Ghid de conversație german - Wikivoyage
Sari la conținut
De la Wikivoyage
Ghiduri de conversație
Ghid de conversație german
Germana
este vorbită ca limbă oficială în
Germania
Austria
, părți din
Elveția
Liechtenstein
. Este de asemenea vorbită în departamentul francez
Alsace
(germană:
Elsass
), în provincia
italiană
Alto Adige
(germană
Südtirol
), părți din
Luxemburg
și o mică parte din
Belgia
Ca și în multe alte limbi europene, există două conjugări ale verbului pentru persoana a II-a, pentru a exprima felul relației între vorbitor și ascultător. Dacă ești familiarizat cu cineva, folosești
du
(tu); dacă relația este pur formală, oficială folosești
Sie
(D-tră). În comparație cu limba română, "du" este folosit pentru "tu", iar "Sie" pentru "Dumneavoastră". Dacă vorbești cu cineva, pe care-l apelezi cu numele mic folosește forma
du
. Din punct de vedere gramatical, forma
Sie
este în germană persoana a III-a plural, dar scris cu literă mică,
sie
, și persoana III-a singular-feminin. În ghidul de conversație, prima formă este
du
, a doua (forma politicoasă) este
Sie
Genuri în germană
modificare
Există trei genuri ale substantivului: feminin, masculin și neutru. Articolul hotărât al substantivului corespunde genului său:
die
(f) (citește di),
der
(m) și
das
(n).
Limba germană folosește declinări pentru substantive. Există patru cazuri gramaticale: nominativ, genitiv, dativ și acuzativ. Fiecare dintre ele depinde de genul și numărul substantivului.
O particularitate a limbii germane, este că
toate
substantivele, chiar și cele din mijlocul propoziției, se scriu cu literă ințială mare (Bahnhof=gară, Tisch=masă).
Există foarte multe și foarte diferite dialecte în țările vorbitoare de germană. Un german din nord și unul din sud s-ar înțelege foarte greu, dacă ambii și-ar vorbi dialectele regionale. Bineînțeles, toată lumea înțelege limba standard (în germană: hochdeutsch ), dar nu toată lumea poate să o vorbească corect. În general, dialectele din sud diferă mai mult de dialectul oficial.
Pe coasta din nord la Marea Nordului și Marea Baltică, multă lume vorbește un dialect numit
Plattdüütsch
. Unii spun că ar fi o limbă distinctă, de sine stătătoare, apropiată de
flandră
și germană.
Germana vorbită în partea germană a Elveției se numește local
Schwyyzerdüütsch
Greutate și regim
Ghid de pronunție
modificare
În cele mai multe cazuri, pronunția germană nu este vagă, dacă urmărești câteva reguli. Invers, să știi cum se scrie un cuvânt când îl auzi, este ceva mai mult de lucru.
Vocale
modificare
Vocalele germane sunt vorbite asemănător în mai toate regiunile.
a ca și 'a' în "masă"
e ca și 'e' în "tren"
i ca și 'i' în "bingo"
o ca și 'o' în "dor"
u ca și 'u' în "tu"
ä ( a-umlaut ) ca și 'e' în "tren"
ö ( o-umlaut ) pronunță 'io' (scurt)
ü ( u-umlaut ) ca și 'iu'
y ca și 'iu' în "ciuc" (la fel ca 'ü')
Vocalele
și
se folosesc și în varianta cu umlaut, care este o modificare a pronunției lor. Umlautul se notează în scris cu semnul diacritic numit „tremă”, format din două puncte plasate orizontal deasupra literei a, o sau u:
și
, iar la majuscule:
și
și
se pronunță asemănător cu un „e” românesc, dar foarte deschis;
și
se pronunță asemănător cu „eo”, așa ca în cuvintele românești bleu și loess.
și
se pronunță asemănător cu „iu”, așa ca în cuvintele românești iureș, iute.
În loc de vocală cu umlaut se mai poate scrie și:
ae
= ä, respectiv
oe
= ö și
ue
= ü (excepție: în numele proprii), dar aceste perechi înlocuitoare de litere se pronunță la fel ca și
respectiv
și
Alte particularități germane de pronunțare:
äu
se pronunță (simplificat) ca și „oi”.
se pronunță în multe cazuri ca și „ț”;
se pronunță uneori ca un „ă”, de exemplu în poziție prefinalăː Morgen, lassen, kommen;
ei
se pronunță ca și „ai”;
eu
se pronunță (simplificat) ca și „oi”.
ge
se pronunță ca „ghe”;
gi
se pronunță ca „ghi”;
se pronunță ca un „i”;
se pronunță în multe dialecte germane foarte voalat, eventual chiar deloc
se pronunță în multe cazuri ca și „z”;
sch
se pronunță ca un „ș”;
sp
se pronunță în multe cazuri ca „șp”;
st
se pronunță în multe cazuri ca „șt”;
se pronunță ca un „f”; (numit de nemți v-Vogel, citeșteː fau-fogăl)
se pronunță ca un „v”; dar, excepție:
în multe nume proprii germane, w-ul final nu se pronunță aproape de loc: Beeskow; Treptow.
se pronunță ca și „ü” (vezi mai sus);
se pronunță ca un „ț”.
Lungirea vocalelor
modificare
O vocală este mai scurtă dacă urmează un dublet de consoane. Asta se întămplă doar din cauza dubletului.
Pe de altă parte, dacă după o vocală urmează un 'h', acesta nu este pronunțat, dar lungește vocala. O mică excepție este 'i', care este lungit prin adăugarea lui 'e' sau a grupului 'eh'. Deci,
-ul în
Hahr
face pe
mai lung,
-ul din
Tier
face
-ul mai lung. (Vezi "Diftongi" mai jos.)
Consoane
modificare
Consoanele tind să fie pronunțate destul de tare (cu excepția lui 'r').
ca și 'b' în "bară"
ca și 'ț' în țară înainte de 'i' și 'e'; ca și 'c' în "cameră" altfel
ca și 'd' în "dinte"
ca și 'f' în "fotoliu"
ca și 'g' în "gang"
ca și 'h' în "hamster"
ca și 'i' în "iobag"
ca și 'c' in "cameră"
ca și 'l' in "liță"
ca și 'm' in "mamă"
ca și 'n' in "niță"
ca și 'p' in "porc"
ca și 'q' in "quantum" (urmat de "u", aproape întodeauna)
ca și 'r' în "rob", dar nu atât de tare, 'r' în "Arm" se pronunță mai încet
ca și 'z' în "zarzavat"
ca și 't' în "top"
ca și 'f' în "fată", numit de nemți spre recunoaștere: v-Vogel=fau-fogăl
ca și 'v' în "victorie"
ca și 'x' în "xilofon"
ca și 'ț' în țară
ca și 's' în "sirop"; uneori apare scris ca 'ss'
Diftongi uzuali și legături
modificare
au
ca și 'au' în "miau"
ae
transcriere pentru 'ä' dacă nu este disponibilă tastatura germană
ah
ca și 'a' în "bar", mai lung decât 'a'.
äu
ca și 'oi' în "căsoi"
ei
ca și 'ai' în "mai"
eu
ca și 'oi' în "căsoi"
eh
'e' lung
ie
mai scurt ca 'ii' în "copii", mai lung decât 'i'.
ieh
la fel ca 'ie'.
oe
transcrierea lui 'ö' în lipsa tastaturii germane
oh
ca și 'oo' în "alcool", mai lung decât 'o'.
ue
transcrierea lui 'ü' în lipsa tastaturii germane
uh
ca și 'u' în "mult", mai lung ca 'u'.
ch după 'a', 'o' și 'u
ca și 'h' în "hartă"
ch după 'i' și 'e'
între 'h' din "hartă" și 'ș' din "șiret", ca și 'ci(â)' în "ciumă"
ch la începutul cuvântului
ca și 'c' în "caracter"
ck
ca și 'cc' în "accident"
ng
ca și 'ng' în "împung"
ph
ca și 'f' în "față"
sch
ca și 'ș' în "șiret"
sp la începutul cuvântului
ca și 'șp' în "șpriț"
ss
ca și 's' în "vis", spre deosebire de 'ß', scurtează vocale pe care o succede. Folosit și pentru transcrierea lui 'ß' în lipsa tastaturii germane
st la începutul cuvântului
ca și 'șt' în "șterge"
Listă de fraze uzuale
modificare
De bază
modificare
Salut. Alo.
Hallo. (
Halo
Bună. (
informal
Hi. (pronubță
HAI
Ce mai faci? / Ce mai faceți?
Wie geht's?
? Wie geht es Ihnen? (
Vi ghets? / Vi ghet es inăn?
NOTĂ:
În germană, asta este chiar o întrebare, nu doar o formă de salutare. Deci, mai bine rămâneți la 'Hallo'
Bine, mulțumesc.
Danke, gut. (
Danche, gut
Cum te cheamă?
Wie heißt du? (
Vi haist du?
Cum vă numiți/cheamă?
Wie heißen Sie? (
Vi haisăn zi?
Numele meu este Icsulescu .
Ich heiße Icsulescu . (
Ih haiße Icsulescu
Încântat de cunoștiință.
Sehr angenehm. (
Zer anghenem
NOTĂ:
Mai degrabă în utilizarea formală, oficială a limbii.
Te rog / Vă rog.
Bitte. (
Bite
! cu e spre ă)
Mulțumesc / Mulțumesc frumos / Mulțumesc din suflet.
Danke / Dankeschön / Vielendank. (
Danche
Dancheșon
Filăndanc
Cu plăcere.
Bitte. (
Bite
Da.
Ja. (
Ia
Nu.
Nein. (
Nain
! nu se spune separat niciodată
nicht
, care deasemenea înseamnă Nu)
Scuză-mă / Scuzați-mă. (
captarea atenției, un fel de
Rogu-te/Vă rog)
Entschuldigung. (
Entșuldigung
Scuză-mă / Scuzați-mă. (
pardon
Entschuldigung. (
Entșuldigung
Îmi pare rău.
Tut mir Leid. (
Tut mir laid
La revedere
Auf Wiedersehen. (
Auf Viderzeăn.
Pa (
informal
Tschüß. (
Cius
Nu vorbesc [bine] germana.
Ich kann deutsch nicht sprechen [Ich kann deutsch sehr gut sprechen]. (
Ih can doici niht șprehăn [zer gut]
Vorbești/Vorbiți româna?
Sprichst du / Sprechen Sie rumänisch? (
Șprihst du / Șprehăn zi ru-me-niș?
Vorbește cineva de aici româna? Kann hier jemand rumänisch? (
Can hir iemand rumeniș?
Ajutor!
Hilfe! (
Hilfe!
Bună dimineața.
Guten Morgen. (
Gutăn Morgăn
Bună seara.
Guten Abend. (
Gutăn Abănd
Noapte bună.
Gute Nacht. (
Gută Naht
Nu înțeleg (asta).
Ich verstehe es nicht. (
Ih fărȘtee niHt
Unde este WC-ul/baia?
Wo ist die Toilette? (
Vo ist di toalete?
Probleme
modificare
Lasă/Lăsați-mă în pace.
Lass / Lassen Sie mich in Ruhe . (
Las / Lasăn-zi miH in Ruee
Nu mă atinge / atingeți!
Fass / Fassen Sie mich nicht an! (
Fas / Fasăn Zii mih niHt an
Chem poliția.
Ich rufe die Polizei. (
Ih rufă dii Polițai
Poliția!
Polizei! (
Polițai!
Stai! Un hoț!
Halt! Ein Dieb! (
Halt! Ain Dib!
Am nevoie de ajutor.
Ich brauche deine/Ihre Hilfe. (
IH brauhă daină / Ire Hilfă
Este o urgență.
Das ist ein Notfall. (
Das ist ain Notfal
Eu m-am rătăcit/pierdut.
Ich habe mich verirrt. (
IH habe miH fărirt
Mi-am pierdut bagajele (geanta).
Ich habe meine Tasche verloren. (
IH habe maină Tașă fărlorăn
Mi-am pierdut portmoneul.
Ich habe mein Portemonnaie verloren. (
...IH habe main portmone fărlorăn
Notă: Portmonnaie
este de origine franceză, dar folosit în germană.
Eu sunt bolnav.
Ich bin krank. (
IH bin cranc
Sunt rănit.
Ich bin verletzt. (
IH bin fărlețt
Am nevoie de un doctor.
Ich brauche einen Arzt. (
IH brauhă ainăn Arțt
Pot să folosesc telefonul tău / dvs.?
Kann ich dein/Ihr Telefon benutzen? (
Can iH dain / Ir telefon benuțăn
Numere
modificare
eins (
ains
zwei (
țvai
drei (
drai
vier (
fir
fünf (
fiunf
sechs (
zex
sieben (
zibăn
acht (
aht
neun (
noin
10
zehn (
țen
11
elf (
elf
12
zwölf (
zviolf
13
dreizehn (
draițen
14
vierzehn (
firțen
15
fünfzehn (
fiunfțen
16
sechzehn (
zehțen
17
siebzehn (
zibțen
18
achtzehn (
ahtțen
19
neunzehn (
noințen
20
zwanzig (
țvanțiH
21
einundzwanzig (
ain und țvanțiH
22
zweiundzwanzig (
țvai und țvanțiH
23
dreiundzwanzig (
drai und țvanțiH
30
dreißig (
draisih
40
vierzig (
firțih
50
fünfzig (
fiunfțih
60
sechzig (
zehțih
70
siebzig (
zibțih
80
achtzig (
ahtțih
90
neunzig (
noințih
1000
(ein)tausend (
tauzănd
100
(ein)hundert (
hundărt
200
zweihundert (
țvai hundărt
300
dreihundert (
drai hundărt
1990
neunzehnhundert neunzig
2000
zweitausend (
țvai tauzănd
1.000.000
eine Million (
aină milion
1.000.000.000
eine Milliarde (
aină miliardă
1.000.000.000.000
eine Billion (
aină bilion
numărul _____ (
tren, autobuz, etc.
Nummer _____ (
număr
jumătate
halb (
halb
jumătatea
die Hälfte (
dii helfte
mai puțin
weniger (
venigăr
mai mult
mehr (
meer
Timp
modificare
acum
jetzt (
iețt
mai târziu
später (
șpetăr
înainte
vor (
for
dimineață
Morgen (
morgăn
dimineața
morgens (
morgăns
mâine dimineață
morgen früh (
morgăn friuh
după-amiază
Nachmittag (
nahmitag
după-amiaza
nachmittags (
nahmitags
seară
Abend (
abănd
seara
abends (
abănds
noapte
Nacht (
naht
noaptea
nachts (
nahts
Ceasul
modificare
ora unu
ein Uhr (
ain Uur
ora două
2 Uhr (
țvei Uur
prânz
12 Uhr
sau
Mittag (
țvoelf Uur
sau
Mitag
ora treisprezece
13 Uhr (
draițen Uur
ora paisprezece
14 Uhr (
firțen Uur
miez de noapte
Mitternacht
sau
0 Uhr
sau
24 Uhr (
mitărnaht
sau
nul Uur
sau
fir und țvanțih Uur
Durată
modificare
_____ minut(e)
_____ Minute(n) (
Minută (Minutăn)
_____ oră(ore)
_____ Stunde(n) (
Ștundă (Ștundăn)
_____ zi(le)
_____ Tag(e) (
Tag(ă)
_____ săptămână(săptămâni)
_____ Woche(n) (
Vohă (Vohăn)
_____ lună(luni)
_____ Monat(e) (
Monat (Monată)
_____ an(i)
_____ Jahr(e) (
Iaar(ă)
Zile
modificare
astăzi
heute (
hoi-tă
ieri
gestern (
GEȘ-tern
mâine
morgen (
MOR-găn
săptămâna aceasta
diese Woche (
DII-ză VO-hă
ultima săptămână
letzte Woche (
LEȚ-tă VO-hă
săptămâna următoare
nächste Woche (
NEHC-stă VO-hă
Luni
Montag (
MON-tag
Marți
Dienstag (
DINS-tag
Miercuri
Mittwoch (
MIT-voh
Joi
Donnerstag (
DO-nărs-tag
Vineri
Freitag (
FRAI-tag
Sâmbătă
Samstag (
ZAMS-tag
Duminică
Sonntag (
ZON-tag
Lunile anului
modificare
Ianuarie
Januar (
Ianuar
Februarie
Februar (
Februar
Martie
März (
Merț
Aprilie
April (
April
Mai
Mai (
Mai
Iunie
Juni (
Iuni
Iulie
July (
Iuli
August
August (
August
Septembrie
September (
Zeptembăr
Octombrie
Oktober (
Octobăr
Noiembrie
November (
Novembăr
Decembrie
Dezember (
Dețembăr
Scrierea ceasului și a datei
modificare
Data și ceasul se scriu exact în aceași formă ca și în română, lucru care se întâmplă și în multe alte limbi europene. De exemplu, data și timpul se scrie:
24 Aug 2004, 15.30 (
dacă notați un punct după numărul 24, (24.) asta înseamnă ziua a 24-a
Culori
modificare
negru
schwarz (
șvarț
alb
weiß (
vais
gri
grau (
grau
roșu
rot (
rot
albastru
blau (
blau
galben
gelb (
ghelb
verde
grün (
griun
portocaliu
orange (
o-RANJ
roz
rosa (
RO-za
maro
braun (
braun
Transport
modificare
Autobuz și tren
modificare
Cât costă biletul spre _____? (autobuz, tren)
Wieviel kostet eine Fahrkarte nach _____? (
Vifiil costăt aină Farcartă nah _____
Cât costă un bilet spre _____? (avion)
Wieviel kostet ein Ticket nach _____? (
Vifiil costăt ain Tichet nah _____
Un bilet până la _______, vă rog.
Bitte eine Fahrkarte nach _____. (
Bită aină Farcartă nah _____.
Unde merge acest tren/autobuz?
Wohin fährt dieser Zug/Bus? (
Vohăn fert diiză Țug/Bus?
Unde este trenul/autobuzul spre _____?
Wo ist der Zug/Bus nach _____? (
Vo ist der Țug/Bus nah _____?
Oprește acest tren/autobuz în _____?
Hält dieser Zug/Bus in _____? (
Helt diizăr Țug/Bus in _____?
Când pleacă acest tren/autobuz la _____?
Wann fährt der Zug/Bus nach _____ ab? (
Van fert der Țug/Bus nah _____?
La ce oră ajunge acest tren/autobuz în _____?
Wann kommt dieser Zug/Bus in _____ an? (
Van comt diizăr Țug/Bus in _____ an?
Direcții
modificare
Cum ajung la _____
? (orașe)
Wie komme ich nach _____
? (
Vii come iH nah _____
Cum ajung la _____
? (locuri, străzi)
Wie komme ich zu _____
? (
Vii come iH țu _____
...gară?
...der Bahnhof? (
der Banhof?
...stația de autobuz?
...die Bushaltestelle? (
dii Bushaltăștele?
...aeroport?
...der Flughafen? (
der Flughafăn?
...centru?
...der Stadtmitte? (
der Ștadmite?
...căminul pentru tineri?
...die Jugendherberge? (
dii Iugăndherberge?
...hotelul _____
...das _____ Hotel? (
das _____ Hotel?
...consulatul Român/Moldovean?
...das ____ Konsulat? (
das _____ Consulat?
Unde se află multe...
Wo gibt es viele... (?) (
Vo gibt es filă...?
...hoteluri?
...Hotels? (
Hotels?
...restaurante?
...Restaurants? (
Restorants?
...cluburi de noapte?
...Bars? (
Bars?
...cluburi?
...Kneipen? (
Cnaipăn?
...atracții turistice?
...Sehenswürdigkeiten? (
Zeănsviurdihcaităn?
Poți / Puteți să-mi arătați pe hartă
Kannst du / Können Sie mir das auf der Karte zeigen? (
Canst du / Keonăn zi mir das auf der carte țaigăn
stradă
Straße (
Ștrase
La stânga.
Links abbiegen. (
Linx abiigăn.
La dreapta.
Rechts abbiegen. (
Rehț abiigăn.
stânga
links (
linx
dreapta
rechts (
rehț
înainte
geradeaus (
gheradăaus
spre _____
Richtung _____ (
Rihtung
după _____
nach dem(m)/der(f)/dem(n) _____ (
nah dem(m) / der(f) / dem(n)_____
înainte de _____
vor dem(m)/der(f)/dem(n) _____ (
for dem(m) / der(f) / dem(n)_____
Fii/Fiți atent la _____.
Achte/Achten Sie auf den(m)/die(f)/das(n) _____. (
Ahte / Ahtăn zi auf den(m) / die(f) / das(n) _____.
intersecție
Kreuzung (
Croițung
nord
Norden (
Nordăn
sud
Süden (
Siudăn
est
Östen (
Eostăn
vest
Westen (
Vestăn
în sus/la deal
bergauf (
bergauf
în_jos/la_vale
bergab (
bergab
Taxi
modificare
Taxi!
Taxi! (
Taxi!
Duceți-mă la _____, vă rog.
Bitte bringen Sie mich zu/nach _____. (
Bitte bringen Zii mih țu / nah _____.
Notă:
Folosiți
'zu' pentru străzi și locuri și 'nach' pentru orașe și sate.
Cât costă până la _____?
Wieviel kostet es zu/nach _____? (
Viifil costăt es țu / nah _____?
Duceți-mă acolo, vă rog.
Bringen Sie mich bitte dahin. (
Bringen Zii mih bită dahin.
Gazdă
modificare
Aveți câteva camere disponibile?
Haben Sie noch Zimmer frei? (
Habăn Zi noh Țimăr frai?
Cât costă o cameră pentru o persoană/două persoane?
Wieviel kostet ein Einzelzimmer/Doppelzimmer? (
Vifiil costăt ain Aințălțimăr/Dopălțimăr...
Are camera...
Hat das Zimmer... (
Hat das Țimăr...
...cearșafuri?
...Bettlaken? (
Betlakăn?
...o baie? (toaletă)
...eine Toilette? (
aină Toilete
...un duș? (shower)
...eine Dusche? (
aină Dușă
...un telefon?
...ein Telefon? (
ain Telefon
...un TV?
...einen Fernseher? (
ainăn Fernzehăr
Pot să văd camera mai întâi?
Kann ich das Zimmer zuerst sehen? (
Can iH das Țimăr țuerst zeăn?
Aveți ceva mai liniștit?
Haben Sie etwas ruhigeres? (
Habăn Zii etvas ru-i-gărăs
...mai mare?
...größeres? (
groesărăs
...mai curat?
...sauberes? (
zaubărăs
...mai ieftin?
...billigeres? (
biligărăs
OK, o iau.
OK, ich nehme es. (
Ochei, iH neme es.
Voi sta _____ noapte (nopți).
Ich bleibe eine Nacht (_____ Nächte). (
IH blaibă aină Naht (_____ Nehte).
Notă:
Plural pentru
'Nacht'
este
'Nächte'
(Nehtă).
Puteți să-mi sugerați/recomandați un alt hotel?
Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen? (
Coenăn Zii mir ain andărăs Hotel empfelăn?
Aveți un seif?
Haben Sie einen Safe? (
Habăn Zii ainăn Zafă?
...dulapuri cu cheie?
...Schließfächer? (
Șliisfehăr?
Este inclus micul-dejun/cina?
Ist das Frühstück/Abendessen inklusive? (
Ist Friuștiuc / Abăndesăn inClusif?
La ce oră este micul-dejun /cina?
Wann gibt es Frühstück/Abendessen? (
Van gibt es Friuștiuc / Abăndesăn?
Vă rog să-mi curățați camera.
Würden sie bitte mein Zimmer sauber machen. (
Viurdăn Zii bită main Țimăr zaubăr mahăn?
Mă puteți trezi la _____?
Können Sie mich um _____ Uhr wecken? (
Coenăn Zii mih um _____ Uur vecăn?
Vreau să plec.
Ich möchte gehen. (
IH miohte gheăn.
Bani
modificare
Acceptați lei românești / moldovenești?
Nehmen Sie rumänische / moldawische lei? (
Nemăn Zi rumenișe / moldavișe lei?
Acceptați cărți de credit?
Kann ich mit Kreditkarte zahlen? (
Can iH mit Creditcarte țalăn?
Puteți să-mi schimbați niște bani?
Können Sie für mich Geld wechseln? (
Cheonăn zi fiur miH geld vehsăln?
Unde pot să schimb bani?
Wo kann ich Geld wechseln? (
Vo can iH geld vehsăln?
Puteți să-mi schimbați un cec de călătorie?
Kann ich hier Traveler-Schecks einlösen? (
Can iH hiir Travălăr-Șecs ainliosăn?
Unde pot să schimb un cec de călătorie?
Wo kann ich Traveler-Schecks tauschen? (
Vo can iH Travălăr-Șecs taușăn?
Care este rata de schimb?
Was ist der Wechselkurs? (
Vas ist der Vecsălcurs?
Unde este un bancomat (ATM)?
Wo ist ein Geldautomat? (
Vo ist ain Geldautomat?
Mâncare
modificare
O masă pentru o persoană/doi oameni, vă rog.
Ein Tisch für eine Person/zwei Personen, bitte. (
Ain tiȘ fiur aină perzon/țvai perzonăn, bitte.
Pot să văd meniul, vă rog?
Ich hätte gerne die Speisekarte? (
IH hetă ghernă dii Șpaizăcartă?
Aveți o specialitate a casei?
Gibt es eine Spezialität des Hauses? (
Gibt es aină Șpețialitet des Hauzăs?
Există o specialitate locală?
Gibt es eine Spezialität aus dieser Gegend? (
Gibt es aine Șpețialitet aus dieză Gegănd?
Sunt vegetarian.
Ich bin Vegetarier. (
IH bin Feghetarir.
Nu mănânc porc.
Ich esse kein Schweinefleisch. (
IH ese cain Șvainăflaiș
Nu mănânc decât cușer.
Ich esse nur koscher. (
IH ese nur coșăr.
Ați putea să îl/o faceți mai puțin gras(ă)?
Könnten Sie es bitte nicht so fett machen? (
Cheontăn zi es bite niht zo fet mahăn?
meniul zilei
Tagesessen (
Tagăsesăn
a la carte
a la carte (
...
mic-dejun
Frühstück (
Friuștiuc
pachet
Lunch
sau
zweites Frühstück (
Lunci
sau
Friuștiuc
cafea
Kaffee (
Cafee
mâncare de prânz
Mittagessen (
Mittagesăn
Aș vrea _____.
Ich möchte _____. (
IH meohtă _____.
Vreau de mâncare cu ____
Ich möchte etwas mit ____ (
IȘ meohtă etvas mit ____
pui
Huhn (
Hun
carne de vită
Rindfleisch (
Rindfleiș
pește
Fisch (
Fiș
șuncă
Schinken (
Șincăn
crenvuști
Wurst (
Vurst
brânză
Käse (
Cheze
ouă
Eier (
Aiăr
salată
Salat (
Zalat
legume (proaspete)
(frisches) Gemüse (
(frișăs) Gemiuze
fructe (proaspete)
(frisches) Obst (
(frișăs) Obst
pâine
Brot (
Brot
pâine prăjită
Toast (
Toast
macaroane
Nudeln (
Nudăln
orez
Reis (
Rais
fasole
Bohnen (
Bonăn
Ați putea să-mi aduceți un pahar de _____?
Könnte ich ein Glas _____ haben? (
Coente iH ain Glas _____ habăn?
Ați putea să-mi aduceți o cană cu _____?
Könnte ich eine Tasse _____ haben? (
Coente iH aină Tasă _____ habăn
Îmi aduceți o sticlă de _____?
Könnte ich eine Flasche _____ haben? (
Coente iH aină Flașă _____ habăn?
cafea
Kaffee (
Cafee
ceai
Tee (
Tee
suc
Saft (
Zaft
apă minerală
Mineralwasser
sau
Sprudel(-wasser) (
Mineralvasăr
sau
Șprudăl
apă (plată)
Leitungswasser (
Laitungsvasăr
bere
Bier (
Biir
Notă:
Măcar în Germania și Austria, ar trebui să menționați ce fel de bere vă trebuie. Există:
Export ('Lager'
în Elveția
), Pils, Hefeweizen ('Weißbier'
în Bavaria
), dunkels Hefeweizen, Alt (
în Rheinland
), Kölsch ("în Köln"), Bockbier (
câteodată în sudul Germaniei
).
vin roșu/alb
Rot-/Weiß-wein (
Rot-/Vais-vain
Îmi dați puțin(ă) _____?
Kann ich etwas _____ haben? (
Can iH etvas _____ habăn?
sare
Salz (
Salț
piper
Pfeffer (
Pfefăr
unt
Butter (
buttăr
Mă scuzați, ospătar! (
captarea atenției chelnerilor
Entschuldigung! (
Entșuldigung!
Am terminat.
Ich bin fertig. (
IH bin fertih.
A fost delicios.
Es war hervorragend. (
Es var herfor-ragănd.
Vă rog luați farfuriile.
Würden Sie bitte abräumen? (
Viurdăn Zii bitte abroimăn
Nota, vă rog.
Die Rechnung, bitte. (
Dii Rehnung, bită.
Baruri
modificare
Serviți alcool?
Haben Sie alkoholische Getränke? (
Habăn Zii alcoolișe Getrenche?
Este cu servire la masă?
Kommt eine Bedienung zum Tisch? (
Comt aine Bediinung țum Tiș?
O bere/două beri, vă rog.
Ein Bier/zwei Bier, bitte. (
Ain Biir/țvai Biir, bitte
Notă:
Măcar în Germania și Austria, ar trebui să menționați ce fel de bere vă trebuie. Există:
Export ('Lager'
în Elveția
), Pils, Hefeweizen ('Weißbier'
în Bavaria
), dunkels Hefeweizen, Alt (
în Rheinland
), Kölsch ("în Köln"), Bockbier (
câteodată în sudul Germaniei
).
Un pahar de vin roșu/alb, vă rog.
Ein Glas Rot-/Weißwein, bitte. (
Ain Glas Rot-/Vaisvein, bitte
Un sfert/O optime de vin roșu, vă rog.
Ein Viertel/Achtel Rotwein, bitte. (
Ain Firtăl/Ahtăl Rotvain, bitte
Notă: Este un obicei comandarea vinului la sfert sau optime (dintr-un litru).
O bere mică/mare, vă rog
Ein großes/kleines Bier, bitte. (
Ain grosăs/clainăs Bir, bitte
La jumătate, vă rog. (o halbă de bere)
Eine Halbe, bitte. (
Aine Halbe, bitte
Notă:
Probabil, acest lucru nu va fi înțeles în nordul Germaniei.
O sticlă, vă rog.
Eine Flasche, bitte. (
Aine Flașe, bitte
Un cola cu rom, vă rog.
Bitte eine Cola mit Rum. (
Bitte aine Cola mit Rum
Notă:
În germană, la fel ca în română produsul în care se toarnă aroma, este pus pe primul loc.
whiskey
Whiskey (
Uiski
vodka
Wodka (
Vodca
rom
Rum (
Rum
apă
Wasser (
Vasăr
suc de club
??? (
...
apă tonică
tonic water (
tonic uatăr
suc de portocale
Orangensaft
sau doar
O-Saft (
Oranjănzaft
sau
O-Zaft
Cola (
suc
Cola (
Cola
Aveți cumva ceva gustări?
Haben Sie irgendwelche Snacks? (
Habăn Zii irgăndvelhe Snecs?
Încă unul(m)/una(f), vă rog.
Noch einen(m)/eine(f)/eins(n), bitte. (
Noh ainăm(m)/aine(f)/ains(n), bitte
Încă un rând, vă rog.
Noch eine Runde, bitte. (
Noh aine Runde, bitte
Când se închide?
Wann schließen Sie? (
Van șliisăn Zii?
Cumpărături
modificare
Aveți așa ceva, mărimea mea?
Haben Sie das in meiner Größe? (
Habăn Zi das in mainăr Groese?
Cât costă?
Was kostet das? (
Vas kostăt das?
E prea scump.
Das ist zu teuer. (
Das ist țu toiăr
Acceptați _____?
Nehmen Sie _____? (
Nemăn Zi _____?
scump
teuer (
toiăr
ieftin
billig / günstig (
bilih / ghiunstih
Nu-mi permit (de plătit).
Ich kann es mir nicht leisten. (
Ih can es mir niht laistăn
Nu-l/N-o vreau.
Ich will es nicht. (
IȘ vil es niht
Știu că acesta nu este prețul normal.
Ich weiß, dass das nicht der normale Preis ist. (
Ih vais, das das niht der normale Prais ist
Mă înșelați.
Sie wollen mich abzocken. (
Zii volăn mih abțocăn
Notă:
De fapt, traducerea ar fi:
Sie betrügen mich.
Dar sună prea dur. Cuvântul
abzocken
este mai degrabă familiar (a păcăli).
Nu mă interesează.
Ich bin nicht daran interessiert. (
Ih bin niht daran interesiirt
OK, îl/o iau.
OK, ich nehme es. (
OK, Ih neme es
Îmi dați o pungă?
Kann ich eine Tüte haben? (
Can ih aine Tiute habăn?
Expediați (în străinătate)?
Versenden Sie auch (nach Übersee)? (
Verzendăn Zi auh (nah Ueberze)?
Am nevoie de ...
Ich brauche ... (
IȘ brauhe ...
...pastă de dinți.
...Zahnpasta. (
...Țanpasta
...o periuță de dinți.
...eine Zahnbürste. (
...aine Țan briuste
...tampoane.
...Tampons. (
...Tampons
...săpun.
...Seife. (
...Zaife
...șampon.
...Shampoo. (
...Șampu
...ceva contra la dureri. (
ex. aspirină sau nurofen
...Schmerzmittel. (
...Șmerțmităl
Notă:
Medicamente găsiți doar în farmaciii
, dar excepții se pot întâlni în drogherii...
...ceva pentru răceală.
...etwas gegen Erkältung. (
...etvas gegpn Ercheltung
...tablete pentru stomac.
....Magentabletten (
...Magpntabletăn
...un brici.
...ein Rasierer. (
...ain Razirăr
...o lamă. (de ras)
...eine Rasierklinge. (
...aine Taziirclinge
...o umbrelă de ploaie.
...ein Regenschirm. (
ain Regănșirm
...loțiune de plajă.
...Sonnencreme. (
...Zonăncreme
...o vedere.
...eine Postkarte. (
...aine Postcarte
...timbre.
...Briefmarken. (
...Brifmarcăn
...baterii.
...Batterien. (
...Bateriăn
...hârtie pentru scris.
...Schreibpapier. (
...Șraibpapiir
...un pix.
...ein Stift. (
...ain Știft
...cărți în română.
...rumänischsprachige Bücher. (
...rumeniș-șprahige Biuhăr
...reviste în română.
...rumänischsprachige Zeitschriften. (
...rumeniș-șprahige Țaitșriftăn
...un ziar în română.
...eine rumänischsprachige Zeitung. (
...aine rumeniș-șprahige Țaitung
...un dicționar român-german.
...ein Rumänisch-Deutsch Wörterbuch. (
...ain Rumeniș-Doitș Voertărbuh
Mașini
modificare
Vreau să închiriez o mașină.
Ich möchte ein Auto leihen. (
Ih miohte ain Auto laiăn
Primesc asigurare?
Kann ich es versichern? (
Can Ih es fărziihărn?
stop (
semn de circulație
stop (
stop
sens unic
Einbahnstraße (
Ainbanștrase
a da prioritate
Vorfahrt gewähren (
Forfart gheverăn
parcarea interzisă
Parkverbot (
Parcvărbot
limită de viteză
Geschwindigkeitsbeschränkung (
Geșvindihcaits-beșrencung
benzinărie
Tankstelle (
Tancștele
benzină
Benzin (
Bențin
motorină
Diesel (
Dizăl
Autorități (contact)
modificare
N-am făcut nimic.
Ich habe nichts getan. (
Ih HAbe nihts geTAN
A fost o neînțelegere.
Das war ein Missverständnis. (
Das var ain mis-văr-STEND-nis
Unde mă duceți?
Wohin bringen Sie mich? (
vohin bringăn zi mih?
Sunt arestat?
Bin ich verhaftet? (
BIN ih vărhaftet
Sunt un cetățean român/moldovean.
Ich bin rumänischer/moldawisher Staatsbürger. (
Ih bin rumenișăr / moldavișăr Ștațbiurgăr
Vreau să vorbesc cu ambasada/consulatul român/moldovean.
Ich will die rumänische/moldawisch Botschaft / das rumänische/moldawische Konsulat sprechen. (
Ih vil dii rumenișe/moldavișe Botșaft / das rumenișe/moldavișe Consulat șprehăn
Vreau să consult un avocat.
Ich will mit einem Anwalt sprechen. (
Ih vil mit ainăm Anvalt sprehăn
Pot eu să plătesc doar o amendă acum?
Kann ich jetzt einfach die Strafe zahlen? (
Can Ih iețt ainfah dii Ștrafe bețalăn?
Link-uri
modificare
Cursuri de germană pe Deutschewelle (în română)
Deutsch.info
- Cursuri A1-B2, gramatică, dicționar, forum
Curs de germană în stil wiki (în engleză)
Acesta este un
articol complet
, după cum și-l imaginează comunitatea. Dar există întotdeauna ceva de îmbunătățit și de actualizat. Dacă aveți informații despre această temă, fiți curajos și editați-l.
Adus de la „
Categorii
Articol complet
Ghiduri de conversație
Ghid de conversație german
Adăugare subiect