Books by Alexei G Evstratov

Nothern Illinois University press, 2016
This illuminating volume provides a new understanding of the subjective identity and public roles... more This illuminating volume provides a new understanding of the subjective identity and public roles of Russia's Europeanized elite between the years of 1762 and 1825. Through a series of rich case studies, the editors reconstruct the social group's worldview, complex identities, conflicting loyalties, and evolving habits. The studies explore the institutions that shaped these nobles, their attitude to state service, the changing patterns of their family life, their emotional world, religious beliefs, and sense of time. The creation of a Europeanized elite in Russia was a state-initiated project that aimed to overcome the presumed "backwardness" of the country. The evolution of this social group in its relations to political authority provides insight into the fraught identity of a country developing on the geopolitical periphery of Europe. In contrast to postcolonial studies that explore the imposition of political, social, and cultural structures on colonized societies, this multidisciplinary volume explores the patterns of behavior and emotion that emerge from the processes of self-Europeanization. The Europeanized Elite in Russia, 1762 1825 will appeal to scholars and general readers interested in Russian history and culture, particularly in light of current political debates about globalization and widening social inequality in Europe.
Book chapters by Alexei G Evstratov

Enlightenment at court. Patrons, philosophes, and reformers in eighteenth-century europe, 2022
This chapter argues that Catherine II was aware of the tensions
related to her imperial body. It ... more This chapter argues that Catherine II was aware of the tensions
related to her imperial body. It explores exactly how and why the
ruler proceeded to open her carefully staged affective realm to a select public. Drawing on one specific cluster of motifs from the numerous
narratives shaping imperial representations, this study demonstrates
that discourses and practices of power, law, and art underpinned the
construction of the myth of the enlightened ruler. Here, Catherine’s
clemency constituted an important theme. In order to reach beyond
the ideal scenarios of the imperial self, this chapter focuses on a corpus
of dramatic literature, bound together by one theme, and confronts it
with a variety of other writings, published and personal, commenting
on the same topic. Despite the general semantic coherence, the
dramatic corpus under study here generates ambivalent representations
of sovereign grandeur. And the social environment in which
the latter circulated had a decisive effect on their potential workings.
The multiple examples of clemency, departing from a single episode
involving an ungrateful and disloyal favorite, broadcast through
various media, which we find in the reign of Catherine II, significantly
broaden the context of our analysis.

Andrei Zorin, Andreas Schonle, Alexei Evstratov (eds.), The Creation of a Europeanized Elite in Russia, 1762-1825: Public Role and Subjective Self (DeKalb: Northern Illinois University Press, 2016). , 2016
The case studied in this chapter deals with the social sphere located between
the official cosmo... more The case studied in this chapter deals with the social sphere located between
the official cosmopolitanism promoted by the court and rivalries and tensions
characteristic of professional corporations. The critical reappraisal of interactions
between foreigners and local elites nuances the opposition between aristocratic
cosmopolitanism and nascent nationalism—an opposition that informs
social and cultural histories of the Russian nobility (Greenfeld 1990). How did
Russian nobles feel about their foreign peers who had to leave their country
and to abandon property (and rent), and who came to Russia to enjoy ranks,
pensions, and honors dispensed by the imperial court? Did the local elite pride
itself on its new capacity as the host offering refuge to those who, until recently,
pretended to be the role model of the civilized world? These questions will guide
my essay in the social history of perceptions of Europeans among Russian elites.

The chapter studies a notorious marital conflict in a noble family in order to identify what kind... more The chapter studies a notorious marital conflict in a noble family in order to identify what kind of social roles were attributed to its main protagonists and how the latter navigated between these roles. Dramatic texts and performances provide the language for interpreting social situations. But the interpretations could diverge from each other, and to impose its vision of the role distribution in the conflict meant for one side to prevail. In order to tackle the social use of dramatic models, the chapter revises Yurii Lotman’s semiotic approach to the social performance of the self, introducing, in the analysis of individual strategies, the frame of group conflict. The chapter draws on two sets of data: writings documenting the conflict and reactions to it from the Russian nobility (mostly private sources); and fictional texts, which treat the subject of family conflicts, relevant for the studied social group, the educated St. Petersburg court nobility of the 1760s.
Burnett, Leon / Lygo, Emily (eds), The Art of Accommodation. Literary Translation in Russia, Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2013.
Special issues of reviews by Alexei G Evstratov

ILCEA. Revue de l'Institut des Langues et Cultures d'Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie, 2024
Exile, usually perceived as loss or deprivation, is also an experience of individual and collecti... more Exile, usually perceived as loss or deprivation, is also an experience of individual and collective transformation, supported by cultural practices, among which reading occupies a prominent place. This special issue focuses on the libraries of the Russian-speaking emigration that marked the European continent between the late 19th and the mid‑20th century. The starting point of our investigation is a unique collection of Russian-language printed books held by the Bibliothèque cantonale et universitaire de Lausanne which comprises several thousand volumes and was previously unknown to the academic public. This collection, named “Fonds RU” after it’s shelfmark, is an important historical, documentary and patrimonial object, studied in what forms the “Swiss” section in our summary. This Library constitutes what historian Pierre Nora calls realm of memory (lieu de mémoire) of the “Russian colony” of Lausanne, whose importance for the history of revolutionary movements is well known (alongside Zurich, Geneva and other European cities). This issue looks at the libraries, in Leysin, Paris and Prague, to examine the cultural practices of exile from this same emigration. These book collections are of particular interest today, in the light of the new exile: beyond their obvious documentary value, they enable us to access the experience of the exile and the complex identities that this experience informed.
ILCEA. Revue de l'Institut des Langues et Cultures d'Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie, 2024
This special issue of ILCEA is dedicated to the work that eight exiled researchers have been able... more This special issue of ILCEA is dedicated to the work that eight exiled researchers have been able to carry out within their new host structures in Grenoble. Coming from different disciplines of the humanities, these works testify to the richness and diversity of the contributions these researchers have made in the field of Slavic studies (and beyond), in literature, history or linguistics.
Четвертый выпуск сборника составлен в основном из материалов международной конференции «Елизавета... more Четвертый выпуск сборника составлен в основном из материалов международной конференции «Елизавета, российская императрица. Между франкофонией и франкофилией», проходившей в Фонде Зингер-Полиньяк в Париже 11−12 декабря 2009 г. Освещены различные аспекты
елизаветинской эпохи. Статьи посвящены династической политике Елизаветы Петровны, репрезентации императрицы в произведениях изобразительного искусства, роли И. И. Шувалова в распространении французской культуры в России и в создании русско-французского альянса, финансированию русской армии в период Семилетней войны, участию французов в уголовных процессах. Рассмотрены записки известного авантюриста Шарля-Женевьевы д’Эона де Бомона, где в непривычном ракурсе представлены императрица Елизавета и другие персонажи русской истории,
дипломатические отношения и придворная жизнь середины столетия.
Papers by Alexei G Evstratov

Savoirs, connaissances et reconnaissance de l'acteur : lettres d'un comédien expatrié au couple Favart
Elephant & Castle, 2024
Cette contribution propose une publication d’une partie encore inédite de la correspondance du co... more Cette contribution propose une publication d’une partie encore inédite de la correspondance du couple Favart. Il s’agit, plus précisément, des lettres adressées d’abord à Charles-Simon Favart et puis à son épouse, Justine Duronceray, en début des années 1760 par un ami d’enfance du dramaturge, un certain Lespine de Morembert. Ce comédien fut parmi les acteurs et actrices qui partirent à la cour de Russie au début des années 1740, pour y intégrer la compagnie permanente des « comédiens français de Sa Majesté Impériale». Ces lettres possèdent, d’abord, un intérêt biographique et sociologique : elles permettent de reconstituer un parcours de carrière d’un comédien français en Russie et de rendre compte de la complexité de cette trajectoire, tout sauf linéaire. Hormis cette première lecture, factuelle, ces lettres invitent à la réflexion sur les savoirs hétérogènes des acteurs en situation d’expatriation qui cherchent parfois, comme c’est le cas de Morembert, de multiplier leurs domaines d’intervention, allant d’écriture dramatique à l’espionnage.

Littératures classiques , 2021
Molière Before Molière? The First Reception of Molière’s Work in Russia
Molière occupies a speci... more Molière Before Molière? The First Reception of Molière’s Work in Russia
Molière occupies a special place in the history of theatre in Russia. The author’s presence has been often conceptualized in terms of influence. The present study questions this notion by looking at the concrete traces documenting the reception of Molière’s work in Russia in the early eighteenth century. What were the sources of the preserved translations? Were these plays in fact staged? The cases of three comedies – Le Médecin malgré lui, Les Précieuses ridicules and Amphitryon – illustrate some of the problems posed by such investigation.
xxx
La figure de Molière occupe dans l’histoire des spectacles en Russie une place de choix qu’on a souvent étudiée dans le cadre du paradigme d’influence. Sceptique à l’égard de cette notion, cette contribution s’intéresse aux traces concrètes de la circulation du corpus moliéresque au début du xviiie siècle. Quelles étaient les sources des traductions conservées ? est-ce que ces pièces ont été effectivement représentées ? Les exemples des trois titres – Le Médecin malgré lui, Les Précieuses ridicules et Amphitryon – illustrent les problèmes philologiques posés par le corpus.
La littérature in a twilight zone: Entre le chien et le loup de Sasha Sokolov
Études de lettres, 2020
Au printemps de 1980, trois auteurs émigrés, Sasha Sokolov, Edward Limonov et Aleksei Tsvetkov fi... more Au printemps de 1980, trois auteurs émigrés, Sasha Sokolov, Edward Limonov et Aleksei Tsvetkov firent une tournée sur plusieurs campus de la côte ouest des États-Unis. Sokolov y lut probablement des passages de son deuxième roman, paru au début de l’année chez Ardis, à Ann Harbor: Entre le chien et le loup (Между собакой и волком). Le récit y est entremêlé de sections poétiques, «Les Notes d’un chasseur». Intitulée «Le portrait d’un garde-chasse de connaissance», la note XIX commence ainsi...
Французы в научной и интеллектуальной жизни России 18-20 вв., 2010
В заметке разбирается эпизод приглашения труппы французских актеров к екатерининскому двору в 176... more В заметке разбирается эпизод приглашения труппы французских актеров к екатерининскому двору в 1763-1764 гг. Публикуемое ниже письмо Антуана-Николя де Ле(с?)пина де Морамбера (Lespine de Morembert), французского актера, шпиона и литератора при русском дворе , адресованное актрисе М.-Ж.Б. Фавар в 1764 г., позволяет уточнить хронологию событий, связанных с приездом набранной Клервалем труппы в Петербург, а также сформулировать некоторые соображения касательно качества ее состава. Этот документ и восстановленный в преамбуле и комментариях к публикации контекст его появления позволяют сместить акценты в привычном описании механизмов русско-французских театральных связей, а именно: соотнести деятельность Клерваля по поиску актеров с ситуацией на театральном рынке Франции и Европы.

"Catherine the Great’s first comedy Oh These Times! (1772) provides an inventory of the key theme... more "Catherine the Great’s first comedy Oh These Times! (1772) provides an inventory of the key themes and literary devices that feature in the Empress’s early plays. By way of literary, dramatic and semiotic analyses of the play, this article demonstrates the ways in which Catherine II structured her dramatic works in order to showcase her political goals. The antithesis between Moscow and St Peters- burg, which was central to the Empress’s po- litical vision, underpins the action in Oh These Times! It is above all the question of educa- tion that opposes the two towns, which were worlds apart in terms of way of life and values. Khristina, the central protagonist, is faced with a choice. She must choose a language of for social communication. Reading in Russian is represented as the way to progress in this com- edy. In the light of the increased number of publications of Russian-language belle-lettres during the reign of Catherine the Great, Oh These Times! is revealing as to the Empress’s cultural projects: it was through reading that the hearts and minds of the new generation of Russian subjects were to be educated.
------------------------------------
La première comédie de Catherine II, O temps ! (1772) donne un inventaire des thèmes clés et des procédés littéraires des premières pièces de l’Impératrice. A travers l’analyse littéraire, dramatique et sémiotique, et en s’appuyant sur l’histoire de la langue, cet article montre comment Catherine II orga- nise la structure de ses pièces pour mettre en scène ses projets politiques. L’antithèse entre Moscou et Saint-Pétersbourg, centrale dans la pensée de l’Impératrice, jalonne l’action de la comédie - le problème de l’éducation étant au cœur de l’opposition entre les deux villes, qui se présentent alors comme deux civilisations. Ainsi la jeune Xristina, personnage central de la pièce, se trouve face à un choix. C’est en réalité le choix d’un langage, et la lecture des imprimés en langue russe apparaît dans la comédie comme la voie à suivre. Eu égard à l’accroissement des publications des belles- lettres en russe au cours du règne de Catherine II, nous proposons de voir dans cette pièce une explication de la vision de l’impératrice quant à ses projets culturels : c’est la lecture qui est susceptible de former le cœur et l’es- prit des nouvelles générations de ses sujets."
The paper aims to reconstruct the political implications of Catherine IIs comedy «O vremya!» (1... more The paper aims to reconstruct the political implications of Catherine IIs comedy «O vremya!» (1772). The location of action in Moscow and the chronological allusions make one think that there was a polemical purpose in the play, probably related to the plague epidemics in Moscow in 1770-1772. Russian court version saw the Muscovites superstition was the cause of the horrors of plague. That is why the Empress chose the superstition for the main subject of her first comedy.
========
В работе реконструируется политический подтекст комедии Екатерины II «О время!» (1772). Выбор места действия (Москва) и хронологическая привязка пьесы указывают на ее полемическую адресацию, связанную с событиями московской чумы 1770-1772 гг. По версии российского двора, ответственность за ужасы эпидемии лежит на суеверии москвичей. Отсюда - выбор темы для драматического дебюта императрицы.
Lotmanovskie čteniâ XVIII. Rossiâ i Franciâ : XVIII-XX vv. , 2013
L'étude porte sur les représentations de Pierre Ier de Russie (1672-1725) dans les textes dramati... more L'étude porte sur les représentations de Pierre Ier de Russie (1672-1725) dans les textes dramatiques en langue française au dix-huitième siècle, tels que, par exemple, "Phanazar" (1739) de Pierre de Morand , "Amilka, ou Pierre le Grand" (1767) de Claude-Joseph Dorat et autres.
Ch. Mazouer, D. Quéro, eds., Jean-François Regnard (1655-1709) (Paris: Armand Colin, 2012), pp. 303-326
Русская филология. 20. Сборник научных работ молодых филологов., 2009
«Мот, любовию исправленный» (1765), прозаическая комедия в пяти действиях, считается единственным... more «Мот, любовию исправленный» (1765), прозаическая комедия в пяти действиях, считается единственным сколько-нибудь самостоятельным творением В. И. Лукина, который известен исключительно переводами. В предлагаемой статье пьеса Лукина анализируется на фоне комедий из репертуара придворной французской труппы и в контексте придворных отношений начала екатерининского царствования.
Русская филология. 19. Сборник работ молодых филологов, 2008
L'article met en évidence le rôle primordial de la cour dans l’entreprise théâtrale et reconstitu... more L'article met en évidence le rôle primordial de la cour dans l’entreprise théâtrale et reconstitue les commandes auxquelles répondaient les auteurs et les traducteurs des pièces, dont plusieurs étaient au service du secrétaire d’État Ivan Yélaguine . La polémique qui, en 1765, oppose Aleksandr Soumarokov aux auteurs du « cercle de Yélaguine » repose ainsi sur des enjeux de pouvoir évidents, ce qui n’annule cependant pas la réalité des divergences esthétiques entre les protagonistes de l’affaire.

Modernités russes. Sémantique du style, Lyon, Centre d’Etudes Slaves André Lirondelle, Université Jean Moulin., 2009
La présente réflexion sur les sources du Brigadier de Fonvizin s’inscrit dans une problématique b... more La présente réflexion sur les sources du Brigadier de Fonvizin s’inscrit dans une problématique beaucoup plus vaste, à l’étude de laquelle cet article vise à contribuer. Il s’agit de s’interroger sur les rapports entre les genres dramatiques et non dramatiques dans la littérature russe du XVIIIe siècle. Le cas de Fonvizin présente un intérêt évident pour au moins deux raisons. Premièrement, même s’il est connu avant tout comme dramaturge, ses débuts littéraires se composent entre autres de quelques satires, si bien que les premiers critiques le qualifient de « Boileau russe ». Comme l’on verra, d’ailleurs, la problématique de ses comédies se fait parfois l’écho des sujets de ses satires. Deuxièmement, les nombreuses études consacrées à l’écrivain constatent l’existence de liens entre ses comédies et les ouvrages périodiques moralisants de l’époque (comme, notamment, Truten’, Pustomelâ, etc.). Cela s’explique en général de la façon suivante : c’est la vie même qui livre les caractères figurants dans la dramaturgie, Fonvizin n’a plus qu’à les peindre. Sans entrer en polémique sur les aspects mimétiques de la dramaturgie du XVIIIe siècle, cette communication mettra davantage en relief la technique littéraire de Fonvizin dans la comédie du Brigadier, tout en explorant le contexte littéraire dans lequel apparaissent les oeuvres du « сатиры смелого властелина » (A. Puškin).
Uploads
Books by Alexei G Evstratov
Book chapters by Alexei G Evstratov
related to her imperial body. It explores exactly how and why the
ruler proceeded to open her carefully staged affective realm to a select public. Drawing on one specific cluster of motifs from the numerous
narratives shaping imperial representations, this study demonstrates
that discourses and practices of power, law, and art underpinned the
construction of the myth of the enlightened ruler. Here, Catherine’s
clemency constituted an important theme. In order to reach beyond
the ideal scenarios of the imperial self, this chapter focuses on a corpus
of dramatic literature, bound together by one theme, and confronts it
with a variety of other writings, published and personal, commenting
on the same topic. Despite the general semantic coherence, the
dramatic corpus under study here generates ambivalent representations
of sovereign grandeur. And the social environment in which
the latter circulated had a decisive effect on their potential workings.
The multiple examples of clemency, departing from a single episode
involving an ungrateful and disloyal favorite, broadcast through
various media, which we find in the reign of Catherine II, significantly
broaden the context of our analysis.
the official cosmopolitanism promoted by the court and rivalries and tensions
characteristic of professional corporations. The critical reappraisal of interactions
between foreigners and local elites nuances the opposition between aristocratic
cosmopolitanism and nascent nationalism—an opposition that informs
social and cultural histories of the Russian nobility (Greenfeld 1990). How did
Russian nobles feel about their foreign peers who had to leave their country
and to abandon property (and rent), and who came to Russia to enjoy ranks,
pensions, and honors dispensed by the imperial court? Did the local elite pride
itself on its new capacity as the host offering refuge to those who, until recently,
pretended to be the role model of the civilized world? These questions will guide
my essay in the social history of perceptions of Europeans among Russian elites.
Special issues of reviews by Alexei G Evstratov
елизаветинской эпохи. Статьи посвящены династической политике Елизаветы Петровны, репрезентации императрицы в произведениях изобразительного искусства, роли И. И. Шувалова в распространении французской культуры в России и в создании русско-французского альянса, финансированию русской армии в период Семилетней войны, участию французов в уголовных процессах. Рассмотрены записки известного авантюриста Шарля-Женевьевы д’Эона де Бомона, где в непривычном ракурсе представлены императрица Елизавета и другие персонажи русской истории,
дипломатические отношения и придворная жизнь середины столетия.
Papers by Alexei G Evstratov
Molière occupies a special place in the history of theatre in Russia. The author’s presence has been often conceptualized in terms of influence. The present study questions this notion by looking at the concrete traces documenting the reception of Molière’s work in Russia in the early eighteenth century. What were the sources of the preserved translations? Were these plays in fact staged? The cases of three comedies – Le Médecin malgré lui, Les Précieuses ridicules and Amphitryon – illustrate some of the problems posed by such investigation.
xxx
La figure de Molière occupe dans l’histoire des spectacles en Russie une place de choix qu’on a souvent étudiée dans le cadre du paradigme d’influence. Sceptique à l’égard de cette notion, cette contribution s’intéresse aux traces concrètes de la circulation du corpus moliéresque au début du xviiie siècle. Quelles étaient les sources des traductions conservées ? est-ce que ces pièces ont été effectivement représentées ? Les exemples des trois titres – Le Médecin malgré lui, Les Précieuses ridicules et Amphitryon – illustrent les problèmes philologiques posés par le corpus.
------------------------------------
La première comédie de Catherine II, O temps ! (1772) donne un inventaire des thèmes clés et des procédés littéraires des premières pièces de l’Impératrice. A travers l’analyse littéraire, dramatique et sémiotique, et en s’appuyant sur l’histoire de la langue, cet article montre comment Catherine II orga- nise la structure de ses pièces pour mettre en scène ses projets politiques. L’antithèse entre Moscou et Saint-Pétersbourg, centrale dans la pensée de l’Impératrice, jalonne l’action de la comédie - le problème de l’éducation étant au cœur de l’opposition entre les deux villes, qui se présentent alors comme deux civilisations. Ainsi la jeune Xristina, personnage central de la pièce, se trouve face à un choix. C’est en réalité le choix d’un langage, et la lecture des imprimés en langue russe apparaît dans la comédie comme la voie à suivre. Eu égard à l’accroissement des publications des belles- lettres en russe au cours du règne de Catherine II, nous proposons de voir dans cette pièce une explication de la vision de l’impératrice quant à ses projets culturels : c’est la lecture qui est susceptible de former le cœur et l’es- prit des nouvelles générations de ses sujets."
========
В работе реконструируется политический подтекст комедии Екатерины II «О время!» (1772). Выбор места действия (Москва) и хронологическая привязка пьесы указывают на ее полемическую адресацию, связанную с событиями московской чумы 1770-1772 гг. По версии российского двора, ответственность за ужасы эпидемии лежит на суеверии москвичей. Отсюда - выбор темы для драматического дебюта императрицы.