Appendice:Dictionarios/Interlingua-germano/b - Wiktionario
Saltar al contento
De Wiktionario
Appendice:Dictionarios
Interlingua-germano
babor
do Backbord
babuin
Zool Pavian
baby
(E) Flaschenkind*
baby
(E) Kleinkind*
baby
(E) Säugling*
baby
(E, Pl babies) Baby*
baby (E) [bebe] infasciate [in fascias]
Wickelkind
baca
Beere*
baca de junipero
Krammetsbeere (= Wacholderbeere)
baca de junipero/junipera
Wacholderbeere
baca de uva
Weinbeere
baccalaureato
Abitur*
baccalaureato
Hochschulreife
baccalaureato
Reifeprüfung
baccalaureo
Abiturient*
bacchanal
Trinkgelage
bacchant/e,﷓a
Bacchant,﷓in
baccho:
per Baccho
potztausend!
baccho:
per Baccho!
Donnerwetter!
bacillari
Adj Bazillus
bacillo
Bazillus
bacillo
Seuchenerreger
bacillo del tuberculosis
Tuberkelbazillus
bactericida
keimtötend
bacterio
Bakterie
bacterio
Seuchenerreger
bacterio schizomycete
Spaltpilz
bacteriologia
Bakteriologie
bacteriologic
bakteriologisch
bacteriologo
Bakteriologe
baculo
Schäferstab
baculo (episcopal)
Bischofsstab
baculo (episcopal)
Rel Hirtenstab
baculo:
baston/baculo pastoral
Krummstab
badminton
Federball
bagage
Bagage*
bagage
Gepäck
bagage
Gepäckstück
bagage
Reisegepäck
bagage a mano
Handgepäck
bagage del passageros
Passagiergut
bagage gratuite
Freigepäck*
bagage inutile
fig Ballast*
bagagero
Packmeister
bagagero
Troßknecht (Packknecht)
bagatella
Bagatelle
bagatella
Bettel (Geringes)
bagatella
Kleinigkeit
bagatella
Lappalie
bagatella
Lumperei (Kleinigkeit)
bagatella
Schnurrpfeiferei
bagatella
fam Pappenstiel
bagatella
fig Kinderspiel
bagatella
fig Pfifferling
bagatella
fig Schmarren*
bagatellas
(Pl) Kleinkram
bagatellas
Pl Nippsachen
bagatellisar
bagatellisieren
bah!
ach was!
baia
Ausbuchtung
baia
Bai
baia
Bucht*
baia
Einbuchtung* (Bucht)
baia
Haff*
baia
Meerbusen*
bailivo
Amtmann
bailivo
Vogt
bailivo
Hist Landvogt
bailo
Vogt
bailo
Hist Landvogt
bakelite
Bakelit
balamento
Su Blöken
balamento
Su meckern*
balamentos
(Pl) Gemecker*
balancia
Balance
balancia
Gleichgewicht
balancia
Waage
balancia de auro
Goldwaage
balancia decimal
Waage (Dezimal﷓)
balancia roman
Schnellwaage
balanciamento
Balancieren
balanciamento de poppa a proa
Stampfen (Schiff)
balanciar
balancieren
balanciar
schaukeln
balanciar (se) de poppa a proa
stampfen* (Schiff)
balanciar alicuno
j﷓n wippen
balanciar se
sich wippen (schaukeln)
balanciar se
vi schaukeln
balanciar se sur su sedia
mit dem Stuhl wackeln
balanciatoria
Schaukel
balanciatoria
Wippe (Schaufel)
balanciero
Balancierstange
balanciero
Unruh (Uhr)
balancio
(Bilanz) Abschluß
balancio
Abrechnung
balancio
Aufrechnung*
balancio
Bilanz
balancio
Bücherabschluß
balancio
Rechnungsabschluß
balancio (commercial)
Handelsbilanz
balancio annual
Jahresabschluß
balancio annual
Jahresbilanz
balancio de fin de anno
Jahresabschluß
balancio disfigurate
Bilanzverschleierung*
balancio interime/provisori
Zwischenbilanz
balancio mensual
Monatsabschluß
balancio passive
Unterbilanz
balancio; facer (le) ~
(Abschluß) abrechnen
balancio; facer un ~
die Bilanz ziehen
balar
blöken
balar
meckern* (Ziege)
balbutiamento
Stammeln n
balbutiamento
n Lallen
balbutiamentos
(Pl) Gestammel
balbutiar
lallen
balbutiar
mit der Zunge anstoßen
balbutiar
radebrechen
balbutiar
stammeln
balbutiar:
(le) balbutiar
Gestammel
balbutiator
Stammler
balcon
(a. Theater) Balkon
balcon
Altan
balcon
Arch Söller
balcon clause
Erker*
baldachino
Altarhimmel*
baldachino
Baldachin*
baldachino (del throno)
Thronhimmel
balena
Fischbein
balena
Wal (﷓fisch)
balena
Walfisch
balenero
Walfänger
baleniera
Walboot, Walfahrer
balla
Ball
balla
Ballen*
balla
Fangball
balla
Geschoß* (Kugel)
balla
Kugel (Gewehr, Spiel, Billard)
balla
Ball
balla
Ballen*
balla
Fangball
balla
Geschoß* (Kugel)
balla
Kugel (Gewehr, Spiel, Billard)
balla (a jocar)
Spielball
balla a raso del rete
(Tennis) Flachball
balla a/de pugno
Faustball
balla de biliardo
Billardball
balla de cannon
Kanonenkugel
balla de plumbo
Bleikugel
balla de/in rete
(Tennis) Netzball
balla elastic
Gummiball
balla luminose/traciante
Leuchtkugel
balla traciante
Leuchtspurgeschoß
balla:
a prova de ballas
kugelfest
balla:
cargate a balla
(Gewehr) scharf geladen
balla:
tirar a balla
scharf schießen
balla:
tirar se un balla (ad) in le testa
sich e﷓e Kugel durch den Kopf jagen
ballada
Ballade
ballada
Romanze*
ballar
tanzen
ballar:
ballar/dansar (in un taverna)
schwofen
ballast
Ballast*
ballast
Schotter* (Bahn)
ballast
Steinschotter*
ballastage
Schotterung*
ballastar
schottern*
ballastar
Eisenb beschottern*
ballator:
ballat/or,﷓rice
Tänzer,﷓in
ballerina:
ballerin/o,﷓a
Balletttänzer,﷓in
ballerina:
ballerin/o,﷓a
Tänzer,﷓in (Ballet﷓)
ballet
(F) Ballett*
ballettar
tänzeln
balletto
Tänzchen
ballistica
Ballistik
ballo
(im Freien: campestre) Tanz
ballo
(Tanz) Ball
ballo in costume/masca(ra)
Kostümball
ballo in domo/casa
Hausball
ballo mascate [de/in masc(ar)as]
Maskenball
ballo particular
Hausball
ballo:
(festa de) ballo
Tanzfest
ballo:
ballo/dansa in familia
Tanzkränzchen
ballo:
ballo/dansa public/popular
fam Schwof
ballon
(Fuß﷓) Ball
ballon
Ballon*
ballon
Fußball*
ballon
Luftballon
ballon captive
Fesselballon
ballon de barrage
Sperrballon
ballon de essayo [proba, sondage]
Versuchsballon
ballonetto
Luftsack*
ballota:
secunde ballota
Stichwahl
ballotage (final)
Stichwahl
ballottar
vi (geheim) abstimmen
balneo
Bad
balneo:
balneo/banio de vapor
Sauna
balneographia
Bäderkunde*
balneos
Bad (Ort)
balneotherapia
Badekur
balneotherapia
Bädertherapie
balsamic
balsamisch
balsamo
Balsam
balsamo de zinc(o)
Zinksalbe
balsamo vulnerari
Wundbalsam
balustrada
Balustrade
balustrada
Brüstung
balustrada
Geländer
balustrada
Lehne (Geländer)
balustrada
Treppengeländer
balustrada
Mar Reling
balustrada
Techn Zwischenlatte
bamba:
destruer con bombas
zerbomben
bambu
Bambus*
banal
(alltäglich) abgeschmackt
banal
banal
banal
fig abgedroschen
banal
fig abgegriffen
banal
fig alltäglich*
banal
fig flach
banalitate
Abgeschmacktheit
banalitate
Banalität
banalitate
Gemeinplatz
banalitate
fig Flachheit
banana
Banane
banca
Bankgeschäft
banca
Fin Bank
banca (de credito) hypothecari
Hypothekenbank
banca central de giro
(I) Girozentrale
banca de cambio
Wechselbank
banca de credito
Kreditbank
banca de depositos
Depositenbank
banca de emission
Notenbank
banca de giro
(I) Girobank
banca de stato
Staatsbank
banca hypothecari
Bodenkreditanstalt
banca popular
Volksbank
bancabile
bankfähig
bancada
Sitzreihe
bancari
bankmäßig
bancari
Adj Bank in Zssgn.
bancarupta
Bankrott
bancarupta
Pleite
bancarupta
Zusammenbruch
bancarupta:
facer bancarupta
Pleite gehen
bancarupta; facer ~
bankrott sein
banchero
Bankhalter, Bank(i)er
banchettar
bankettieren
banchettar
gast(ier)en* (schweizerdeutsch für schmausen)
banchettar
prassen*
banchettar
schlemmen* (prassen)
banchettar
schmausen*
banchettar
tafeln
banchettator
Prasser*
banchettator
Schmauser
banchetto
Bankett
banchetto
Festessen
banchetto
Festgelage
banchetto
Festmahl
banchetto
Gastmahl*
banchetto
Gelage*
banchetto
Mahl (Fest﷓)
banchetto
Schmaus
banchetto [festino, repasto] nuptial [de nuptias]
Hochzeitsschmaus
banco
Bank (z. Sitzen)
banco
Ladentisch
banco
Schenktisch*
banco
Zahltisch
banco de carne de qualitate inferior
Freibank
banco de corallos
Korallenbank
banco de ebenista [carpentero, planator]
Hobelbank
banco de labor
Feilbank
banco de labor
Werkbank
banco de macellero
Fleischbank
banco de macello
Schlachtbank
banco de reposo
Ruhebank
banco de sablo
Watt* (Sandbank)
banco de sablo/arena
Sandbank
banco del accusat/es,﷓os,﷓as
Anklagebank
banco:
banco/cavalletto de tortura
Folterbank
banco:
banco/sede del rematores
Ruderbank
banco:
sede/banco mobile
Rollsitz (im Boot)
banda
(n) Band
banda
Aufhänger (am Rock)
banda
Bande (Schar)
banda
Binde (Band)
banda
Horde
banda
Rotte
banda
Rudel
banda
Schar
banda
Streifen m
banda
Striem/e,﷓en
banda
Trupp
banda
Volk (Schar)
banda
Techn Schiene*
banda (de musica)
Mus Kapelle
banda (de papiro)
Streifband
banda (de un film)
Filmstreifen
banda adhesive
Klebstreifen
banda de arrivata
(Sport) Zielband
banda de cappello
Hutband
banda de ferro
Eisenband
banda de fures
Diebesbande*
banda de mitraliatrice
Ladestreifen
banda de papiro
Papierstreifen
banda de pellicula/film
Bildstreifen
banda de robatores [banditos, brigantes]
Räuberbande
banda de/pro machina a scriber
Farbband*
banda frontal
Stirn/band,﷓binde
banda isolante
Isolierband
banda magnetic
Tonband
banda metric
Bandmaß
banda metric
Metermaß (Band)
banda metric
Meßband
banda musical [de musica]
Musikkorps
banda rolante/continue
Fließband
banda sural
Wickelgamasche*
banda transportatori
Förderband
banda transportatori/mobile
Bandförderer
banda transversal
Querstreifen
banda [resp. corregia] jugular
Kinnband
banda:
banda/cordon (pro/de decoration)
Ordensband
banda:
banda/fascia central/median
Mittelstreifen
banda:
banda/lista de sustenimento
Gängelband
banda:
cinctura/banda de cartuchas
Patronengurt
banda:
fascia/banda umbilical
Nabelbinde
banda:
in bandas
(Pl) in hellen Haufe(n)
banda:
in bandas/massa
scharenweise
banda:
per bandas etc
rudelweise
banda:
sub banda
unter Kreuzband
banda:
sub banda
unter Streifband
banda; in forma de ~
bandförmig
bandage
Bandage
bandage
Binde (Verbandzeug)
bandage
Chir Verband*
bandage de gypso
Gipsverband
bandage provisori
Notverband
bandage:
cinctura/bandage herniari
Bruchband
bandage:
cinctura/bandage ventral
Leibbinde
bandage; facer un ~
bandagieren*
bandages
(Pl) Verband/stoff,﷓zeug
bandagista
Bandagist
bandar
bandagieren*
bandar
zubinden (Augen)
bandar
Chir verbinden
bandiera
Banner*
bandiera
Fahne*
bandiera
Flagge
bandiera
Panier
bandiera (del nave)
Schiffsflagge
bandiera de signalisation
Signalflagge
bandiera nigre
Trauerfahne
bandiera stellate
Sternenbanner
bandierar:
(im)bandierar
flaggen
bandierola
Banderole
bandierola
Fähnchen*
bandierola
Transparent (Spruchband)
bandierola
Wimpel
bandierola (de propaganda)
Spruchband n
banditismo
Banditentum
bandito
Bandit
bandito
Räuber* (Straßen﷓)
bandito
Schnapphahn
bandito
Strauchdieb
banditos
(Pl) Raubgesindel
bandolera
Schulterriemen
bandolera
Mil Tragriemen*
bandolera:
mitter in bandolera
umhängen (quer über die Schulter)
bandolera:
portar in bandolera
Mil über die Schulter gehängt tragen
bandoliera
Wehrgehänge
baniar
bespülen
baniar
schwemmen (Pferd)
baniar
vt baden
baniar (alique)
umspülen
baniar se
vi baden
baniator
Gast* (Bade﷓)
baniator
Kurgast* (im Badeort)
baniator,﷓a
Badegast
baniera
Badefrau
baniera
Wanne
baniero
Badediener
banio
Bad
banio a/de vapor
Schwitzbad
banio al aere libere
Freibad
banio complete [de immersion]
Vollbad*
banio de
Überguß aus
banio de aere
Luftbad*
banio de animales
Schwemme*
banio de aqua salate
Salzbad
banio de aqua salin
Solbad
banio de aquas mineral
Mineralbad
banio de fango
Moorbad
banio de fango
Schlammbad
banio de fixage
Fixierbad
banio de fixage
Phot Tonfixierbad
banio de mar
Seebad
banio de pedes
Fußbad
banio de sol
Sonnenbad
banio de vapor
Dampfbad*
banio de virage
Phot Tonbad
banio ferruginose
Stahlbad
banio in alveo/baniera
Wannenbad
banio sulfurose
Schwefelbad
banio﷓maria
Wasserbad
banio:
balneo/banio de vapor
Sauna
banio; prender un ~
ins Bad steigen
banios
Bad (Ort)
banios (Pl) medicinal
Heilbad
banios public
Badeanstalt*
bannimento
Bann (Verbannung)
bannimento
Landesverweisung
bannimento
Verbannung
bannimento
Verweisung (Hinweis)
bannimento
Ächtung*
bannir
bannen (vertreiben)
bannir
verbannen
bannir
verfemen
bannir
verweisen (des Landes)
bannir
ächten (verbannen)
bannir
fig verscheuchen
bannito
Landesverwiesener
bannito:
bannit/o,﷓a
Verbannt/er,﷓e
banno
Acht (Bann)
banno
Bann
banno:
publicar/leger le bannos (de maritage)
aufbieten (Brautpaar)
bannos
(Pl) Aushang* (Standesamt)
bannos; esser in le ~
aushängen (aufgeboten sein)
baptisando
Täufling
baptisar
taufen
baptisate:
non baptisate
ungetauft
baptisator
Täufer
baptismo
Kindtaufe
baptismo
Taufe
baptismo de foco
Feuertaufe
baptismo de urgentia
Nottaufe
baptismo private
Nottaufe
baptismo:
(ceremonia del) baptismo
Taufakt
baptismo:
(ceremonia del) baptismo
Taufhandlung
baptista:
Sancte Johannes Baptista
Johannes der Täufer
baptisterio
Taufkapelle*
bar
(E) Bar
bar
(E) Schanktisch*
bar
Nachtlokal
bar
Theke
bar:
bar/local de degustation (de vinos)
Probierstube
barba
Bart
barba (Sg) genal
(Bart, Pl) Koteletten
Barba Blau
Blaubart
barba de capro
Ziegenbart
barba de clave
Schlüsselbart
barba de mento
Kinnbart
barba de plure dies
Stoppelbart
barba genal
Backenbart*
barba nascente
Milchbart*
barba plen/complete
Vollbart
barba rubie
Rotbart
barba villose
Zottelbart
barba:
barb(ett)a in puncta
Spitzbart
barba:
de barba blanc
weißbärtig
barba:
facer le barba
rasieren
barba; facer le ~ (ad alicuno)
barbieren
barba; prender ~
e﷓n Bart bekommen
barba; sin ~
bartlos
barbare
barbarisch
barbare
entmenscht
barbare
unmenschlich
barbare
unzivilisiert*
barbarismo
Barbarei
barbarismo
Sprachwidrigkeit
barbarismo
Unkultur*
barbarismo
Unmenschlichkeit
barbaritate
Barbarei
barbaro
Barbar
barbaro
Unmensch
Barbarossa
Rotbart (der Kaiser)
barberia
Barbierstube
barbero
Barbier
barbero
Friseur
barbero
Haarschneider*
barbetta (quadrate)
Stutzbart
barbetta:
barb(ett)a in puncta
Spitzbart
barbo
Barbe (Fisch)
barbute
bärtig
barca
Barke
barca
Boot*
barca
Kahn
barca a vela
Segelboot
barca a/de remos
Ruderboot*
barca de cabotage
Küstenfahrzeug
barca de merces/carga
Lastkahn
barca de octo remos
Mar Achter
barca de passage
Fähre*
barca de pisca
Fischerboot*
barca de salvamento
Rettungsboot
barca [lancha
, canoa] a motor
Motorboot
barca:
(im)barca(tion) a duo rematores/remos
Zweier (Ruderboot)
barca:
barc(hett)a
Nachen
barca:
barca/batello remorcator
Schleppkahn
barca:
barca/canoa plicabile/dismontabile
Faltboot
barca:
barca/lancha
/navetta a vapor
Dampfboot
barcarola
(I) Gondellied
barcarola
(I) Schifferlied
barcassa
Barkasse
barcation:
(im)barca(tion) a duo rematores/remos
Zweier (Ruderboot)
barchero
Boots/führer,﷓mann
barchero
Flußschiffer
barchero
Kahnführer
barchero
Schiffer (Bootsmann)
barchero (de passage)
Fährmann*
barchetta:
barc(hett)a
Nachen
bardana
Klette
bardo
Barde
barista
Barmixer*
barmaid
(E) Schankfräulein*
baroc
barock
baroco
Su Barock
barographo
Höhenmesser* (Wetter)
barometro
Barometer
barometro
Wetterglas
barometro
m Luftdruckmesser
barometro aneroide
Aneroidbarometer
baron
Freiherr
baron(essa)
Baron(in)
baronessa
Freifrau
baronetto
Baronet
barra
(Sg) (Pl) Gerichtsschranken
barra
Barre
barra
Holm* (Turnen)
barra
Querbaum
barra
Riegel* (Stange)
barra
Schranke (Gericht)
barra
Stab (Metall)
barra (de grillia)
Gitterstange
barra (fixe)
Reck
barra de direction
(Auto) Steuersäule
barra de guardaroba
Garderobenstange
barra de mesura
Taktstrich
barra de suspension
Tragstange
barra fixe
Querbaum (Turnen)
barra transversal
Typ Querstrich
barra:
barra/tasto de spatiamento/spatiatura
Zwischenraumtaste
barra:
levator/barra de commando
Flugz Steuerknüppel
barra:
lingoto/barra de auro
Goldbarren
barraca
Baracke
barraca
Bretterbude
barraca
Bude*
barraca
Hütte (Baracke)
barraca (de feria)
Schaubude
barraca de tiro
Schießbude
barraca:
barraca/posto de mercato
Marktbude*
barracamento
Barackenlager
barrage
Abdämmung
barrage
Abriegelung
barrage
Absperrung*
barrage
Sperre (Tal, Straße)
barrage
Sperrung
barrage
Staudamm*
barrage
Stauwerk*
barrage
Wehr* (in Flüssen)
barrage
Mil Riegelstellung
barrage de ballones
Ballonsperre
barrage de minas
Minensperr/e,﷓gürtel
barrage [dica, diga] de un valle
Talsperre
barramento
Sperre (das Sperren)
barrar
(Straße) abriegeln
barrar
abdämmen
barrar
absperren*
barrar
sperren (ver﷓)
barrar
stauen (Wasser)
barrar
verlegen (versperren)
barrar
versetzen (versperren)
barrar
versperren
barrar
verstellen (versperren)
barrar
vertreten (den Weg)
barrar
zusperren
barrar
fig verriegeln
barrar per arbores abattite
verhauen (Weg)
barrar:
(le) barrar
Sperre (das Sperren)
barras parallel
Barren (Turngerät)
barretta:
fibula/barretta de decorationes
Ordensschnalle
barrica de haringos
Herings/tonne,﷓faß
barricada
Absperrung*
barricada
Barrikade
barricadar
absperren*
barricadar
barrikadieren
barricadar
verbarrikadieren
barricadar
verrammeln
barricadar
zustellen (Tür usw)
barriera
(Sport) Hürde
barriera
Bahnschranke
barriera
Barriere
barriera
Baum (Schranke)
barriera
Fallbaum
barriera
Schlagbaum
barriera
Schranke
barriera
Sperrbaum
barriera
Sperre (Schranke)
barriera de filo de ferro
Drahtzaun*
barriera de jardin
Gartenzaun (Holz)
barriera de plancas
Lattenzaun*
barriera del sono
Schallgrenze
barriera doanal
Zollschranke
barril
Faß (kleineres)
barril
Gebinde (Böttcherei)
barril
Stückfaß
barrilero
Büttner
barrilero
Faßbinder
baryta
Min Schwerspat
barytono
Bariton
basalto
Basalt*
basamento
Grundmauer
basar
basieren
basar super
(Behauptung usw) stützen auf
basar:
fundar/basar (se) super
(sich) gründen auf
basate super
an Hand von
bascula
Brückenwaage
bascula
Waage (für Wagenlasten)
bascula
Wippe (Hebebalken)
bascula decimal
Dezimalwaage
bascula public
Stadtwaage
bascular
(vi u. vt) überkippen
bascular
sich wippen (schaukeln)
bascular
überschlagen* (Waage)
bascular
vi kippen
bascular:
esser instabile/basculante
auf der Kippe stehen
basculator (frontal, resp. lateral)
Kipper (Wagen﷓)
basculo:
baston/baculo pastoral
Krücke (Krummstab)
base
Basis
base
Boden (Grundlage)
base
Fuß* (Säule)
base
Grund (﷓lage)
base
Grundfläche
base
Grundlage
base
Grundstütze
base
Unterbau (Säulenfuß)
base
Unterlage
base
Untersatz
base
Unterteil
base
Chem Base
base
Mil Stützpunkt
base aeree
Flugstützpunkt
base aeree
Luftstützpunkt
base aeronaval
Seeflughafen
base de rocchettas
Raketenbasis
base naval
Flottenstützpunkt
base naval
Marinestation
base:
base/fundamento juridic
Rechtsgrundlage
base:
esser al base (de)
zugrunde liegen
base:
prender pro base
zugrunde legen
basia﷓mano
Handkuß
basiamano:
basia(﷓)mano
Kußhand
basiar
küssen
basiar
schmatzen (küssen)
basiettar
abknutschen*
basiettar se
fam schnäbeln
basio
Kuß
basio
Schmatz
basio de Juda
Judaskuß
basio de mano
Handkuß
basio:
inviar/jectar un basio
e﷓e Kußhand zuwerfen
basket﷓ball
(E) Basketball*
bassa
Rückgang* (Abnahme)
bassa
Senkung (Preise)
bassa
Sinken n
bassa
Sturz (Hdl a.)
bassa del cambio
Kurssturz
bassa:
diminution/bassa de impostos
Steuersenkung
bassa:
diminution/bassa de production
Produktionsrückgang
bassabile:
(re)bassabile
versenkbar (Möbel﷓ u. Machinenteile)
bassar
(Kurse usw) abglitschen
bassar
fallen (Vorhang)
bassar
herablassen
bassar
herunterlassen
bassar
herunterschrauben
bassar
niederschlagen (Augen, Temperatur)
bassar
senken (Preis, Stimme, Augen)
bassar le oculos
die Augen zu Boden schlagen
bassar le tono
gelindere Saiten aufziehen
bassar le tono
klein beigeben
bassar se
sich bücken
bassar:
(a)bassar
dämpfen* (Stimme)
bassar:
(a)bassar
herabsetzen
bassar:
(a)bassar
herunterklappen
bassar:
(a)bassar
heruntermachen
bassar:
(a)bassar
hinunterlassen
bassar:
(re)bassar
versenken
bassar:
fundar/basar se super
fig fußen auf
bassar; facer ~
drücken (Preise)
basse
(flach﷓) erhaben
basse
erbärmlich* (gemein)
basse
flach (niedrig)
basse
gemein (niedrig)
basse
gering (niedrig)
basse
niederträchtig*
basse
niedrig
basse
seicht
basse
tief (Ton)
basse
tiefstehend (Kultur)
basse
unter (nieder)
basse
Adj leise
basse
Adj nieder
basse mar
Niedrigwasser
basse relievo
Flachrelief
basse﷓ventre
Unterleib*
basse:
(in voce) basse
gedämpft* (Stimme)
basse:
ad un precio plus basse
darunter, fam drunter (Preis)
basse:
de basse condition
niedrig (Rang)
basse:
in voce basse
mit leiser Stimme
basse:
le plus basse
unterst
bassessa
Erbärmlichkeit
bassessa
Gemeinheit
bassessa
Niedertracht*
bassessa
Niedrigkeit*
bassessa
Schuftigkeit
bassessa
Seichtheit
bassetto
Teckel
bassetto (german)
Dachshund
bassetto (german)
Dackel
bassino
Becken
bassino
Kessel (Becken)
bassino
Wasserbecken
bassino carbonifere
Kohlenbecken (Bergbau)
bassino carbonifere
Steinkohlenrevier
bassino collectori
Sammelbecken (Kanalis.)
bassino de carinage
Trockendock
bassino fluvial [de un fluvio]
Stromgebiet
bassino [reservoir (F)] de barrage
Staubecken
bassino; le ~ del Rhodano
das Rhonebecken
basso
Bassist*
basso
Baß
basso
Unterteil
basso
Adv leise
basso continue
Generalbaß
basso:
(toto) in basso/fundo
zuunterst
basso:
a basso
herab
basso:
a basso
hernieder
basso:
a basso
hinunter
basso:
a basso
Adv nieder
basso:
a basso ille!
herunter mit ihm!
basso:
a basso le traitores
nieder mit den Verrätern
basso:
a/in basso
herunter
basso:
a/in basso
hinab; s.a. hinunter, herab, herunter
basso:
a/verso basso
nach unten
basso:
a/verso basso/infra
untenhin
basso:
de alto a basso
von oben bis unten
basso:
in basso
herab
basso:
in basso
unten
basso:
in basso de
unterhalb
basso:
le scalas a basso
die Treppe hinunter
basso:
parlar basso [in voce basse]
leise sprechen
basso:
plus in/a basso
darunter, fam drunter (weiter unten)
basso; (per) ibi/illac a ~
dahinunter
basso; (voce de) ~
Baßstimme
basso; a ~
abwärts
basso; a/in ~
danieder
basso; in ~
darunter, fam drunter
basso; ir/vader a ~
absinken
basson
Baßhorn*
basta
(+ Inf.) man braucht nur zu
basta assi
dabei hat es sein Bewenden
basta!
basta!
basta!
genug!
basta:
a me basta
es ist mir über (zuviel)
bastante
auskömmlich
bastante
ausreichend
bastante
genug*
bastante
hinlänglich
bastante
ziemlich viel
bastante
zureichend
bastante
Adv reichlich, reichhaltig
bastante
fig ordentlich
bastante cocte/cocite
Adj gar (Speise)
bastante:
bastante/assatis belle
ganz schön
bastante; haber ~ con
ausreichen mit
bastantia:
a bastantia
Adv reichlich, reichhaltig
bastantia; a ~
ausreichend
bastar
auslangen (ausreichen)
bastar
ausreichen
bastar
genügen
bastar
reichen (genügen)
bastar
zulangen (genügen)
bastar
vi langen (ausreichen)
bastar
vi vorhalten (gegenhalten)
bastar
vi zureichen
bastar:
plus que basta/assatis
übergenug
bastardar
abarten
bastarde
Adj zwitterhaft
bastardia
Zwitterbildung
bastardo
Bastard*
bastardo
Blendling*
bastardo
Zwitter
bastilia
Zwingburg
Bastille
(F) Hist Zwingburg
bastion
Bastei
bastion
Bollwerk*
bastion
Festungswall
basto
Packsattel*
basto
Sattel (Pack﷓)
basto
Saumsattel
basto
Tragsattel
basto:
poner le basto
satteln (Saumtiere)
baston
(Sport) Schlagholz
baston
Knüppel
baston
Pritsche* (des Harlekins)
baston
Prügel (Stock)
baston
Spazierstock
baston
Stab
baston
Stange (Stock)
baston
Stecken m
baston
Stock
baston (de director de orchestra)
Taktstock*
baston alpin ferrate
Alpenstock
baston battente (de campana)
Bengel* (e﷓r Glocke) (Stock)
baston de biliardo
Billardstock
baston de cannella
Zimtstange
baston de cera de sigillatura [de lacca a sigillar]
Siegellackstange
baston de hockey
Hockeyschläger
baston de marechal
(F) Marschallstab*
baston de mendico/mendicante
Bettelstab
baston de montania
Bergstock*
baston de ski
Schistock
baston de viagiator
Wanderstab
baston episcopal
Bischofsstab
baston nodose
Knotenstock
baston pastoral
Hirtenstab
baston pastoral
Schäferstab
baston [resp. virga] indicator(i)
Zeigestock
baston:
baston(etto) de tambur
Trommel/schlegel,﷓stock
baston:
baston/baculo pastoral
Krücke (Krummstab)
baston:
baston/baculo pastoral
Krummstab
baston:
baston/pala de golf
Golf/keule,﷓schläger
bastonada
(Sg) Stockschläge
bastonada
e﷓e Tracht Prügel
bastonada
Tracht Prügel
bastonar
durchhauen (prügeln)
bastonar
durchprügeln
bastonar
prügeln
bastonar
verhauen
bastonar
verkeilen (fam verprügeln)
bastonar
vermöbeln* (verhauen)
bastonar
verprügeln
bastonar
verwichsen (prügeln)
bastonar
fig die Haut [das Fell] versohlen
bastonetto
Schlegel (Trommel﷓)
bastonetto:
baston(etto) de tambur
Trommel/schlegel,﷓stock
batata
Batate
batata
süße Kartoffel
batellero
Kahnführer
batellero
Schiffer (Bootsmann)
batello
Kahn
batello de cursa
Rennboot
batello:
barca/batello remorcator
Schleppkahn
batello:
batello/vapor a rotas
Raddampfer
bathyscapho
Tauchboot (zur Erforschung der Meerestiefen)
batista
Batist
battalia
Schlacht (bei: de);
battalia campal
Feldschlacht
battalia de flores
Blumenkorso
battalia de incirculamento
Kesselschlacht
battalia defensive
Abwehrschlacht
battalia naval
Seeschlacht
battalia:
combatto/battalia simulate/fingite
Scheingefecht
battalia:
dar battalia (presso)
e﷓e Schlacht liefern (bei)
battalia:
rangiar
in battalia
in Schlachtordnung aufstellen
battaliator
Raufbold*
battaliatori
kampfbegierig
battalion
Bataillon
batte﷓ovos
Schaumschläger
batte﷓palo
Ramm/bär,﷓bock
battente
Flügel (Tür﷓, Fenster﷓)
battente
Klöppel (Glocke)
battente
Schwengel* (Glocke)
battente de campana
Glockenschwengel
battente:
battente/ala (de fenestra)
Fensterflügel
battente:
valva/battente (de porta)
Türflügel
batter
(schlagen) abhauen
batter
abklopfen*
batter
anrühren (Eier)
batter
anschlagen*
batter
ausklopfen
batter
bleuen*
batter
einrühren (Eier)
batter
klatschen
batter
klopfen
batter
münzen
batter
pochen (Herz)
batter
prügeln
batter
rühren (Trommel)
batter
schlagen
batter
schlagen (Herz)
batter
vermöbeln* (verhauen)
batter
verwichsen (prügeln)
batter
wichsen (prügeln)
batter (al porta)
anklopfen* (an die Tür)
batter (al porta)
anpochen
batter (con le molinetto)
quirlen
batter (le ferro)
hämmern
batter a/per punctos
(Sport) auspunkten
batter con le pede
stampfen* (mit dem Fuße)
batter con le pede(s)
aufstampfen
batter le clara
(Eier) zu Schnee schlagen
batter le manos
mit den Händen klatschen
batter le palpebras
mit den Wimpern zucken
batter le palpebras
zuzwinkern
batter le timbal
pauken
batter se
sich raufen
batter se a/in duello (con)
sich duellieren (mit)
batter un record (A) (de tempore)
(Sport) unterbieten
batter:
colpar/batter alicuno
auf j﷓n losschlagen
batter:
on batte al porta
es klopft
batter:
preste a batter se
schlagfertig
batteria
Mil Batterie
batteria
Mus Schlagzeug
batteria (de calefaction) del filamentos
Heizbatterie
batteria (electric)
Elektr Batterie
batteria costari
Küstenbatterie
batteria costari
Strandbatterie
batteria de accu(mulatores)
Akkumulatorenbatterie
batteria de tension anodic
Anodenbatterie
batteria:
pila/batteria de reserva
Ersatzbatterie*
batteria: poner in ~
Mil abprotzen
battimento
Schlag (Herzklopfen)
battimento
Su pochen
battimento con le pede
Stampfen n
battimento de manos
Händeklatschen
battimento del corde
Herzschlag (Schlagen)
battita
Streifjagd*
battita
Treiben* (Jagd)
battita
Treibjagd
battita (circular, in circulo)
(Jagd) Kesseltreiben
battite
Adj betreten* (Weg)
battitor
Ausklopfer*
battitor
Klopfer
battitor
Schlegel
battitor
Schläger (Raufbold)
battitor
Treiber (Jagd)
battitor (de clara)
Schneeschläger
battitor de claras
Schaumschläger
baubau!
wauwau!
bauxite
Bauxit
bava
(ISpPF) Geifer
bavar
geifern
bavetta
Latz (Sabber﷓, Schlabber﷓)
bayonetta
Bajonett
bayonetta
Seitengewehr
bazar
Basar
Beantwortung (a)
responsa
beate
glückselig
beate
selig
beate
überselig
beate
Rel holdselig
beatificante
seligmachend
beatificar
selig sprechen
beatificar
seligsprechen
beatification
Seligsprechung
beatitude
Seligkeit
beatitude
Rel Glückseligkeit
beatitudes
Pl (Bibel) Seligpreisungen
becassa
Bekasse*
becassa:
bec(c)assa
(Ornith.) Waldschnepfe*
becassina
Bekassine*
beccar
anpicken
beccar
aufpicken
beccar
hacken (Vögel)
beccar
picken (Vogel)
beccar (se)
schnäbeln
beccassa
Schnepfe* (Wald﷓)
beccassa:
bec(c)assa
(Ornith.) Waldschnepfe*
beccassina
Schnepfe* (Sumpf﷓)
beccassina
Sumpfschnepfe*
beccata
Schnabelvoll
beccatorio
Trinknapf (Vogelnäpfchen)
beccatorio
Vogelnapf
becchetto
Schnäbelchen
becco
Ausguß* (Tülle)
becco
Schnabel
becco
Tülle (Gießröhre)
becco
Techn Düse*
becco (de gas)
(Gas﷓) Brenner*
becco de ciconia
Storchschnabel
becco de gas
Gasbrenner
becco economic
Sparbrenner
becco jalne
Gelbschnabel
becco jalne
Grünschnabel
becco soldator(i)
Schweißbrenner
becco:
aperir a colpos de becco
aufpicken (öffnen)
becco:
claude le becco!
fam halt die Schnauze!
becco:
clauder le becco
das Maul halten
becco:
clauder le becco ad alicuno
j﷓m das Maul stopfen
bechic
hustenstillend
bedello
Hausmeister* (Pedell)
bedello
Hauswart (Schule, Kirche)
bedello
Kirchendiener
bedello
Pedell
bedello
Schuldiener
bedello
Universitätsdiener
beduin
Beduine*
beduin
beduinisch
beefsteak
(E) Beefsteak*
beefsteak (E) de filet (F)
Filetbeefsteak*
beefsteak (E) inrolate
Roulade*
begonia
Bot Begonie
behacken*
(Baum) emundar
belar
fam plärren*
belemnite
Geol Donnerkeil
bella
Schöne f
Bella; le ~ dormiente del bosco
Dornröschen* (im Märchen)
belladonna:
(atropa) belladonna
Tollkirsche
belle
formschön
belle
hübsch
belle
schön
belle litteras
(Pl) schöngeistige Literatur
belle litteras
schöne Literatur
belle:
il face belle/bon temperie/tempore
es ist schönes Wetter
belle:
lo belle
Schöne n
belle:
non/pauco belle
unschön
belle:
tu ha facite un belle travalio
da hast du was Schönes angerichtet/angestellt
belle; lo plus ~ de toto
das allerschönste
belletrista
Belletrist
belletristic
belletristisch
belletristica
Belletristik
bellette
artig (niedl.)
bellette
hübsch
bellicista
Kriegshetzer
bellicose
kampflustig
bellicose
kriegerisch
bellicose
kriegslustig
bellicose
streit/süchtig,﷓lustig*
bellicose
streitbar*
bellicose:
monstrar se bellicose
mit dem Säbel rasseln
bellicositate
Streitlust
belligerente
kriegführend
bellissime
bildhübsch
bellissime
bildschön
bellissime
wunderschön
bello:
bello/guerra a duo frontes [bifrontal]
Zweifrontenkrieg
bello:
facer le bello
(Hund) schön machen
bello:
le bello
Schöne m
beltate
Schöne f
beltate
Schönheit
belvedere
(I) Aussichtsturm
bemolle
B be (Vorzeichen)
bemolle
Mus Fes
ben
(vor Adj. u. Adv.) ganz
ben
füglich (wohl)
ben
Gutes
ben
halt
ben
Vermögen (Besitz)
ben
Adv gar
ben
Adv gut
ben
Adv hübsch
ben
Adv recht
ben
Adv schön
ben
Adv wohl
ben de familia
Stammgut
ben del corona
Krongut
ben public
die öffentliche Wohlfahrt
ben public
Gemeingut
ben public
Gesamtwohl
ben public
Staatswohl
ben public/commun
Gemeinwohl
ben que
obgleich
ben que
obschon
ben que
obwohl
ben que
wenn auch*
ben que
wiewohl
ben que
Bw trotzdem (obwohl)
ben que
Bw Präp ungeachtet
ben que ille non es ric, ille face..
wenn/ob er gleich* nicht reich ist, so tut er doch..
ben, ben!
schon gut!
ben:
(le) ben
Wohl n
ben:
(le) ben
n Gut
ben:
ben!
na!
ben:
ben(es) mobile
Fahrnis
ben:
ben, ben!
schon gut!
ben:
ben, e como!
na und ob!
ben:
de ben in melio
immer besser
ben:
e ben!
nun (Ausruf)
ben:
e ben!
nun wohl!
ben:
facer bono/ben
Gutes tun
ben:
io lo crede ben
das glaube ich gern(e)
ben:
pro le ben (de)
zu Nutz und Frommen
ben:
proprietate/ben commun
Gemeingut
ben; le ~
best* (Wohl)
ben; lo ~
best* (Wohl)
benannt
benennen
benebelt
fam sich benebeln
benedicer
einsegnen
benedicer
einweihen (Fahnen usw)
benedicer
segnen
benedicer
weihen
benedicte
segensreich
benedictin
Adj Benediktiner﷓
benedictin/o,﷓a
Benediktiner,﷓in
benediction
Einsegnung
benediction
Einweihung
benediction
Segen
benediction
Segnung
benediction
Weihe (Segnung)
benediction del bandiera(s)
Fahnenweihe*
benediction nuptial
(Rel a.) Trauung
benediction:
(impartition del) benediction
Segenerteilung
benediction:
dar/impartir le benediction (a)
segnen
benedictor
Segenspender
benefacer
wohltun (Gutes tun)
benefactor
Wohltäter
benefactor:
benefact/or,﷓rice
Gönner,﷓in (Wohltäter,﷓in)
benefactrice:
benefact/or,﷓rice
Gönner,﷓in (Wohltäter,﷓in)
benefic
ersprießlich (heilsam)
benefic
segensreich
benefic
wohltuend
beneficente
wohltätig
beneficentia
Wohlfahrt (﷓spflege)
beneficentia
Wohlfahrtspflege
beneficentia
Wohltätigkeit
beneficiar alicuno de alique
j﷓n mit et. bedenken*
beneficiario
Nutznießer
beneficiario
Pfründner
beneficiario
Remittent
beneficiario:
beneficiari/o,﷓a de un renta social
Sozialrentner,﷓in
beneficio
Nutzung (Ertrag)
beneficio
Pfründe
beneficio
Wohltat
beneficio
Hdl Gewinn
beneficio
Hdl Nutzen
beneficio
Hdl Verdienst
beneficio nette
Reingewinn
beneficio; al ~ del povres
zum besten der Armen
benes
(Pl) Besitz*
benes
(Pl) Gut (Besitz)
benes
(Pl) Hab(e) Hab und Gut
benes (Pl) (immobile)
Grund und Boden
benes (Pl) hereditari
Erbmasse
benes (Pl) immobile
unbewegliches Besitztum, Besitzung
benes (Pl) immobile
unbewegliches Gut
benes (Pl) mobile
bewegliches Besitztum, Besitzung
benes (Pl) mobile
fahrende Habe
benes de consumption/consumo
Pl Verbrauchsgüter
benes de fortuna
Pl Glücksgüter
benes immobile
liegende Güter
benes mobile
Pl Mobilien
benes real
Pl Liegenschaft(en)
benes rural
Pl Ländereien
benes/merces de consumo
Pl Gebrauchsgüter
benes:
ben(es) mobile
Fahrnis
benes; sin ~
besitzlos*
benesser
Wohl n
benesser
Wohl/befinden,﷓behagen
benesser
wohlergehen
benesser
Wohlsein
benevole
huld/reich,﷓voll
benevole:
pauco benevole/benevolente
ungnädig
benevolente
gütig (wohlwollend)
benevolente
leutselig (wohlwollend)
benevolente
wohlwollend
benevolente
Adj gewogen
benevolente (pro)
geneigt (wohlwollend)
benevolente:
pauco benevole/benevolente
ungnädig
benevolentia
Entgegenkommen
benevolentia
Geneigtheit
benevolentia
Gewogenheit
benevolentia
Huld
benevolentia
Leutseligkeit
benevolentia
Wohlwollen
benformate
vollschlank
benigne
gelind(e)* (gutartig)
benigne
gutartig
benigne
herzensgut
benigne
Med gutartig
benignitate
Gutartigkeit
benissimo
ganz recht
benque:
benque/quanquam
wenn/gleich,﷓schon*
bentosto
demnächst
bentosto:
a (revider) bentosto
auf baldiges Wiedersehen
benvenita
Willkomm(en)
benvenita
Su Bewillkommnen
benvenita:
dar le benvenita ad alicuno
j﷓n willkommen heißen
benvenita; dar (le) ~ a
bewillkommnen
benvenite
Adj willkommen
benvenite:
dar le benvenite ad alicuno
j﷓n willkommen heißen
benvenito:
sia le benvenito,﷓a!
seien Sie willkommen!
benzina
Benzin
benzina
fam Sprit
benzina:
prender benzina/gasolina; facer le pleno
tanken
benzol
Benzol
bequadro
Mus Auflösungszeichen
bereden
et. parlar de, discuter
berillate
bebrillt
berillero
Brillenmacher
berillos
(Pl) Augenglas* (Brille)
berillos
(Pl) Brille
berillos
(Pl) Glas (Brille)
berillos (Pl) con manico
Stielbrille
berillos (Pl) solar [de sol]
Sonnenbrille
berillos a [contra le] nive
Schneebrille
berillos de automobilista
Autobrille
berillos de scalia
Hornbrille
berillos protective
Schutzbrille
berillos; un par de ~
e﷓e Brille
berlin:
Grande Berlin
Groß﷓Berlin
berretta
Barett*
berretto
Barett* (Baskenmütze)
berretto (basc)
Baskenmütze
besonia; lo que io ~
mein Bedarf
besoniar
benötigen
besoniar
brauchen (nötig haben)
besoniar
et. vonnöten haben
besonio
Bedarf
besonio
Bedürfnis
besonio
Not (Bedürfnis)
besonio
Notdurft
besonio vital
Lebensbedürfnis
besonio:
besonio/desiro de imponer [facer valer] se
Geltungsbedürfnis*
besonio:
haber besonio de
et. nötig haben
besonio:
haber besonio de
et. vonnöten haben
besonio:
io ha besonio de alique
mir tut et. Not
besonio:
secundo besonio
erforderlichen Falles
besonio; haber ~ (de)
bedürfen
besonio; haber ~ de
benötigen
besonio; haber ~ de
brauchen (nötig haben)
besonios:
facer su necessitates/besonios
s﷓e Notdurft verrichten
besonios; secundo le ~
nach Bedarf
besoniose
de reposo ruhebedürftig
besoniose
notleidend
besoniose de protection
schutzbedürftig
besonioso:
besonios/o,﷓a
Notleidend/er,﷓e
bestia
Tier (Ggs. Mensch)
bestia
Vieh (Tier)
bestia (feroce)
Bestie*
bestia (feroce)
Biest
bestia de carga
Saumtier
bestia de guida
Leittier
bestia feroce [de preda]
Raubtier
bestia:
bestia/animal de tiro
Zugtier*
bestia:
cavallo/bestia de carga
Last/pferd,﷓tier
bestial
bestialisch*
bestial
Vieh
bestial
viehisch
bestial
fig tierisch
bestial bovin/cornate
Rindvieh
bestial cornute
Hornvieh
bestial de macello
Schlachtvieh
bestial ingrassiate [al ingrassiamento]
Mastvieh
bestial minute
Kleinvieh
bestial:
elevar bestial
Vieh halten
bestial:
grosse bestial
Großvieh
bestialitate
Bestialität*
bestias:
animales/bestias de tiro
Pl Zugvieh*
beta
Bot Bete*
beta (vulgar)
Bot Mangold*
beta de forrage
Futterrübe
beta de sucro
Zuckerrübe
beta﷓rapa
Runkelrübe
betarapa
rote Beete*
betarapa
rote Rübe
beton
Beton
beton:
beton/cemento armate
Eisenbeton
betonage
Betonieren
betonar
betonieren
betoniera
Betonmaschine
betoniera
Mischmaschine (Beton﷓)
betula
Birke
betulacee
birkenartig
betuleto
Birkenhain
bi﷓
zwei in Zssgn.
bi﷓
zwie﷓
biarticulate
Zool zweiglied(e)rig
biatomic
(scient.) zweiatomig
biaxial
(a. Math, Motor) zweiachsig
bibasic
Chem zweibasisch
biber
genießen (Getränk)
biber
trinken
biber (copiosemente)
zechen
biber al sanitate de alicuno
zutrinken*
biber con (le) alteres
mittrinken
biber toto
austrinken*
biber [resp. mangiar
] ruitosemente
vi schlürfen
biber:
(le) biber
Trinken n
biber:
(le) biber troppo
fam Suff*
biber:
biber/potar multo
[fam como un foramine] saufen
biber:
dar a biber (a)
Pers tränken
biber:
le mangiar
[resp. biber]
Genuß* (Speise und Trank)
biber:
oblidar per biber
vertrinken (Sorgen)
biber:
qui pote biber multo
trinkfest
biberage
Gebräu* (Getränk)
biberage
Getränk
biberage
Trank
biberage
Trunk
biberage, [bibita, bibitura] deliciose/delectabile
Labetrunk
biberage:
bibita/biberage/bibitura dissetante/refrescante
Erquickungstrank
biberage:
mal biberage
fam Gesöff
biberia
Kneiperei
biberon
(F) Flasche (Saug﷓)
biberon
(F) Milchflasche (für den Säugling)
biberon
(F) Sauger (Flasche)
biberon
(F) Saugflasche
biberon:
elevar/allactar con le biberon
aufpäppeln*
bibettar
nippen
bibibile
genießbar (Getränk)
bibibile
trinkbar
bibita
Getränk
bibita
Trunk
bibita alcoholic
(Getränk) Alkohol
bibita:
biberage, [bibita, bibitura] deliciose/delectabile
Labetrunk
bibita:
bibita/biberage/bibitura dissetante/refrescante
Erquickungstrank
bibita:
bibitas/liquores alcoholic
Spirituosen
bibita:
expender in bibitas
vertrinken
bibitor
Kneipbruder
bibitor
Trinker
bibitor
Zechbruder*
bibitor
Zecher*
bibitor de aqua de vita [brandy (E), liquores]
Schnaps/säufer,﷓trinker
bibitor inveterate [consuetudinari, habitual]
Gewohnheitstrinker
bibitor:
bibit/or,﷓rice
Säufer,﷓in
bibitura
Gebräu* (Getränk)
bibitura
Getränk
bibitura
Trank
bibitura
Trunk
bibitura
fam Suff*
bibitura:
biberage, [bibita, bibitura] deliciose/delectabile
Labetrunk
bibitura:
bibita/biberage/bibitura dissetante/refrescante
Erquickungstrank
Biblia
Bibel
biblic
biblisch
bibliographia
Bibliographie
bibliographia
Bücherkunde
bibliographia
Pl Literaturangaben
bibliographic
bibliographisch
bibliomano
Büchernarr
bibliomano
fig Bücherwurm*
bibliophilo
Bücherfreund
bibliotheca
Bibliothek
bibliotheca
Bücher/sammlung,﷓schrank
bibliotheca
Bücherei
bibliotheca
Schrank* (Bücher﷓)
bibliotheca circulante
Wanderbibliothek
bibliotheca circulante/public
Leih/bibliothek,﷓bücherei
bibliotheca manual
Handbücherei
bibliotheca municipal
Stadtbibliothek
bibliotheca popular
Volksbibliothek
bibliotheca universitari
Universitätsbibliothek
bibliothecari/o,﷓a
Bibliothekar,﷓in
biblista
Bibelkenner*
bibon
Trinkbruder
bibon
Trinker (Säufer)
bibule
berauscht (gerne trinkend)
bibule
dem Trunk ergeben
bibulo
Kneipbruder
bibulo
Trinkbruder
bibulo
Trinker (Säufer)
bibulo
Trunkenbold*
bibulo:
bibul/o,﷓a
Säufer,﷓in
bicameralismo:
bicamer(al)ismo
Pol Zweikammersystem
bicamerismo:
bicamer(al)ismo
Pol Zweikammersystem
bicapsular
Bot zweikapselig
bicarbonato de soda
doppeltkohlensaures Natron
bicarbonato de sodium
doppeltkohlensaueres Natron
bicarietto
Schnapsglas
bicario
Becher
bicario
Trinkbecher
bicellular
zweizellig
bicentena:
(un) bicentena/duocentena (de)
zweihundert (etwa zweihundert)
bicentenario
Zweihundertjahrfeier
bicentennal
Zweihundertjahrfeier
bicentennal
zweihundertjährig (Dauer, Wiederkehr a.)
bicentenne
zweihundertjährig (Alter)
bicentennio
Zweihundertjahreszeit(raum)
bicephale
zweiköpfig
bichromia
Typ Zweifarbendruck
bicifrate:
bicifr(at)e
zweistellig
bicifre:
bicifr(at)e
zweistellig
bicipital
(Herald.) (a. Anat) zweiköpfig
bicipite
(Herald.) (a. Anat) zweiköpfig
bicipite
Bizeps
biclassate:
biclass(at)e
zweiklassig
biclasse:
biclass(at)e
zweiklassig
biclinio
Zweisitzer (Hist Speisesofa)
bicolor
zweifarbig
bicolumnate:
bicolumn(at)e
(Journ.) zweispaltig
bicolumne:
bicolumn(at)e
(Journ.) zweispaltig
bicorne:
bicorn(ut)e
zweihörnig
bicorne:
bicorn(ut)e
zweispitzig
bicorno
Zweispitz
bicornute:
bicorn(ut)e
zweihörnig
bicornute:
bicorn(ut)e
zweispitzig
bicorporal
zweileibig
bicorporate:
bicorpor(at)e
zweileibig
bicorpore:
bicorpor(at)e
zweileibig
bicorporee
zweileibig
bicuspide
zweispitzig
bicuspide
zweizipfelig
bicyclar
radeln
bicycletta
Fahrrad
bicycletta
Rad (Fahrrad)
bicycletta
Zweirad
bicycletta:
bicyclo/bicycletta de tres sedes
Dreisitzer (Fahrrad)
bicycletta:
ir a bicycletta
radeln
bicyclo
(Hist Hochrad) Zweirad
bicyclo con micromotor
Moped*
bicyclo:
bicyclo/bicycletta de tres sedes
Dreisitzer (Fahrrad)
bicylindric
zweizylindrisch
bidental
zwei/zackig,﷓zähnig
bidente
zwei/zackig,﷓zähnig
bidigital
zweifing(e)rig
bidigitate:
bidigi(ta)te
zweifing(e)rig
bidigite:
bidigi(ta)te
zweifing(e)rig
bidimensional
zweidimensional
bidon
Feldflasche
bidon
Kanister*
bidon
Kanne (Benzin﷓)
bidon
Tank (Behälter)
bidon (a lacte)
Milchkanne (aus Metall)
bidon a petroleo
Petroleumkanne
bidon de oleo
Ölkanne (Kanister)
biduan
zweitägig
biella
Führungsstange* (Kurbelstange)
biella
Kurbelstange
biella
Pleuelstange
biella
Schubstange
biella
Triebstange
biella de piston
Kolbenstange
biennal
zweijährig (Dauer, Fest, Wiederkehr a.)
bienne
zweijährig (Alter)
biennio
zweijährig (zweijähriger Zeitraum, Jahrzweit)
bifide
Bot zweispaltig
bifilar
zweifädig
bifilar
Techn zweiadrig
biflor
zwei/blumig,﷓blütig
bifoliate
zweiblätt(e)rig
biforme
zweiformig
biformitate
Zweiformigkeit
bifronte
zweigesichtig
bifurcar
(Wege) abzweigen
bifurcar:
(bi)furcar se
sich gabelförmig teilen
bifurcar:
(bi)furcar se
sich gabeln
bifurcate
Bot zwei/zackig,﷓zähnig
bifurcate
Bot zweispaltig
bifurcation
Abzweigung
bifurcation
Gabelung
bifurcation
Scheideweg*
bifurcation
Straßengabel*
bifurcation
Wegkreuzung
bifurcation
Zwiesel (= Gabelung)
biga
Hist Zweigespann
biga
Hist Zweispänner/Zweigespann
bigamia
Bigamie
bigamia
Doppelehe
bigamo
Bigamist
bigate:
bijug(at)e
Hist zweispännig
bigemine
Med zweischlägig
bigeminia
Zweischlägigkeit
bigot
Betbruder*
bigot
bigott
bigot
Mucker*
bigot(e)
frömmelnd
bigota
Betschwester
bigota:
bigot/o,﷓a
Frömmler,﷓in
bigoteria
Bigotterie
bigoteria
Frömmelei
bigoteria
Mucker/ei,﷓tum
bigoto:
bigot/o,﷓a
Frömmler,﷓in
bigradual
zweistufig
bigraduate
zweistufig
bigranular
zweikörnig
bigranulate
zweikörnig
bihebdomadari
zweimalwöchentlich
bijugate:
bijug(at)e
Hist zweispännig
bikini
Bikini (Badeanzug)
bilabial
zweilippig
bilabiate
zweilippig
bilateral
zweiseitig
bilateral
Adj doppelseitig
bile
Galle
biliardo
Billard
biliardo; jocar al ~
Billard spielen
bilibral
zweipfündig
bilibre
zweipfündig
bilicio
Zwil(li)ch
bilinee
Eisenb zweigleisig
bilingual
zweisprachig
bilingue
doppelsprachig
bilingue
zweisprachig
billet
Fahrkarte
billet
Fahrschein
billet
Karte (Eintritts﷓, Fahr﷓)
billet
Kärtchen
billet
Schein (Fahr﷓)
billet
Zettel*
billet (de banca)
Schein (Geld﷓)
billet blanc del lotteria
(I) fig Niete*
billet circular
Rundreisefahrkarte
billet de allogi(ament)o
Quartierschein
billet de avion
Flugkarte
billet de banca
Banknote
billet de cinque marcos
Fünfmarkschein
billet de correspondentia
Umsteige/fahrschein,﷓karte
billet de entrata
Eintrittskarte
billet de ir e retro/retorno
Rückfahr/karte,﷓schein
billet de lotteria
Los (Lotterie﷓)
billet de lotteria
Lotterielos
billet de station/platteforma
Bahnsteigkarte
billet de theatro/entrata
Theaterkarte
billet del jornata
Tagesbillet
billet gratuite [de favor]
Freibillet
billet gratuite [de favor]
Freikarte
billet perdente
fig Niete*
billet [ticket (E)] pro (un) sede reservate
Platzkarte
billet(to)
Billett
billet:
(parve) billet/message secrete
Kassiber
billet:
billet/nota (de banca)
Geldschein
billet:
billet/permisso de (libere) passage
Passierschein
billet:
carta/billet de entrata
Einlaßkarte
billet:
ticket (E) [bulletin, billet] de bagages
Gepäckschein
billeteria
Fahrkartenschalter
billeteria
Kasse (Billetschalter)
billeteria
Schalter* (Fenster)
billeteria (del theatro)
Theaterkasse
billion
Billion (1 mit 12 Nullen)
billion
Milliarde
bilobate:
bilob(at)e
zweilappig
bilobe:
bilob(at)e
zweilappig
bilocular
Bot zweifächerig
bimane
(scient.) zweihändig
bimbam
bimbam
bimembrate:
bimembr(at)e
zweiglied(e)rig
bimembre:
bimembr(at)e
zweiglied(e)rig
bimensual
halbmonatlich*
bimensual
zweimalmonatlich
bimestral
zweimonat/ig,﷓lich
bimestre
Zweimonatszeit(raum)
bin
Adj zwei
bina:
(un) bina
Su zwei (Gruppe von zwei)
binage
(Agr.) Zwiebrache
binar (le agro(s) campo: campo(s) terra, vinia)
zwiebrachen
bination
(Agr.) Zwiebrache
binato
Zwilling
binatura
(Agr.) Zwiebrache
binaural
zweiohrig
binocte
zweinächtig
binoctial
zweinächtig
binoctio
zweinächtig ((Dauer von) zwei Nächte(n))
binocular:
bi(n)ocular
zweiäugig
binoculo
Augenglas* (für beide Augen)
binoculo
Lorgnette*
binoculo
Opern/glas,﷓gucker
binoculo (de campania)
Feldstecher
binoculo (pro distantia)
Fernglas
binoculo nasal; [pince﷓nez
(F)] Klemmer*
binoculo prismatic
Prismen(fern)glas
binome:
binomin(at)e
zweinamig
binomie
Math zweiglied(e)rig
binominate:
binomin(at)e
zweinamig
binuclear
zweikernig
biochimia
Biochemie
biogenetic
erbbiologisch
biographia
Biographie
biographia
Lebensbeschreibung
biographia
Lebensgeschichte
biographic
biographisch
biographo
Biograph
biologia
Biologie
biologista
Biologe
biologo
Biologe
biophile
lebensfreundlich
biophobe
lebensfeindlich
biophobia
Lebensfeindlichkeit
biopsia
Med Abstrich*
bipartismo:
biparti(ti)smo
Zweiparteiensystem
bipartitari:
systema bipartitari/bipartitic
Zweiparteiensystem
bipartite
zweigeteilt
bipartite
zweiseitig
bipartite
zweiteilig
bipartitic:
systema bipartitari/bipartitic
Zweiparteiensystem
bipartition
Zweiteilung
bipartitismo:
biparti(ti)smo
Zweiparteiensystem
bipedal
Bot zweischuhig
bipede
Zweibein
bipede
zweibeinig
bipenne
Hist zweischneidig
bipetale
zweiblätt(e)rig
biphasic
Elektr zweiphasig
biplano
Flugz Doppeldecker
biplano
Flugz Zweidecker
bipolar
doppelpolig
bipolar
zweipolig
bipontin
Adj Zweibrück(en)/er,﷓in
bipontino:
Bipontin/o,﷓a
Zweibrück(en)/er,﷓in
Bipontio
Geogr Zweibrücken
biposto
(Flugz, Auto) Zweisitzer
bipuncate:
bi(s)punctate
zweizinkig
bira
(Bier) Bräu
bira
Bier*
bira
Gebräu* (Bier)
bira blanc [clar, pallide]
Weißbier
bira clar
helles Bier
bira clar
helles Bier*
bira de conserva
Lagerbier
bira de malt
Malzbier*
bira imbottiliate [in bottilia]
Flaschenbier
bira legier
Dünnbier
bira obscur
Braunbier*
bira obscur
dunkeles Bier
bira obscur
dunkles Bier*
bira obscur e multo forte
Bockbier*
birailate
[ai = ei] Eisenb zweigleisig
bireme
(Hist Zweiruderer) Zweier
bireme
zweiruderig
bireria
Bierbrauerei*
bireria
Bierwirtschaft
bireria
Brauerei, Brauhaus
bireria
Bräu (Gebäude)
bireria
Trinkstube (Bier)
bireria popular
fam Schwemme*
bireria solite/habitual
Stammkneipe
birero
Bierbrauer*
birero
Brauer*
birotate:
birot(at)e
zweiräd(e)rig
birote:
birot(at)e
zweiräd(e)rig
birreto
Kappe (Barett)
birreto:
cappello/birreto de cardinal
Kardinalshut
bis
zweimal
bis
Theat nochmal(s)
bis!
bis! (Ausruf) (= zweimal)
bisava
Urgroßmutter*
bisavo
Urgroßvater*
bisavo:
bisav/o,﷓a
Urahn,﷓e*
bisavos
Urgroßeltern
bisbarrate
Mus zweigestrichen
bischroma (o. fusa)
Zweiunddreißigstelnote
biscocto
Zwieback
biscuit
Biskuit
biscuit
Keks*
biscuit
Zwieback (a. ceram.)
biscuit de mar
Schiffszwieback*
biscuit pro canes
Hundekuchen
biscuiteria
Biskuithandlung
biscuites
(Pl) Gebäck* (trockenes)
bisecar
halbieren
bisection
Zweiteilung
bisectrice
winkelhalbierende
bisectrice:
bis(s)ectrice
Halbierungslinie
bisegmentation
Zweiteilung
bisellage
Schleifung
bisellar
schleifen* (Glas)
bisellate
schrägkantig
bisello
Schrägkante
biseptimanal
zweiwöch/ig,﷓lich
bisexual
zweigeschlechtig
bismuth
Wismut
bisnepote:
bisnepot/e,﷓a
Urenkel,﷓in*
bison
Bison
bison
Wisent
bisonte
Bison
bisonte
Wisent
bispunctate:
bi(s)punctate
zweizinkig
bissectrice:
bis(s)ectrice
Halbierungslinie
bisturi
Chir Schnäpper*
bisulce
zweihufig
bisulce:
animal/bestia bisulce
Zool Zweihufer
bisulco
Zool Zweihufer
bisyllabe
zweisilbig
bisyllabic
zweisilbig
bisyllabo
Zweisilber
bitaliante
zweischneidig
bithee
Adj Zweigötterei
bitheismo
Zweigötterei
bitheistic
Adj Zweigötterei
bitumine
Asphalt
bitumine
Erdharz*
bitumine
Erdpech*
bivac(o)
Biwak
bivac(o)
Feldlager
bivacar
biwakieren
bivacar
Mil lagern
bivak
Biwak
bivalente
wertig (zwei﷓)
bivalente
zweiwertig
bivalentia
Zweiwertigkeit
bivalve
zweiklappig
bivie
zweibahnig
bivoc:
bivoc(al)
zweistimmig
bivocal:
bivoc(al)
zweistimmig
bizarre
absonderlich
bizarre
auffallend, auffällig* (seltsam)
bizarre
bizarr
bizarre
launenhaft (wunderlich)
bizarre
schrullenhaft
bizarre
seltsam (wunderlich)
bizarre
sonderbar (seltsam)
bizarre
verschroben
bizarre
verzwickt* (seltsam)
bizarre
wunderlich
bizarria
Absonderlichkeit
bizarria
Seltsamkeit
bizarria
Sonderbarkeit
bizarria
Verschrobenheit
bizarria
Verzwicktheit
bizarria
Wunderlichkeit
bizonal
zweizonal
blanc
blank* (Waffe)
blanc
unbeschrieben
blanc
ungereimt (Verse)
blanc
weiß
blanc como le creta
kreidebleich
blanc como le nive
schlohweiß
blanc como nive
schneeweiß
blanc﷓manger
(F) Kochk Flammeri*
blanc:
in blanc
leer (unbeschrieben)
Blanca﷓Nive
Schneewittchen
blancastre
weißlich
blancheria
Weißzeug
blanchimento
Bleich/prozeß,﷓verfahren
blanchir
weiß machen
blanchir
weißen
blanchir (se)
bleichen
blanchir con (lacte de) calce
tünchen
blanchir con lacte de calce
weißen (tünchen)
blanchite:
non blanchite
ungebleicht
blanco
Weiße n
blanco de Meudon/Espania
Schlämmkreide
blanco de ovo
Weiße (im Ei)
blanco opac
Deckweiß
blanco:
blanco,﷓a
Pers Weiß/er,﷓e
blanco:
in blanco
offen (Giro)
blanco:
in blanco
unbeschrieben
blanco:
vestite de blanco
weiß gekleidet
blanco; in ~
in blanko
blancor
Weiße f
blande
mürbe
blandir
schmeicheln
blanditor:
blandit/or,﷓rice
Schmeichler,﷓in
blasar
abstumpfen* (übersättigen)
blasma; jectar un ~ super
blamieren
blasmabile
tadelhaft
blasmabile
tadelswert
blasmabile
verwerflich
blasmar
ahnden (tadeln)
blasmar
rügen
blasmar
tadeln
blasmar:
criticar/blasmar alicuno
fig j﷓m et. am Zeuge flicken
blasmar:
non poter blasmar alicuno pro alique
j﷓m et. nicht verdenken* können
blasmate:
non blasmate
ungerügt
blasmator
Tadler
blasmo
Ahndung*
blasmo
Rüge
blasmo
Tadel
blasmo
Vorwurf (Tadel)
blasmo:
sin reproche
/blasmo
unbescholten*
blason
Wappen
blason
Wappenschild
blasphamatrice:
blasphemat/or,﷓rice
Gottesläster/er,﷓in
blasphemar
fluchen
blasphemar
Rel lästern
blasphemator
Rel Lästerer
blasphemator:
blasphemat/or,﷓rice
Gottesläster/er,﷓in
blasphemator:
blasphemat/or,﷓rice
Rel Spötter,﷓in
blasphemia
Fluch (Lästerung)
blasphemia
Gefluche
blasphemia
Gotteslästerung
blasphemia
Kraftausdruck (im schlechten Sinn)
blasphemia
Kraftwort (Lästerung)
blasphemia
Lästerung
blatta
Kakerlak(e) (Insekt: Schabe)
blatta
Schabe
blatta
Zool Schwabe f (= Schabe)
blau
blau
blau
Bläue*
blau (de lixivia)
Waschblau
blau de aciero
stahlblau
blau de ultramar
ultramarin
blau grisastre
graublau
blau marin [de mar]
marineblau
blau:
azur/blau obscur
dunkelblau
blau:
blau/azur clar
hellblau
blau; esser (resp. devenir) ~
blauen*
blau; facer ~
bläuen
blauastre
bläulich
blauir
bläuen (Wäsche)
blenda
Min Blende
blennorrhea
Med Schleimfluß
blepharitis
(Pl ﷓ites) Augenlidentzündung
blesamento
Stammeln n
blesamento
Stotterei
blesamento
n Lallen
blesante
Adv stockend
blesar
lallen
blesar
lispeln
blesar
stammeln (stottern)
blesar
stottern
blese
stotterig
blese:
esser blese
stottern
blesitate
Stotterei
bleso
Stammler
bleso:
bles/o,﷓a
Stotterer,﷓in
blindage
Abschirmung
blindage
Beplattung
blindage
Panzerung
blindar
beplatten (panzern)
blindar
panzern
blindar
Techn abschirmen
blindate
gepanzert
blocada
Blockade
blocada
Sperre (Blockade)
blocada
Mar Sperrung
blocada del fame
Hungerblockade
blocage
Abriegelung
blocage
Feststellung
blocage del salarios
Lohnstop
blocar
(Hafen) absperren*
blocar
(Straße) abriegeln
blocar
blockieren
blocar
feststellen (Maschine)
blocar
sperren (Hafen, Konto)
blocar
verstellen (versperren)
blocar se
Techn sich festfressen
blockhaus
(D) Blockhaus
bloco
Block (a. Häuser﷓, Schreib﷓)
bloco (de ligno)
Scheit
bloco (de scriber)
Schreibblock
bloco de carnifice/execution
Richtblock
bloco de disfoliar
Abreißblock*
bloco de domos/casas
Häuserblock
bloco de freno
Brems/schuh*,﷓klotz
bloco de hachamento
Hackblock*
bloco de hachamento
Hauklotz*
bloco de hachamento
/hachar
Hackklotz*
bloco de ligno
Holzklotz
bloco de notas
Notizblock
bloco de papiro
Schreibblock
bloco de papiro pro designar
Zeichenblock
bloco de querco
Knast* (Eichenklotz)
bloco de rocca
Felsblock
bloco﷓cylindro(s)
Zylinderblock
bloco:
in bloco
Ganze(s) (in Bausch u. Bogen)
bloco:
rocca/bloco erratic
Findling (Stein)
bloco; in ~
in Bausch und Bogen
blonda
Blondine*
blonde
blond*
blonde cinerate
aschblond
blondino
Flachskopf
bluff
(E) Bluff*
bluff
(E) Flunkerei
bluffar
bluffen
bluffar
flunkern
bluffar
fig kohlen*
bluffator
Bluffer
blusa
Bluse
blusa
Kittel
blusa de capillero [pectinatrice usw]
Frisiermantel*
blusa de trainamento
Turnjacke
blusa﷓camisa
Hemdbluse
boa
Boa
boa (constrictor)
Riesenschlange
bobina
Garnhaspel
bobina
Garnspule
bobina
Rolle (Spule)
bobina
Spule
bobina
Weberspule
bobina
Winde (Garn﷓)
bobina de film
Filmspule
bobina de reaction
Drosselspule
bobina de syntonisation
Abstimmspule
bobina de un electromagnete
Magnetspule
bobina:
rolo/bobina de pellicula(s)/film
Rollfilm
bobinage
Elektr Wicklung
bobinage
Su Aufspulen
bobinar
aufspulen
bobinar
aufwickeln (spulen)
bobinar
spulen
bobinar
winden (auf die Winde)
bobinar
Elektr wickeln
bobsleigh
(E) Rodelschlitten (mit Steuerung)
bobsleigh
Bobschlitten*
bobsleigh (E) a quatro
Viererbob*
bobsleigh (E) [traha, slitta] a duo (slittatores)
Zweier (Bob)
bohemo:
bohem/o,﷓a
Zigeuner,﷓in*
boia
Ankerboje
boia
Boje
boia
Seezeichen
boia
Mar Bake
boia de virage
Mar Wendeboje
boia luminose
Leuchtboje
bolchevic/o,﷓a
Bolschewist(in)
bolchevismo
Bolschewismus
bolchevista
Bolschewist(in)
bolchevista
bolschewistisch
boleto (comestibile)
Steinpilz
bolide
Astr Feuerkugel
bolina:
ir a bolina
beim Winde segeln
bolinar
beim Winde segeln
bolla
Kegelkugel
bolla
Klumpen (runder)
bolla
Kugel (Kegel﷓)
bolla de nive
Schneeball
bolla:
boll(ett)a
Kloß*
bolla:
bolla/pastata de Berlin
Pfannkuchen* (Berliner)
bolla:
bolla/pelota de filo
Garnknäuel
bolla:
jocar al bollas
Kugel schieben
bolla:
tirar se bollas de nive
sich schneeballen* (selten)
bollar
kegeln
bolletta
Knödel*
bolletta (de carne)
Klops
bolletta de carbon
Eierbrikett*
bolletta de carne
Fleischklößchen*
bolletta de farina
Mehlkloß
bolletta de medulla
Markklößchen
bolletta:
boll(ett)a
Kloß*
bollettas
Pl Klößchen*
bolligrapho
Kugelschreiber
bomba
(lancear: abwerfen) Bombe
bomba a(l) [de] cobalt
Kobaltbombe
bomba asphyxiante [a gas (asphyxiante)]
Gasbombe
bomba atomic
Atombombe
bomba de hydrogeno
Wasserstoffbombe
bomba explosive
Sprengbombe
bomba fumigene
Nebelbombe
bomba glaciate
(Eis﷓) Bombe
bomba incendiari
Brandbombe
bomba luminose/illuminante
Leuchtbombe
bomba non explodite/deflagrate
Blindgänger
bomba putente
Stinkbombe*
bomba submarin
Unterwasserbombe
bomba submarin [de profunditate]
Wasserbombe
bomba; a proba/prova de ~
bombensicher
bombardamento
Beschießung
bombardamento
Bombardement
bombardamento
Mil Beschuß
bombardamento:
bombardamento/foco continue [rolante, tamburisante]
Trommelfeuer
bombardar
beschießen*
bombardar
bombardieren
bombardar
mit Bomben belegen/bewerfen
bombast
Schwulst
bombastic
hochtrabend
bombastic
schwülstig
bombator
Bombenflugzeug
bombator
Bomber
bombator a longe radio de action
Langstreckenbomber
bombo
Hummel
bombycilla (garrule)
(La) Ornit Seidenschwanz
bon
artig (Kind)
bon
bekömmlich
bon
brav (gut)
bon
gehörig (tüchtig)
bon
gütig
bon
herzhaft (Kuß)
bon
herzhaft (Schluck)
bon
lieb (Gott)
bon
tauglich
bon
Adj gut
bon natural
Gutartigkeit
bon sorte!
viel Glück
bon﷓a﷓nihil
Tunichtgut
bon﷓pro﷓nihil; un ~
(iron.) ein sauberer Bursche*
bon:
de bon natural
gutartig
bon:
esser bon
gut schmecken
bon:
esser bon pro
Med helfen gegen
bon:
esser bon pro nihil
zu nichts nutz sein
bon:
esser bon [proprie; apte]
taugen (zu: a)
bon:
il face belle/bon temperie/tempore
es ist schönes Wetter
bon:
troppo bon pro
zu schade für
bon; plus ~
Adj besser
bonacia:
bona(n)cia
(ISpPF) Meeresstille
bonancia:
bona(n)cia
(ISpPF) Meeresstille
bonanihil:
bon(o)﷓a﷓nihil
Taugenichts
bonbon
Bonbon
bonbon
Zuckerplätzchen
bonbon al chocolate
Pralin/e,﷓é
bonboniera
Bonbondose
bonettero
Mützenmacher
bonetto
Haube (weiche Mütze)
bonetto
Kappe
bonetto
Mütze* (ohne Schirm)
bonetto con visiera
Mütze* (mit Schirm)
bonetto con visiera
Schirmmütze
bonetto de buffon
Narrenkappe
bonetto de buffon/campanettas
Schellenkappe*
bonetto de nocte
Nachtmütze*
bonetto de nocte
Schlafmütze
bonetto de nocte/puncta
Zipfelmütze
bonetto de pilo
Bärenmütze
bonetto de pilo
Pelzmütze
bonetto de pilo
Pudelmütze*
bonetto de quartiero
Feldmütze
bonhomia
Gutherzigkeit
bonhomo
Biedermann (scherzhaft)
bonhomo
ein gutmütiger Mensch
bonhomo de nive
Schneemann
bonificar
verbessern (Boden)
bonificar
vergüten (Geld)
bonification
Verbesserung
bonissime
herzensgut
bonissime
seelengut
bonitate
divin!
bonitate
Güte
bonitate
Gutmütigkeit
bonitate de corde
Gutherzigkeit
bonitate de corde
Herzensgüte
bonitate:
habe (per favor) le bonitate de
seien Sie bitte so freundlich zu
bonitate:
habe le bonitate (de)
wollen Sie so gut sein
bonitate:
habe le bonitate (de)
wollen Sie so gütig sein
bonitate:
habe le bonitate de
haben Sie die Güte, zu
bonitate; de infinite ~
allgütig*
bono
Anweisung (Gutschein)
bono
Bon
bono
Gutes
bono
Gutschein
bono
Schein (Gut﷓)
bono
n Gute
bono de cassa
Kassenanweisung
bono de cassa
Kassenschein
bono de compra
Bezugsschein*
bono de participation
Anteilschein
bono de rationamento
Bezugsschein* (Rationierung)
bono del tresor (public)
Staatsschuldschein
bono del Tresor/Thesauro
Schatzanweisung
bono pro responsa
Antwortschein*
bono:
bono/scheda de cassa
Kassenzettel
bono:
facer bono
Gutes tun
bono:
facer bono/ben
Gutes tun
bono:
le bono in iste affaire
(F) es das Gute an der Sache ist
bonzo
Bonze
borax
Borax*
borborygmar
knurren* (Gedärm)
borborygmo
Knurren
borborygmo
n Kollern (Darm)
bordada
(Mar Breitseite) Lage
bordada
n Lavieren
bordar
einfassen (Kleid)
bordar
rändern
bordar
säumen
bordar
verbrämen
bordar (de)
umranden
bordate de auro
mit Gold durchwirken
bordatura
Besatz
bordatura
Biese*
bordatura
Bordüre*
bordatura
Borte
bordatura
Einfassung
bordatura
Leiste (Borte)
bordatura
Umrandung
bordatura
Verbrämung
bordatura de lucto
Trauerrand*
bordatura de trottoir
(F) Bordschwelle*
bordeamento
n Lavieren
bordear
Mar lavieren
bordello
Bordell*
bordello
Puff* (Bordell)
bordo
Borte
bordo
Kante (Rand)
bordo
Kimme (Rand)
bordo
Krempe
bordo
Leiste (Rand)
bordo
Rain (Waldsaum)
bordo
Rand
bordo
Saum (Rand)
bordo
Zarge
bordo
Mar Bord
bordo aurate
Goldschnitt (Buch)
bordo de lavage
Scheuerleiste
bordo del mar
Meeresufer
bordo del strata
Straßenrand
bordo:
a bordo
Mar auf dem Schiff
bordo:
bordo/crista marginal
Randleiste
bordo:
bordo/orlo del foreste
Waldrand
bordo; ir a ~
an Bord gehen
bordo; prender a ~
an Bord nehmen
bordon
Brummbaß*
bordos;
con large orlos/bordos
breitkrempig
boreal
nördlich
borna
Elektr Klemme
boro
Chem Bor
borra
Bausch (Polsterung)
borra
Wulst (zum Ausstopfen)
borra de lana
Flockwolle
borra de lana pro nettar
Putzwolle
borra de seta
Flockseide
borrage
Polster* (Füllhaar)
borrage
Polsterung*
borragine
Bot Borretsch
borrar
auspolstern*
borrar
ausstopfen
borrar
polstern
borrar
stopfen (polstern)
borrar
vollpfropfen
borrar
vollstopfen
borrar:
(re)borrar
aufpolstern
borrasca
Bö*
borrasca
Gewittersturm
borrasca
Regenbö
borrasca
Stoßwind
borrasca
Sturmwind
borrasca
Unwetter* (Bö)
borrasca
Windsbraut
borrasca
Windstoß
borrasca:
il ha borrasca
es stürmt
borrascas; a/de ~
böig*
borrator
Polsterer, Polstermacher*
boscage
Gebüsch
boscage dense
Dickicht*
boscalia
Dickicht*
boscalia
Gestrüpp*
boscalia
Strauchwerk
boschetto
Busch* (Gebüsch)
boschetto
Gebüsch
boschetto
Gehölz
boschetto
Hag (Hain)
boschetto
Hain
boschetto
Wäldchen
boschettos (Pl) (salvage)
Buschwerk*
bosco
Busch* (Wald)
bosco
Gebüsch
bosco
Gehölz
bosco
Horst (Busch)
bosco
Wald (kleinerer)
boscose
buschig* (Gelände)
boscose
waldig
botanic
botanisch
botanica
Botanik
botanica
Pflanzenkunde
botanisar
botanisieren
botanista
Botaniker
botanista
Botaniker
botauro (stellar)
(Ornith.) Rohrdommel
boteca
Geschäft (Laden)
boteca
Geschäfts/raum,﷓lokal
boteca
Handlung (Tat) (Laden)
boteca
Kaufladen
boteca
m Hdl Laden
boteca de alimentation/comestibiles
Lebensmittelgeschäft
boteca de comestibiles selecte
Delikatessenhandlung
boteca de herborista
Kräuterhandlung
boteca de mercero
Kram/bude,﷓laden
boteca de moda(s)
Putz/geschäft,﷓laden
boteca de vendita/mercante
Verkaufsbude
boteca [magazin, negotio] de musica
Musikalienhandlung
boteca:
boteca/commercio de antiqualias [resp. vetule vestes]
Trödelgeschäft
boteca:
boteca/magazin de drappo(s)
Tuch/handlung,﷓laden
boteca:
boteca/magazin de joculos
Spielwarengeschäft
boteca:
magazin/boteca de calceaturas
Schuh/geschäft*,﷓laden
boteca:
magazin/boteca de sport
Sportgeschäft
botecacia
Kram/bude,﷓laden
botechero:
botecher/o,﷓a
Ladeninhaber,﷓in
botta
Stiefel
botta alte
Schaftstiefel*
botta de equitation
Reitstiefel
botta de montania
Bergschuh*
botta de pilo
Pelzstiefel
botta impermeabile
Wasserstiefel
botta vernissate
Lackstiefel
botta:
botta/bottina de laciar/lacettos
Schnürstiefel
bottar
vt stiefeln
bottas a reverso
Pl Stulp(en)stiefel
bottas de alpinista
(Pl) Bergstiefel
bottas de septe millias
Pl Siebenmeilenstiefel
bottas:
con/in bottas
(Pl) gestiefelt*
botte
Bottich
botte
Bütte, Butte (Faß)
botte
Faß
botte
Tonne
botte de stercore liquide
Jauche(n)faß
botte:
botte/tonnello a vino
Weinfaß
botte:
grosse botte
Stückfaß
botte:
grosse/grande botte
Fuder (Faß)
bottilia
Flasche
bottilia
fam Pulle
bottilia a lacte
Milchflasche
bottilia calefactor
Wärmflasche
bottilia de aciero
Stahlflasche
bottilia de brandy
(E) Schnapsflasche
bottilia de lecto
Bettflasche
bottilia﷓corbe
Ballon* (Korbflasche)
bottilia﷓cucurbita
Kürbisflasche*
bottilia:
bottilia/flasco a vino
Weinflasche
bottilia:
bottilia/recipiente de oxygeno
Sauerstoffflasche
bottilia:
vitro/bottilia a/pro conservas
Einmachglas*
bottilietta
Fläschchen
bottina
Halbstiefel (Damen)
bottina
Stiefel (Halb﷓)
bottina:
botta/bottina de laciar/lacettos
Schnürstiefel
bottineria
Schuhmacherei
bottinero
Schuhmacher
bottinero
Stiefelmacher
botulismo
Med Wurstvergiftung
bouillon
(F) Bouillon*
bouillon
(F) Brühe*
bouillon
(F) Fleischbrühe*
bouillon (F) de pullo
Hühnerbrühe*
bouquet
(F) Blume* (des Weines)
bouquet
(F) Blumenstrauß
bouquet
(F) Bukett* (Blumen u. Wein)
bouquet
(F) Strauß*
bove
Ochs(e)
bove
Rind
bove de tiro
Zugochse
bove muscate
Bisamochse*
bove muscate
Moschusochse
bove:
(carne de) bove
Ochsenfleisch
bove:
(carne de) bove o vacca estufate
Rinderschmorbraten
bove:
(carne de) bove [resp. vacca]
Rindfleisch
bovello
junges Rind
boveria
Ochsenstall*
bovero
Ochsenhirt
bovero
Ochsentreiber
bovero
Rinderhirt
bovero
Viehtreiber
bovero:
bover/o,﷓a
Hirt,﷓in (Rinder﷓)
bovista
Bofist (Pilz)
bovista
Bovist* (Pilz)
boxa
Boxsport
boxa
Faustkampf
boxa
n Boxen
boxar
boxen*
boxator
Boxer*
boxator
Faustkämpfer
boy scout
(E) Pfadfinder*
boycott(age)
Boykott
boycottar
boykottieren
bracas
(Pl) Beinkleid (kurzes)
bracas
(Pl) Hose (Knie﷓)
bracas
Pl Kniehosen
bracas (Pl) de cavallero
Reithose
bracas de sport
Pl Sporthosen
braccar
spüren (Jagd)
bracco
(Hund) Bracke
bracco
Bluthund
bracco
Hühnerhund (Jagdhund)
bracco
Schweißhund*
bracco
Spürhund*
bracco
Vorstehhund*
brachial
Adj Arm﷓
brachio
(dar: reichen) Arm
brachycephalo
Kurzschädel
bracial
(Arm﷓) Binde
bracial
Armbinde* (Erkennungszeichen)
bracial
Armschiene (am Harnisch)
bracial de lucto
Trauer/band,﷓binde
bracialetto
Armband*
bracialetto
Band (am Arm)
bracialetto
Spange (Arm﷓)
bracialetto de horologio
Uhrarmband
bracialetto,
(br. large: Armband; br. ronde: Armreif; br. aperte: Armspange) Arm/reif(en),﷓ring
braciata
Armvoll
bracio
Arm
bracio
Klafter*
bracio
Oberarm
bracio
Schwengel* (Pumpe)
bracio
Seitenlehne*
bracio (de confortabile)
Armlehne
bracio de aqua
Wasserarm
bracio de levator
Hebelarm
bracio de mar
Meeresarm
bracio de pumpa
Pumpenschwengel
bracio de timones
(Pl) Gabelarm
bracio del delta/imbuccatura
Mündungsarm
bracio in bracio
Arm in Arm
bracio:
a duo brac(h)ios/brancas
zweiarmig
bracio:
con bracios
longe langarmig
bracio:
con sex bracios
sechsarmig
bracio:
dar le bracio (a)
unterfassen
bracio:
dar se le bracio
sich unterfassen
bracio:
de cinque bracios
fünfarmig
bracio:
de/con un bracio
einarmig*
bracio:
demorar/remaner con le bracios cruciate
die Hände in den Schoß legen
bracios; a/de tres ~
dreiarmig
bracios; sin ~
armlos
bractea
Bot Deckblatt*
bradypodo
Zool Faultier*
braguetta
Latz (Hosen﷓)
brahman
Brahmane
brahmanic
brahmanisch
bramar
orgeln (Hirsch)
bramar
röhren (Hirsch)
bramar
rören
bramar
schreien (Hirsch)
bramar:
bramar/critar como un asino
iahen
branca
Ast
branca
Ausläufer* (Abzweigung)
branca
Fach (Tätigkeit)
branca
Zweig
branca
Zweiggeschäft
branca bifurcate
Zwiesel (= Gabelung)
branca special del scientia
Fachwissenschaft*
branca:
a duo brac(h)ios/brancas
zweiarmig
branca:
ramo/branca de industria
Erwerbszweig
brancage
Astwerk
branchia
Kieme
branchial
Adj Kieme
branchias
(Pl) Schere (Kiemen)
brancose
ästig
brandibile
schwenkbar
brandimento
Schwung
brandir
hin﷓ und herschwingen (Tuch)
brandir
schwenken
brandir
schwingen (Schwert)
brandir (le massa)
aufschwingen (die Keule usw)
brandy
(E) Branntwein*
brandy
(E) gebrannter Wein*
brandy
(E) Schnaps*
brandy
(E) Weinbrand*
brandy (E) ordinari
Fusel*
brandy:
aquavite [brandy (E)] de granos
Kornbranntwein
brasa
(Sg) glühende Kohlen
brasa
Feuersglut
brasa
Glut (Kohlen)
brasa
Kohlenglut
brasa:
star super brasas
(wie) auf Kohlen sitzen
brasiero
Kohlenbecken
brassica:
caule/brassica de Milano/Savoia
Wirsingkohl
bravada
Hohn
bravar
höhnen
bravar
trotzen
brave
brav
brave
tapfer
brave
wacker
brave
weidlich
bravo
(I) bravo!
bravura
Brav/heit,﷓our*
bravura
Tapferkeit
brecha; facer un ~
e﷓e Bresche schlagen
brecha
Bresche
brecha
Durchschlag (Öffnung)
brecha
Mil Durchbruch*
brecha
Mil Scharte*
brechose
schartig
brema
Ichth Blei (a. Bleie)
bretzel
(D) Bre(t)zel*
breve
kurz (Zeit a.)
breve
kurzgefaßt
breve:
esser breve
sich kurz fassen
breve:
le plus curte/breve cammino
der nächste Weg
brevetar
patentieren
brevetate
gesetzlich geschützt
brevetato
Patentinhaber
breveto (de invention)
Patent (Urkunde)
breveto de pilota
Flugz Führerschein (Flug﷓,Piloten/schein)
breviario
Brevier
breviario
Gebetbuch (Brevier)
brevitate
Kürze (zeitl.)
bricca
Backstein
bricca
Mauerstein
bricca
Ziegel (﷓stein)
bricca
Ziegelstein
bricca (de sapon)
Riegel* (Seife)
bricca crude
Luftziegel*
bricca de revestimento
Blendstein
bricca hollandese
Klinker
bricca:
rubie bricca
ziegelrot
briccheria
Ziegelei
bricchero
Ziegelbrenner
bricchetta
Brikett
brida
Leine (Pferde﷓)
brida
Zaum
brida
Zaumzeug
brida
Zügel
brida:
poner un brida (a)
zäumen
brida:
sin brida
zügellos
bridar
aufzäumen
bridar
zäumen
bridar:
(im)bridar
zügeln
bridge
(E) Bridge*
bridon
Trense
brig
Brigg* (Schiff)
briga
(I) Balgerei
brigada
Brigade
brigadero
Brigadegeneral
brigantage
Brigantenwesen
brigantage
Räuberei*
brigante
Brigant
brigante
Buschklepper*
brigante
Räuber* (Straßen﷓)
brigante
Schnapphahn
brigante
Strauchdieb
brigante
Wegelagerer
brigantesc
räuberisch*
brigar
sich balgen
brillante
blank*
brillante
blendend
brillante
Brillant
brillante
glänzend
brillante
hellglänzend
brillante
sprudelnd (Witz)
brillante
Adj Brillant
brillante
fig sprühend
brillante:
lucide/brillante como un speculo
spiegelblank
brillantemente
Adv glänzend
brillantia
Glanz*
brillantia
Schein (Glanz)
brillantia
Schmelz (Glanz)
brillantia:
(false) brillantia
fig blendender Schimmer
brillantia:
dar nove lustro/brillantia a
aufpolieren*
brillantia:
sin brillantia
fig glanzlos
brillar
aufleuchten*
brillar
blinken
brillar
erglänzen
brillar
gleißen
brillar
glühen (leuchten)
brillar
glänzen
brillar
hervorleuchten
brillar
leuchten (glänzen)
brillar
perlen
brillar
prangen
brillar
prunken
brillar
scheinen (glänzen)
brillar
schimmern
brillar
spiegeln
brillar
strahlen (glänzen)
brillar per su absentia
durch Abwesenheit* glänzen
brillar plus que alteres
fig vorleuchten
bringen
beiseite
brio
(I) fig Schwung
brio
(I) fig Schwungkraft
brio
Schneid*
brio
fig Schmiß*
briose
fig schneidig*
briquette
(F) Preßkohle*
brisa
Brise
brisa:
vento/brisa de mar
Seewind
brocato
Brokat
brochar:
(reunir per) brochar
zuheften
brochar
(Buch) anheften
brochar
broschieren
brochar
einheften* (Buch)
brochar
heften* (broschieren)
brochar
zusammenheften (Buch)
broche
(F) Agraffe*
broche
(F) Brosche*
broche
(F) Busennadel
broche
(F) Schmucknadel
broche
(F) Vorstecknadel
brochure
(F) Broschüre*
brochure
(F) Heft (Broschüre)
brodar
sticken
brodatrice:
brodat/or,﷓rice
Sticker,﷓in
brodatura
Rand (Borte)
broderia
Stickerei
broderia artistic
Kunststickerei
broderia de auro
Goldstickerei
broderia:
(labor de) broderia
Stickarbeit
bromic
bromhaltig
bromo
Brom
bromuro de argento
Bromsilber
bromuro de potassa
Bromkalium
bronchios
(Pl) Bronchien
bronchitis
(Pl ﷓ites) Bronchitis
bronchitis
Bronchialkatarrh
bronzar
bronzieren
bronzate
bronzefarben
bronzate (per le sol)
sonnenverbrannt
bronzatura (per le sol)
Sonnenbräune
bronzee
ehern*
bronzo
Bronze
bronzo
Erz (Bronze)
bronzo; de ~
ehern*
brossa
Bürste
brossa
Kardätsche* (Striegel)
brossa
Kehrbürste
brossa
Mal Quast
brossa (rotante) cylindric
Zylinderbürste
brossa de dentes
Zahnbürste
brossa de disfangar
Schmutzbürste
brossa de lustrar
Glanzbürste
brossa de lustrar
Wichsbürste
brossa de/pro scarpas
Schuhbürste
brossa dur
Kratzbürste
brossa metallic
Drahtbürste
brossa pro habitos/vestes
Kleiderbürste
brossa:
brossa/brossetta ad [pro le] ungues
Nagelbürste
brossa:
brossa/scopa de fricar
Scheuer/besen,﷓bürste
brossa:
brossa/scopa de fricar/defricar
Schrubber
brossa:
pectine/brossa de cavallo
Roßkamm*
brossa; con aspecto de ~
bürstenartig
brossar
abbürsten
brossar
bürsten
brossar
kehren
brossar (con cura)
ausbürsten
brossaturas
(Pl) Kehricht
brosseria
Bürstenbinderei
brossero
Bürstenbinder
brossetta:
brossa/brossetta ad [pro le] ungues
Nagelbürste
bruma
Brodem (Nebel)
bruma
Nebel (Dunst)
brumose
diesig
brumose
nebelig
brun
braun*
brun obscur
dunkelbraun
brun obscur
schwarzbraun
brunastre
bräunlich*
brunetta
Brünette*
brunette
brünett*
brunimento:
brun/imento,﷓itura
Politur
brunir
brünieren
brunir
bräunen*
brunir
polieren
brunir
schleifen* (glänzend machen)
brunitor
Polierer
brunitorio
Polierstahl
brunitura
Su brünieren
brunitura:
brun/imento,﷓itura
Politur
brusc
brüsk
brusc
jäh
brusc
kurz angebunden
brusc
unsanft
brusc
unvermittelt
brusc
unwirsch (barsch)
brusc
Adj barsch
brusc
fig schroff
brusc:
con brusc/prompte resolution
kurz entschlossen
bruscamente
jählings
bruscamente
Adv barsch
bruscamente
Adv sprunghaft
bruscar
brüskieren
bruscheria
Barschheit
bruscheria
fig Schroffheit
brutal
brutal
brutal
gewalttätig
brutal
viehisch
brutal
Adj rüde
brutal
fig roh
brutal
fig tierisch
brutalitate
Brutalität
brutalitate
Gewalttätigkeit
brutalitate
Grobheit
brutalitate
rohe Gewalt*
brutalitate
Unmenschlichkeit
brutalitate
fig Roheit
brute
brutto
brute
mies
brute
roh (nicht verarbeitet)
brute
unbehauen
brute
ungeschliffen* (Stein)
brute
fig klobig
brute
fig klotzig
brute
fig lausig
brute copia
Unreine n
bruto
(fig jem.) Klotz
bruto
Biest
bruto
Flaps
bruto
Rohling
bruto
Tier (unvernünftiges Wesen)
bruto
Unhold*
bruto
Unmensch
bruto
fig Vieh
bubo
Uhu
bubon
Beule* (eitrige)
bubon del peste
Pestbeule
bucca
(fam Mund) Klappe
bucca
Maul
bucca
Mund
bucca
Mündung (Öffnung)
bucca
Rachen m (Maul)
bucca
fam Fresse*
bucca aperte
fam verdattert*
bucca de foco
Geschützrohr
bucca de leon/dracon
Bot Löwenmaul
bucca del estufa [resp. furno, fornace]
Ofenloch
bucca:
clauder le bucca [fam becco]
die Klappe halten
bucca:
con le bucca torte
schiefmäulig
bucca:
remaner le bucca aperte
sprachlos sein
bucca:
rumper/colpar le bucca
[fam grunnio] ad alicuno j﷓m in die Fresse* schlagen
bucca:
tener le bucca clause
das Maul halten
buccacia
fam Fresse*
buccata
Bissen
buccata
Happen
buccata
Mundvoll
bucchetta:
bucchetta/puncta de pipa
Pfeifenspitze
bucla
Locke
bucla
Strähne (Locke)
bucla
Wickel (Haarlocke)
bucla (de capillos)
Haarlocke
bucla de capillos
Ringellocke
bucla:
bucla/tufa frontal
Stirnlocke
buclar
anschnallen
buclar
aufrollen* (Haare)
buclar
aufschnallen (befestigen)
buclar
brennen (Haare)
buclar
festschnallen*
buclar
kräuseln (Haare)
buclar
locken (Haar)
buclar
wickeln (Haare)
buclate
lockig*
buclate
strähnig
buclator
Haarwickel
buclator
Lockenwickler*
budante
Pers Muffel*
budar
(FRs) maulen (schmollen)
budar
schmollen* (mit j﷓m: alicuno)
budar
trotzen (schmollen)
buddhismo
Buddhismus
buddhist/a,﷓ic
buddhistisch
buddhista
Buddhist
buderia
Schmollen
budget
(E) (Parl.) Haushaltsplan
budget
(E) Budget*
budget
(E) Etat
budget
(E) Haushalt* (Staats﷓)
budget (E) public/national
Staatshaushalt
budgetari
etatmäßig
budgetar
budgetieren*
bufalo
Büffel*
buffante
puffig
buffar
paffen
buffar:
facer buffar
puffen* (bauschig machen)
buffata:
fumar a grande buffatas
paffen
buffe
(F) Schanktisch* t
buffet
(F) Büfett
buffet
(F) Erfrischungsraum*
buffet
(F) Schenktisch*
buffet
(F) Schrank* (Geschirr﷓)
buffet
(F) Wirtschaft (Bahnhofs﷓)
buffetero
Büfettwirt
buffon
Eulenspiegel
buffon
Faxenmacher
buffon
Hansnarr
buffon
Hofnarr*
buffon
Narr (Hof﷓)
buffon
Possenreißer*
buffon
Schalksnarr
buffonar
Allotria* treiben
buffonar
gaukeln
buffonar
Possen reißen/treiben
buffoneria
Eulenspiegelstreich
buffoneria
Faxe
buffoneria
Posse*
buffonerias
Pl Narren(s)possen*
buffonesc
närrisch* (possierlich)
buffonesc
possenhaft*
bufon
Kröte
bufon flammante [de aqua]
Unke*
bulbiforme
knollen/artig,﷓förmig
bulbiforme
zwiebelförmig
bulbo
(Anat, Bot Blumen﷓) Zwiebel
bulbo
Blumenzwiebel
bulbo
Knolle (Zwiebel)
bulbo
Wurzelknolle (Zwiebel)
bulbo:
cibolla/bulbo de tulipan
Tulpenzwiebel
bulboide
zwiebelförmig
bulbose
knollen/artig,﷓förmig
bulbose
zwiebelartig
bull﷓dog
(E) Bulldogge*
bulla
(Luft﷓) Blase
bulla
Med Wasserblase
bulla
Rel Bulle*
bulla de aere
Luftblase
bulla de excommunication
Bannbulle
bulla de sapon
Seifenblase
bulletin
Bericht (amtl.)
bulletin (scholar)
(Schul﷓) Zeugnis
bulletin de allogiamento
(poliz.) Anmeldeformular
bulletin de allogio
Meldezettel
bulletin de bagages
Schein (Gepäck﷓)
bulletin de expedition
Begleitadresse
bulletin de inscription
Anmeldeformular
bulletin de invio
Begleitschein
bulletin de quotation; lista de cambios
Kurszettel
bulletin de requisition
Entleihzettel
bulletin del Bursa
Börsenbericht
bulletin del Bursa
Kursbericht
bulletin del leges
Gesetzblatt
bulletin del mercato
Marktbericht
bulletin medic
Krankenbericht
bulletin meteorologic
Wetter/ansage,﷓bericht
bulletin militar
Heeresbericht
bulletin septimanal
Wochenbericht
bulletin:
bulletin/certificato scholar
Schulzeugnis
bulletin:
bulletin/reporto del die/jorno
Tagesbericht
bulletin:
modulo/bulletin de expedition (pro paccos postal)
Paketadresse
bulletin:
scheda/bulletin de livration
Lieferschein
bulletin:
ticket (E) [bulletin, billet] de bagages
Gepäckschein
bulli﷓aqua ad immersion
Elektr Tauchsieder*
bulliente
brühheiß
bulliente
heiß* (kochend)
bulliente
kochend
bullimento
n Brausen
bullir
abbrühen
bullir
aufwallen*
bullir
brausen* (Wasser)
bullir
vi aufkochen
bullir
vi brodeln (sieden)
bullir
vi kochen
bullir
vi sieden
bullir:
facer bullir
aufbrühen (Tee)
bullir:
facer bullir
kochen (Wasser usw)
bullir:
facer bullir
vt aufkochen
bullir:
facer bullir
vt sieden
bullir; facer ~
auskochen* (Wäsche)
bullir; facer ~
brühen (Wäsche)
bullito
Suppenfleisch* (gekocht)
bullito de porco
Wellfleisch
bullitor
Elektr Tauchsieder*
bullose
blasig
bulon de rivete
Nietbolzen
bum:
bum!
schnapp!
bundeswehr (D)
Bundeswehr* (Deutschland)
bura
Flaus(ch) (Stoff)
burdon
Pilgerstab
bureau
(F) Amt
bureau
(F) Anmeldestelle*
bureau
(F) Büro*
bureau
(F) Geschäft (Büro)
bureau
(F) Geschäfts/raum,﷓lokal
bureau
(F) Geschäftsstelle*
bureau
(F) Kontor*
bureau
Amtszimmer*
bureau (F) [local, station] electoral [de votation]
Wahl/lokal,﷓büro
bureau de liquidation/compensation
Abrechnungsstelle*
bureau de reception
Annahmestelle
bureau:
officio [bureau (F)] del objectos trovate
Fundbüro
bureaucrat/ia,﷓ismo
Beamtenherrschaft
bureaucrata
Aktenmensch*
bureaucrate
Bürokrat*
bureaucratia
Amtsschimmel*
bureaucratia
Bürokrat/entum,﷓ie*
bureaucratic
bürokratisch*
bureaucratic
fig verknöchert*
burges/e,﷓a
Bürger,﷓in
burgese
bürgerlich* (dem Staate nach)
burgese
spießbürgerlich
burgese
spießig*
burgese
Zivilperson
burgese (meschin)
Spießbürger*
burgese de Schilda
Schildbürger
burgese:
burges/e,﷓a
Städter,﷓in*
burgese:
de burgese meschin
spießbürgerlich
burgese:
parve burgese
Kleinbürger
burgesia
Bürger/stand,﷓tum
burgesia
Bürgerschaft
burgesia
Spießbürgertum* (parve; meschin)
burgo
Burgflecken
burgo
Flecken (Markt﷓)
burgo
Marktflecken
burgomaestro
Bürgermeister*
burgomaestro
Ortsvorsteher
burgomaestro﷓in﷓chef
(F) Oberbürgermeister
burgomaestro:
prime syndico/burgomaestro
Oberbürgermeister
burla
Fopperei*
burla
Jux
burla
lustiger Streich
burla
Scherz*
burla
Schwank
burla
Spaß
burla
Spielerei (Scherz)
burla
Spöttelei* = Spott
burla
Ulk
burla
Witz (Scherz, Spaß)
burla
Äfferei*
burla stupide
fauler Witz
burla tardive [resp. vulgar]
Treppenwitz
burla:
burla/joco a parte!
Scherz* beiseite!
burla:
mal burla
Flause
burla:
per burla
zum Spaß
burla:
per burla/joco
scherzweise
burlar
foppen*
burlar
scherzen*
burlar
spaßen
burlar
ulken
burlar
zum Narren haben/halten
burlar
fig j﷓n aufziehen
burlar (de)
bewitzeln*
burlar (inter inamorates)
schäkern
burlar se (de alicuno)
sich lustig machen über
burlar se de
verulken
burlar:
facer (se) burlar (de)
spötteln*
burlas
(Pl) Getändel* (Scherzen)
burlas
(Pl) Hänselei
burlas; facer ~ (super)
bewitzeln*
burlator
Schalk (Spaßmacher)
burlator
Spaßmacher, Spaßvogel
burlator
Witzbold
burlator:
burlat/or,﷓rice
Schäker,﷓in
burlesc
burlesk
burlesc
possierlich
burlesc
schalkhaft
burlesc
schnurrig
burlesc
ulkig
burlesc
witzig
burletta
Schnippchen
burlon
Witzbold
bursa
(Geld﷓) Beutel
bursa
Börse
bursa
Freistelle*
bursa
Säckel (Geldbeutel)
bursa
Tasche (Geld﷓)
bursa (de studio)
Stipendium
bursa a tabaco
Tabakbeutel
bursa de pastor
Bot Hirtenkraut
bursa de valores/cambio
Effektenbörse
bursa de viage
Reisestipendium
bursa del merces
Warenbörse
bursa del productos/merces
Produktenbörse
bursa pro le questa
Klingelbeutel*
bursa:
bursa/sacco de viage
Reisetasche
bursa; negotiabile in ~
börsen/fähig,﷓gängig
busardo
Bussard*
busardo
Mäusebussard*
bussola
Kompaß
busto
(Kunst) Rumpf
busto
Brustbild*
busto
Büste
busto
Oberkörper
butino
Beute
butino:
butino/spolia de guerra
Kriegsbeute
butino:
preda/butino de mar
Seeraub
button
(Bot a.) Auge*
button
Knopf
button
Bot Knospe
button (de porta)
Türdrücker (Knopf)
button a/de pression
Techn Druckknopf
button automatic
Druckknopf
button de auro
Butterblume*
button de camisa
Hemdenknopf
button de collo
Kragenknopf
button de manchette
Manschettenknopf
button floral
Blütenknospe
button strangulatori
Drosselknopf
button:
con un (sol) fila de buttones
einreihig (Anzug)
buttonar
anknöpfen
buttonar
knöpfen
buttonar
zuknöpfen
buttonar
zumachen (Kleider)
buttonator
Schuhknöpfer
buttonatura
Knopreihe
buttoneria
Knopffabrik
buttonero
Knopfmacher
buttoniera
Knopfloch
buttonificio
Knopffabrik
butyrar
aufstreichen* (Butter)
butyrar
beschmieren (mit Butter)
butyrar
bestreichen (mit Butter)
butyrar
mit Butter bestreichen
butyrar:
(im)butyrar
schmieren* (mit Butter)
butyrator(ia)
Buttermaschine
butyrero
Butterhändler
butyriera
Butterdose
butyro
Butter
butyro de cacao
Kakaobutter
butyro de tabula
Tafelbutter
butyro fundite
Schmalzbutter
butyro vegetal
Pflanzenbutter
butyro:
poner butyro
streichen* (Brot)
butyro; cambiar in ~
vi buttern
butyro; facer ~
buttern
butyrose
butterhaltig
butyrose
butterweich
buxo
Buchsbaum
byssina
(Gr) Weichselkirsche*
byssino
Weichselkirschbaum*
byzantinismo
Byzantinismus
Obtenite de “
Appendice
Dictionarios/Interlingua-germano/b
Adder topico