ces trevéns la,
tote l' aiwe endala eviè les nouzomès oujhenes, sins tuzer dtrop
ås djins des veyes. Portant gn a des plaeces el viye veye
d' Aldjer ki les buzmints [tuyauterie] datèt
del fén des anêyes 1800 et des. Dins ces codicions la,
fåt nén dmander pocwè k' l' aiwe si va piede dins tere.
Dins ls anêyes 1980, on-z a bén sayî di trover des rexhowes mins sins
tuzer ki, dispu 1960, el djin ki dmeure ezès veyes
la population urbaine
] a mopliyî deus troes côps.
Ça fwait ki, o moes d' djun 2002, on-z a veyou l' Aldjereye
diveur apoirter on batea-citere d' aiwe, li prumî
di l' istwere do payis.
Ab
- Et cmint fé po rexhe
di ces rujhes la ?
P.G.
- On n' sait nén pa ké
dbout prinde li mantche. C' est come li politike des lodjmints.
C' est l' Estat ki bastixh les lodjmints et les lower a ptits pris,
ki n' rihôssèt måy. Mins si on n' wangne waire avou
on bastimint,
on n' l' etertént nén, ki ç' soeye l' Estat
u on pårticulî. Ça fwait k' les
lodjmints, et sfwaitmint les adujhoes d' aiwe
infrastructures d'adduction d'eau
], i toumèt e
brigosses [
se dégradent
], pask' i gn a pont d' evestixhmints
po l' eturtinance.
Ab
- Et mete des noveas tuyos ?
PG
- Oyi mins po ene veye come Aldjer,
çoula ni s' fwait nén so èn åvé. I fåt bén conter 20 ans si on vout
candjî tote li buzreye d' Aldjer.
AB
- Et tot ratindant?
PG
- Ça serè co todi l' corwêye
d' aiwe po les djins, voye non voye. A Oran, on n' a
l' aiwe k' on djoû so deus, on djoû so troes.
A Aldjer on-z a l' aiwe inte 2 eures et 5 eures å matén.
Tuzez on pô k' i gn a des femes ki s' dispiertèt
a deus eures å matén po fé leu bouwêye et rnetyî leu måjhon.
Come di djusse, les cis k' ont bén l' moyén ont-st emantchî
des nouzomes batchs sol toet d' leus vilas, et tins k' gn a
d' l' aiwe dins les buzes, i pompèt a make, po-z aveur po
si stritchî leu coyene [
se doucher
] tote li sinte
djournêye. Mins li ptit grete-papî, lu, ki n' a k' on cwårtî
dins on bildigne, i pout tot djusse rimpli
deus tenes et on schadrea [
trois cuvelles
].
AB
- Et l' dissalaedje
di l' aiwe di mér ?
PG
- C' est ene clapante voye
po dins cénk dijh ans. Dinltins c' esteut foirt tchir di
dissaler l' aiwe di mér.
Mins les pris ont håynetmint baxhî ces dierins tins et s' baxhront i co.
Gn a deus tecnolodjeyes. Li prumire, c' est l' bolaedje
come dins on cocmwår et rascode li wapeur pal buze. Gn a, pus novelmint,
li colaedje [
filtration
] dins des coloes a ptits féns trôs
microfiltres
], ki n' leyèt nén passer les atomes di sodiom
et d' clôre do sé.
Les sincieus lomèt çoula l' osmose å rvier. L' osmose,
vos l' savoz ossu bén k' mi, c' est l' sé,
dj' ô bén les atomes di sodiom et d' clôre,
ki passèt houte d' ene mimbrane-coloe, ey aler saler ene pus doûce
aiwe k' i gn a di l' ôte des costés del mimbrane.
Li colaedje - l' osmose å rvier, dabôrd -,
c' est ene tecnolodjeye ki costêye kécfeye ditrop po les payis ki
dvèt atchter leu petrole tchir et vilin. Mins l' Aldjereye a do gaz
ki pout siervi, et k' est foirt ahåyant po les oujhenes di dissalaedje.
Li dissalêye aiwe rivént, å djoû d' ouy, a a pô près 1 euro å mete cube.
Ci n' est pus tant k' davance, veyanmint ki l' mete cube
d' aiwe ki rexhe des ståcions di spuraedje, metans, rivént bén
a on dmey liård [
"euro"
]. On avént [
arrive
] dins
l' minme ôre di grandeur.
Ab
- Mins si c' est po rmete
ciste aiwe la dins des mitan stopêyès buzes, et ki pixhèt a tos les metes,
c' est furler et coschirer [
gaspiller
] l' aiwe.
Gn a do sûnaedje evoye [
déperditions
] tot do long des tuyôs,
et minme, håynetmint do coraedje evoye [fuites] e sacwantès plaeces.
PG
- Djel vou bén croere !
C' est po ça ki dji vs di: gn a nole rexhowe po les sacwantès anêyes
a vni. Målureuzmint !
AB
- I n' fwait nén bon aveur
soe avår la, ni d' aveur håsse di s' bagnî a grandès aiwêyes.
PG
- Jourdidju nonna !
L. Mahin, li 20 di djun 2002.
Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le
Splitchant motî do walon
(avec brève traduction française), ou dans le
Wikipedia
, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").
Li pådje do Marok
Li pådje del Palestene
(Index des sujets traités en wallon unifié)
Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon
(Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun)
Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon
(Back textes Louline Voye)
Hay ervoye so l' pådje des scrijhaedjes da Louline Voye
(Back textes Louline Voye en wallon commun)
Sicrijhaedjes da Louline Voye fwaits u redjårbés e rfondou.
(Back homepage Louline Voye)
Hay ervoye so l' pådje divantrinne da Louline Voye
(Back)
Hay ervoye al mwaisse-pådje
Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince do scrijheu. On les pout rcopyî et redjårber tot rahoucant l' adresse did so les fyis.
Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur. Reproduction et adaptations autorisées en citant la source Internet.
US