Lingala — Wikipédia
Aller au contenu
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Pour les articles homonymes, voir
Lingala (homonymie)
Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. S’ils s’affichent mal (
▯, ?
etc.
), consultez la
page d’aide Unicode
Lingala
lingála
Pays
République démocratique du Congo
république du Congo
mais aussi
Angola
République centrafricaine
Nombre de locuteurs
Près de 20 millions de locuteurs (langue maternelle
, essentiellement dans les villes de Kinshasa, Mbandaka, Kisangani et Brazzaville, nord de la république du Congo), et 25 à 30 millions en seconde langue essentiellement dans les autres grandes villes des deux Congo)
Typologie
SVO
Classification par famille
langues nigéro-congolaises
(famille hypothétique)
langues atlantico-congolaises
langues voltaïco-congolaises
(hypothétique)
langues bénoué-congolaises
langues bantoïdes
langues bantoïdes méridionales
langues bantoues
zone C (
class.
de Guthrie
langues bangi-ntomba
lingala
Codes de langue
IETF
ln
ISO 639-1
ln
ISO 639-2
lin
ISO 639-3
lin
Étendue
Langue individuelle
Type
Langue vivante
Linguasphere
99-AUI-f
WALS
lin
Glottolog
ling1263
– Lingala de Kinshasa
nort3345
– Lingala du Nord-Ouest
APiCS
60
État de conservation
Éteinte
EX
Éteinte
Menacée
CR
En situation critique
SE
Sérieusement en danger
DE
En danger
VU
Vulnérable
Sûre
NE
Non menacée
Langue
non menacée
NE
) au sens de l’
Atlas des langues en danger dans le monde
Échantillon
Article premier de la
Déclaration universelle des droits de l'homme
voir le texte en français
Eténi ya yambo
Bato bánsɔ na mbótama bazalí nsɔ́mí mpé bakokání na limɛmya mpé makoki. Bazalí na mayɛ́lɛ mpé basɛngɛ́lí kofánda na bondeko o káti na bangó.
Carte
Répartition géographique du lingala.
Vert foncé : langue maternelle.
Vert clair : usage occasionnel.
modifier
Le
lingala
est une
langue bantoue
parlée en
république démocratique du Congo
et en
république du Congo
et à moindre mesure en
Angola
ou en
République centrafricaine
. On compte près de 20 millions de locuteurs lingalaphones en langue maternelle et 25 à 30 de millions de locuteurs utilisant le lingala comme lingua franca
Histoire
modifier
modifier le code
Au
XIX
siècle
, le
bobangi
était la langue véhiculaire sur les bords du
fleuve Congo
depuis l’embouchure de la rivière
Kasaï
à celle de l’
Ubangi
sur les deux rives du fleuve Congo actuelle république du Congo et république démocratique du Congo, le long de celui-ci jusqu’à l’embouchure de la
Ngiri
. Après
1880
, la langue fut désormais appelée
bangala
par les Occidentaux et établie comme langue franc par le colonisateur dans la
Station Bangala
en 1884
, qui est renommée Nouvelle-Anvers en 1890, aujourd’hui
Makanza
, l’un des premiers postes établis sur le fleuve par l’
Association internationale africaine
de l’
État indépendant du Congo
, à mi-distance entre
Léopoldville
(aujourd’hui
Kinshasa
) et Stanleyville (aujourd’hui
Kisangani
). Ces trois postes ont d’ailleurs été les premiers à accueillir au-delà du
Bas-Congo
une mission catholique dès
1899
. Après
1900
, les missionnaires de Scheut (voir
Congrégation du Cœur Immaculé de Marie
) proposent le nom
lingala
au lieu de
bangala
, proposition qui est généralement acceptée après quelques décennies
. Le nom
bangala
est maintenant celui d’une autre langue plus à l’est, dans la province Orientale.
Le lingala est aujourd’hui largement répandu, en Congo-Kinshasa (RDC) et au Congo-Brazzaville, où il est devenu une langue régionale, largement utilisée dans les médias, l’armée, les discours officiels, mais également dans la chanson populaire. Outre le
, c’est l’une des quatre
langues nationales
du Congo-Kinshasa, à côté du
kikongo ya leta
, du
swahili
et du
tshiluba
. Le lingala a progressivement supplanté le
kikongo ya leta
à Kinshasa, où ce dernier était pourtant la langue véhiculaire. Au Congo-Brazzaville le lingala est une des langues nationales, tout juste à côté du
kituba
Le succès et l’expansion du lingala au cours de la seconde partie du
XX
siècle
, et en particulier à l’époque du
Zaïre
, sont notamment dus au fait qu’il a été largement promu par
Mobutu Sese Seko
, natif de la région lingalaphone. Le lingala fut notamment la langue principale de l’armée zaïroise, et aujourd’hui elle l’est aussi de l’Armée congolaise malgré le
swahili
apporté par
Laurent-Désiré Kabila
vers
1997
C'est aussi la langue dans laquelle chantent de nombreux artistes originaires ou installés à Kinshasa et Brazzaville, et exportant leur
musique
internationalement, tels
Papa Wemba
Koffi Olomidé
JB Mpiana
Werrason
Fally Ipupa
, Roga-Roga, les bantous de la capitale, ou encore
Ferré Gola
Classification
modifier
modifier le code
Le lingala appartient à la famille des
langues bantoues
. Le terme a désigné dès la fin du
XIX
siècle
une
langue véhiculaire
, proche d’une langue dénommée
lobangi
ou
bobangi
. La langue lingala est issue d’un mélange entre plusieurs langues parlées par les habitants de la région du
fleuve Congo
, dont la langue
bobangi
qui est majoritairement la base lexicale du lingala
, elle est donc généralement considérée comme langue inter-ethnique.
Classification de Guthrie (voir
Classification des langues bantoues selon Guthrie
) : C.36d, groupe C.30
Classification Bastin/Coupé/Mann : c.36
Relation bobangi-lingala
modifier
modifier le code
Linguistiquement, le lingala est un dialecte ou une variété du bobangi, un bobangi populaire ou commercial, c'est-à-dire, un bobangi lingua franca parlé par les non-natifs
. Le lingala a aussi été désigné par les noms : « bad bobangi
10
», « sabir du bobangi
11
», « bobangi déformé et mélangé
12
», « bobangi de traite
13
», « patois du bobangi
14
», « la langue nouvelle des Bobangi
15
».
Le glossonyme lingala
modifier
modifier le code
La langue se fait appeler
mangála ou lingála,
toutefois, dans la région d'origine de la langue il y a une préférence pour la forme
mangála
16
17
ou
mangála má libɔkɔ
18
En bobangi, tout comme en lingala, le nom
lingála
ou
mangála
signifie langage, jargon, façon de parler, dialecte, lingua franca, parler, expression, parole, phrase, déclaration, proverbe, commentaire
19
20
. Comme glossonyme, il provient de l'expression
mangála má libɔkɔ,
aussi
lingála lí mabɔkɔ qui
signifie le langage ou jargon du marché en bobangi tout comme en lingala
21
22
Répartition géographique
modifier
modifier le code
Le lingala est parlé comme langue maternelle dans les deux Congo, la majeure partie des locuteurs étant dans le Congo-Kinshasa. Avec son statut de
langue véhiculaire
, le lingala est aussi parlé en
Angola
(dans le nord du pays majoritairement dans la region de Uíge) et en République centrafricaine. Étant donné que la
musique congolaise
est populaire en Afrique centrale, il est possible d’entendre des paroles en lingala des deux côtés de l’Afrique centrale, du
Kenya
au
Cameroun
Statut officiel
modifier
modifier le code
En
république démocratique du Congo
, le lingala a un statut de langue nationale au côté du
kikongo ya leta
, du
swahili
et du
tshiluba
. Le lingala a le statut de langue nationale véhiculaire comme le
kituba
en
république du Congo
. Le
est la langue officielle dans ces deux pays.
Dialectes
modifier
modifier le code
Le lingala possède plusieurs dialectes, recouvrant un territoire linguistique large et divisé par des frontières administratives ou de longues distances.
Bokamba et Bokamba divisent les différents dialectes de lingala de la façon suivante :
lingala standard, dit classique ou littéraire, ou encore lingala de Makanza ;
lingala parlé, dit populaire ;
lingala de Kinshasa ;
lingala de Brazzaville ;
mangala ou
bangala
— considéré comme langue dérivée car souvent mutuellement inintelligible avec les autres dialectes de lingala.
Il y a aussi différents argots :
indoubil, ancien argot des jeunes ;
lingala argot, ou
lingála ya bayankee
, argot des jeunes de Kinshasa ;
langila - argot ou langage codé de Kinshasa.
Lingala classique
modifier
modifier le code
Le lingala classique est la variété utilisée dans plusieurs institutions de l’éducation et d’informations tant au niveau national qu’au niveau régional. Cette variante provient des traductions, dont une de la Bible, et des efforts de standardisation de l’Église catholique. Le lingala classique se dénote des autres dialectes par son nombre de voyelles, sept voyelles [a], [e], [ɛ], [i], [o], [ɔ], [u], par une
harmonie vocalique
obligatoire et par l’utilisation de tous les suffixes grammaticaux.
Lingala parlé
modifier
modifier le code
Le lingala parlé est une variante comptant autant de préfixes nominaux que le lingala classique, mais moins d’accord grammaticaux entre ceux-ci et les autres suffixes. L’accord sujet-verbe est maintenu mais réduit à 10 classes, tandis que l’accord substantif-adjectif est simplifié à 2 classes. Les sept voyelles sont aussi utilisées, mais l’harmonie vocalique n’est pas appliquée. Son développement est principalement dû aux différentes missions protestantes, dont une traduction de la Bible. Cette variante du lingala est probablement la forme la plus parlée à travers les régions lingalaphones des deux Congo, même dans leurs capitales. C’est la forme de lingala la plus parlée dans la vie de tous les jours. Bien que cette forme soit la plus répandue, le lingala classique conserve le titre de lingala standard. Les deux dialectes sont parfois utilisés dans des contextes différents. Par exemple le lingala classique est utilisé dans les réunions officielles, dans certains médias ou dans les situations formelles, mais le lingala parlé est utilisé dans les situations informelles. Une majorité des chansons populaires en lingala, entre 60 et 65 %, utilisent le lingala parlé. Au vu de l'histoire coloniale de la
RDC
, le lingala intègre dans son vocabulaire des mots de vocabulaire français, et néerlandais, les deux langues coloniales. Cependant, l'apport de mots français semble plus important. Dans le lingala, depuis une période plus récente, on y trouve aussi des mots issus de l'anglais, et dans une moindre mesure, du portugais, l'Angola étant frontalier.
Lingala des villes
modifier
modifier le code
Le lingala de
Kinshasa
comme celui de
Brazzaville
est le dialecte utilisé au quotidien dans ces deux villes, souvent utilisé dans les divertissements à la télévision ou à la radio. Cette forme de lingala comporte beaucoup d’emprunts au
et est parfois considérée comme un
créole
mais ces emprunts peuvent aussi être des
alternances codiques
faites par des personnes bilingues. Par exemple :
Est-ce que
likambo yangó ya sɔ̂lɔ́ tǒ lokúta ?
Mamou
, chanson de
Franco Luambo Makiadi
Est-ce que cette histoire est vraie ou fausse ?
Oyébi yě
bien
Tu la/le connais bien !
En tout cas
, nasepélí míngi.
En tout cas, je suis très content.
Vraiment
nǎzokámwa !
Je suis vraiment étonné !
Langila
modifier
modifier le code
Le langila est un argot
kinois
utilisant des codes (principalement des noms propres) pour remplacer certains mots et verbes
23
Par exemple :
Venezuela na Palestine
(en langila) :
Yaka na palais
(en lingala de Kinshasa),
Yaka na ndako
(en lingala classique),
Viens à la maison (en français).
Langues dérivées
modifier
modifier le code
Le
bangala
, parlé plus à l’est du territoire du lingala, est généralement considéré comme une langue à part entière.
Le
frangala
, une forme de lingala répandue parmi la diaspora et dans certains centres urbains, ressemble fortement à une langue créole avec beaucoup de mots de vocabulaire du français, et est caractérisé par des accords grammaticaux limités à deux ou quatre classes nominales.
Écriture
modifier
modifier le code
En
1976
, la Société zaïroise des linguistes a adopté un
système d’écriture standardisé
pour les langues zaïroises, dont le lingala. Ce système est basé sur l’
Alphabet international africain
(AIA), une orthographe presque phonétique, avec notamment les lettres ‹
› et ‹
› pour transcrire les voyelles [ɛ] et [ɔ], ainsi qu’une utilisation sporadique des accents pour indiquer les intonations. Malheureusement pour cette convention orthographique, il n’y a pas de système d’entrée, ni claviers ni machines à écrire, permettant d’utiliser les lettres ‹
› et ‹
›, et les accents
24
Cette convention a standardisé l’usage des lettres dans les milieux académiques, mais laisse les intonations au bon vouloir des personnes. Le manque de standardisation dans l’accentuation n’est pas un problème majeur grâce au contexte des mots dans les phrases et paragraphes.
Les orthographes populaires ont pris un pied d’avance sur l’orthographe standardisée car elles peuvent être tapées sur n'importe quel clavier. Beaucoup de livres, de dissertations
[Quoi ?]
, la traduction lingala de la
Déclaration universelle des droits de l'homme
et plus récemment, des forums, des listes de diffusion et des sites web, comme Google en lingala, n’utilisent pas les caractères propres au lingala (‹
› et ‹
›).
réf.
souhaitée]
Le lingala étant plus une langue orale qu’une langue écrite, ses locuteurs utilisent plusieurs systèmes d’écriture.
La plupart sont non standardisés. Parce que l’ensemble des locuteurs lingalaphones a un bas taux d’
alphabétisation
en lingala, l’orthographe populaire est très souple et varie d’un Congo à l’autre — au
Congo-Brazzaville
, le taux d’alphabétisation en lingala comme langue maternelle est entre 10 % et 30 %, alors que celui du français est plus élevé
[réf. nécessaire]
. Assez souvent l’orthographe est influencée par l’orthographe française pour le choix des
graphèmes
ss
› pour
/s/
ou
› pour
/u/
aï
› pour
/ai/
› pour
/e/
› pour
/ɛ/
› pour
/ɔ/
ou
› pour
/o/
ou
/ɔ/
› ou ‹
› pour
/j/
Un même mot peut se retrouver avec autant d’orthographes que les prononciations régionales, par exemple :
nyonso
nyoso
nionso
nioso
sont tous des orthographes populaires de
nyɔ́nsɔ
Ordre alphabétique
modifier
modifier le code
L’alphabet lingala est organisé de façons différentes selon les écoles ou les linguistes.
Certains utilisent seulement les lettres monogrammes, d’autres reconnaissent pleinement les
digrammes
et
trigrammes
en tant que
graphèmes
à part.
Selon les linguistes du
Centre de linguistique théorique et appliquée
, les digrammes ont chacun un ordre spécifique, par exemple :
mǐso
doit être classé avant
mba
parce que le digramme ‹
mb
› suit la lettre ‹
›.
Les lettres ‹
› et ‹
› sont utilisées pour les mots empruntés. Les digrammes ‹
mv
›, ‹
mf
› sont très rares.
réf.
souhaitée]
Valeur des graphèmes
modifier
modifier le code
Les accents indiquent les
tons
des voyelles auxquels ils s’attachent, l’
accent aigu
indique un ton haut, l’
accent circonflexe
indique un ton variant descendant et l’accent
antiflexe
(circonflexe inversé) indique un ton variant montant. Le ton bas n’est pas marqué.
minuscule
majuscule
tons
phonème
exemples
á â ǎ
/a/
ny
(animal), mat
ta (difficulté), s
mbóle (énigme), libw
(neuf), awa (ici)
/b/
ísó (nous)
/tʃ/
iluba (tshiluba)
/d/
ma
ɛ́su (haricots)
é ê ě
/e/
kom
ka (essayer), m
sa (table), kob
nga (appeler)
ɛ́ ɛ̂ ɛ̌
/ɛ/
lɔ́ (aujourd’hui), l
ɛ́
ki (cadet), t
ɛ̂
(non)
/f/
li
úta (récompense)
/ɡ/
ko
ánga (crier)
gb
Gb
/ɡ͡b/
gb
agba (passerelle)
/h/
bo
lu (bohrium)
í î ǐ
/i/
wáp
(où), z
ko (erreur), t
(thé), es
(distant)
/k/
okoma (écrire)
kp
Kp
/k͡p/
kp
ia (oryctérope),
kp
ála (roseau)
/l/
kolá'
a (se coucher)
/m/
kokó
a (arriver)
mb
Mb
/ᵐb/
kolá
mb
a (cuisiner)
mf
Mf
/ᵐf/
mf
úlu (écume, bave)
mp
Mp
/ᵐp/
lí
mp
a (pain)
mv
Mv
/ᵐv/
mv
úama (riche)
/n/
lí
o (dent)
nd
Nd
/ⁿd/
nd
eko (frère, sœur)
ng
Ng
/ⁿɡ/
ndé
ng
é (façon)
ngb
Ngb
/ⁿɡ͡b/
ngb
unduka (train)
nk
Nk
/ⁿk/
nk
ámá (cent)
ns
Ns
/ⁿs/
ns
ɔ́mi (libre)
nt
Nt
/ⁿt/
nt
aba (chèvre)
ny
Ny
/ɲ/
ny
ama (animal)
nz
Nz
/ⁿz/
nz
ala (faim), nzembo (chant), nzoto (corps)
ó ô ǒ
/o/
to (être humain), s
ngóló (monsieur), sék
(définitivement)
ɔ́ ɔ̂ ɔ̌
/ɔ/
sɔ (punaise), lɛl
ɔ́
(aujourd’hui), s
ɔ̂
lɔ (vraiment), m
ɔ̌
kɔ́ (un)
/p/
ɛnɛpɛnɛ (à côté)
/r/
mala
íya (malaria)
/s/
kopé
a (donner), kosanza (vomir)
/t/
ta
á (père), tika (laisser, abandonner)
ts
Ts
/t͡s/
etsu
ts
ela (accord)
ú û ǔ
/u/
tú (nuit), kot
ta (piler), t
(complètement), edum
sabot
/v/
ko
ánda (siéger, habiter)
/w/
ká
a (café)
/j/
ko
éba (savoir), koyémba (chanter)
/z/
ko
ala (être)
Écriture mandombe
modifier
modifier le code
Le lingala est aussi transcrit avec le
mandombe
au lieu de l’écriture latine dans les communautés
kimbanguistes
réf.
souhaitée]
Prononciation
modifier
modifier le code
Voyelles
modifier
modifier le code
Antérieur
Postérieur
Fermé
Mi-fermé
Mi-ouvert
Ouvert
Dans certains dialectes ou variations du lingala, les voyelles /ɛ/ et /ɔ/ sont sonorisées avec leurs formes fermées [e] et [o], le plus souvent sous l’influence des langues des locuteurs.
Consonnes
modifier
modifier le code
Bilabial
Labio-
dental
Alvéolaire
Post-
alvéolaire
Palatal
Vélaire
Occlusif
Nasal
Fricatif
Spirant
Dans certaines variétés du lingala :
], [
d͡ʒ
] et [
d͡z
] sont
allophones
de /
Pré-nasalisation
modifier
modifier le code
Le lingala contient plusieurs consonnes occlusives pré nasalisées :
Consonnes
Prénasalisation
ᵐb
ⁿd
ⁿɡ
ᵐp
ⁿt
ⁿk
Les
consonnes occlusives
sourdes
pré-nasalisées
sont souvent substituées par leurs équivalents non pré-nasalisés — excepté en lingala classique :
/ᵐp/
[ᵐp]
ou [p]
e.g.:
mpɛmbɛ́ni
est prononcé
[ᵐpɛᵐbɛ́ni]
mais parfois
[pɛᵐbɛ́ni]
/ⁿt/:
[ⁿt]
ou [t]
e.g.: ntɔ́ngó est prononcé
[ⁿtɔ́ⁿɡó]
mais parfois
[tɔ́ⁿɡó]
/ⁿk/:
[ⁿk]
or [k]
e.g.: nkanya est prononcé
[ⁿkaɲa]
mais parfois
[kaɲa]
/ⁿs/:
[ⁿs]
or [s]
e.g.:
nyɔnsɔ
est prononcé
[ɲɔ́ⁿsɔ]
mais parfois
[ɲɔ́sɔ]
Les
consonnes occlusives
sonores pré-nasalisées, /ᵐb/, /ⁿd/, /ⁿɡ/, /ⁿz/ ne varient pas en général.
Coarticulation
modifier
modifier le code
Les consonnes
coarticulées
/ɡ͡b/, /ⁿɡ͡b/ et /k͡p/ sont rares et proviennent peut-être d’emprunts ou de contacts avec les langues soudanaises. Celles-ci sont prononcées comme telles dans les dialectes des régions d’origine du lingala, mais sont souvent remplacées par /ɡʷ/, /ⁿɡʷ/ et /kʷ/ dans les autres régions. Par exemple le mot
engbunduka
(train) est prononcé [eⁿɡ͡buⁿduka] à Makanza et [eⁿɡwuⁿduka] à Kinshasa. Cette transformation se retrouve aussi dans l’orthographe. La différence de prononciation est simplement la fermeture des lèvres : [ɡ͡b] est prononcé avec les lèvres initialement fermées tandis que [ɡʷ] les a initialement ouvertes.
Les consonnes /bʷ/, /mʷ/, /ᵐbʷ/, /ᵐfʷ/, /nʷ/, /ⁿdʷ/, /ⁿgʷ/, /ⁿkʷ/, /ⁿsʷ/, /ⁿtʷ/, /ⁿzʷ/, /pʷ/, /sʷ/, /zʷ/ sont des formes de consonnes prononcées avec les lèvres initialement arrondies.
Phonologie
modifier
modifier le code
Harmonie vocalique
modifier
modifier le code
En lingala classique, les mots suivent un
synharmonisme
. Les voyelles semi-fermées /e/ et /o/ ne se trouvent pas dans des mots contenant les voyelles semi-ouvertes /ɛ/ et /ɔ/. Par exemple :
ndɔbɔ
(crochet de pêche) et
ndobo
(attrape-souris) existent mais *ndɔbo et *ndobɔ n’existent pas. L’harmonie vocalique peut aussi s’appliquer aux préfixes morphologiques ; celle-ci n’est pas indiquée dans l’orthographe académique, le préfixe ne change pas d’orthographe.
Lorsqu’un préfixe nominal, et l’infinitif, sont attachés à un mot ils ne sont généralement pas soumis à cette règle, cependant l’harmonie vocalique est parfois appliquée aux préfixes de nom commun uniquement dans certains dialectes récents de lingala. Par exemple
mokɔlɔ
est prononcé [mɔkɔlɔ] dans ces dialectes, mais comme dans le lingala standard,
komɔ́nɔ
reste prononcé [komɔ́nɔ].
Les suffixes verbaux sont sujets à ce synharmonisme, le plus souvent entre le /a/ et /ɛ/. Par exemple, le suffixe -ákí, devient -ɛ́kí avec le verbe
kokɛndɛ
et ɔ́kí avec le verbe
komɔ́nɔ
Bakɛndɛ́kí wápi ?
— Où sont-ils partis ?
Bamɔ́nɔ́kí níni ?
— Qu’ont-ils vus ?
La désinence de l’infinitif subit aussi cette harmonie vocalique, mais n’est pas toujours obligatoire. Par exemple
komɔ́nɔ
et
komɔ́na
, ou
kokɛndɛ
et
kokɛnda
sont tous utilisés.
Prosodie
modifier
modifier le code
Sonagramme
de [motaⁿɡo ma basodá]. La ligne bleue représente fréquence du ton.
En plus de l’accent tonique, les tons haut et normal, le lingala possède des accents dynamiques, de durée et d’intensité, qui sont bien marqués et tombent sur la première syllabe du radical. Lorsqu’il y a plus de deux autres syllabes après cette syllabe initiale du radical, la syllabe pénultième, l’avant-dernière, reçoit un accent accessoire.
Par exemple :
sálá : [ˈsá.lá]
likambo : [liˈka.ᵐbo]
bakopalanganisa : [ba.koˈpa.la.ⁿɡaˌni.sa]
Évolution phonétique
modifier
modifier le code
Le lingala étant une langue ayant largement évolué au cours du siècle dernier, elle présente beaucoup de variations. En plus de son exposition à de nombreuses autres langues bantoues ou européennes, la langue évolue encore beaucoup à l’heure actuelle.
Mutation vocalique
modifier
modifier le code
Le lingala parlé à
Kinshasa
présente une mutation vocalique de voyelles semi-ouvertes vers des voyelles semi-fermées, [ɔ] devient [o], et [ɛ] devient [e]. Un Kinois prononce
mbɔ́tɛ
[ᵐbóte] au lieu d’une prononciation plus traditionnelle [ᵐbɔ́tɛ] ce qui signifie « bonjour » en lingala.
Grammaire
modifier
modifier le code
La grammaire du lingala varie selon le
registre de langue
utilisé. L’ordre grammatical est généralement le même entre les différents dialectes mais les accords varient selon le dialecte, ou le sociolecte.
Le
lingala classique
est la variation avec le plus de règles d’accords grammaticaux. Ces accords concernent la classe des noms et de leurs adjectifs ou des verbes dont ils sont les sujets, ou dont ils sont les objets en langage soutenu.
Classes
modifier
modifier le code
Le système de noms communs lingala est basé sur un ensemble de classes nominales organisées en paires singulier-pluriel, ou marquant des noms invariables de noms collectifs ou de noms abstraits.
mo-/ba- (1-2)
mo-/mi- (3-4)
li-/ma- (5-6)
e-/bi- (7-8)
n-/n- ou m-/m- (9-10)
lo-/n- (11-10)
bo-/ma- (14-6)
La classe 6 ma- est utilisée pour beaucoup de liquide ou de matière qui n’ont pas de forme singulier : mái, « eau », mafúta, « huile », etc.
Le préfixe nominal s’attache au nom commun ; le préfixe pronominal s’attache à l’adjectif accordé avec celui-ci ; le préfixe verbal s’attache au verbe ; l’infixe pronominal s’accroche directement au radical du verbe
Molakisi molái yangó abíkí. ‒ Ce grand instructeur est guéri.
Molakisi molái yangó abíkí.
mo
lakisi
mo
lái
yangó
bíkí
CL1.instructeur
CL1.grand
qui
CL1.guérir
Ce grand instructeur est guéri.
Le lingala classique possède un système complexe de préfixes. En général, dans le lingala courant, seuls les préfixes nominaux sont utilisés selon les règles. Les préfixes pronominaux sont simplifiés, ainsi que les préfixes verbaux de la
personne simplifiés à « a- » et « ba- » pour les personnes ou animés et « e- » et « bi-» pour les inanimés.
La tendance actuelle est de simplifier le système de classes, beaucoup de formes de pluriel traditionnelles sont remplacées par l’usage du « ba- » de la classe 2. Par exemple, beaucoup de termes désignant des objets de la maison font partie de la classe 9 au singulier et 2 au pluriel, par exemple :
lutu
balutu
« cuillère »,
mesa
bamesa
« table »,
sani
basani
« assiette ».
Morphèmes des classes
classe
préfixe
nominal
préfixe
pronominal
préfixe
verbal
(sujet)
infixe
verbal
(objet)
exemple
traduction
mo-
o-
a-
-mo-
mokonzi
chef
1a
o-
a-
-mo-
diabulu
diable
ba-
ba-
ba-
-bá-
bakonzi
badiabulu
chefs
diables
mo-
mo-
mo-
-mo-
mokíla
queue
mi-
mi-
mi-
-mí-
mikíla
queues
li-
li-
li-
-li-
liloba
mot
ma-
ma-
ma-
-má-
maloba
mots
e-
e-
e-
-e-
elɔ́kɔ
chose
bi-
bi-
bi-
-bí-
bilɔ́kɔ
choses
n-/m-
e-
e-
-e-
ntaba
chèvre
10
n-/m-
i-
i-
-í-
ntaba
chèvres
9a
e-
e-
-e-
sánzá
lune, mois
10a
i-
i-
-í-
sánzá
lunes, mois
11
lo-
lo-
lo-
-lo-
lolému
langue
14
bo-
bo-
bo-
-bo-
bosɔtɔ
saleté
15
ko-
o-/e-
e-
kotála
regarder
Les infixes pronominaux ne sont quasiment pas utilisés en accord avec la classe en lingala parlé, mis à part dans certaines régions de la province de l’
Équateur
. Ils sont utilisés dans le lingala dit classique ou littéraire.
Les classes 9 et 10 ont un préfixe nasal, qui est en fait une pré-nasalisation de la consonne qui le suit, et donc peut être « m- » ou « n- », par exemple
mbata
et
ntaba
Les préfixes pronominaux e- pour le singulier et ba- ou i- pour le pluriel de non-animé sont couramment utilisés à la place de ceux indiqués dans ce tableau. Ceux présentés dans le tableau étant encore une fois limités au lingala classique ou littéraire.
L’infixe -mí-, pour indiquer le réflexif, est utilisé à la fois dans le lingala parlé et le lingala littéraire.
Le préfixe ko- est utilisé pour l’infinitif des verbes. Le lingala littéraire, possède un préfixe supplémentaire pour l’infinitif, no-, qui s’emploie comme complément circonstanciel de but. Par exemple :
Tokoya nosála mosála. —
Nous viendrons travailler.
Tokoya
kosála
mosála.
1PL-FUT-venir-FUT
INFBUT-sál-INF
travail
Nous viendrons
faire
le travail.
Préfixes et infixes
modifier
modifier le code
Préfixes verbaux (sujet)
modifier
modifier le code
personne
préfixe
verbal
(sujet)
exemple
traduction
1 sg.
na-
na
bɛ́tí
je frappe
2 sg.
o-
zwí
tu reçois
3 sg.
animé
a-
lobí
il parle
3 sg.
inanimé
e-
(1)
zalí
c’est
1 pl.
to-
to
bɛ́tí
nous frappons
2 pl.
bo-
bo
zwí
vous prenez
3 pl.
animé
ba-
ba
lobí
ils parlent
3 pl.
inanimé
e-/i-
(1)
zalí/
zalí
ce sont
Le préfixe verbal de la
personne inanimée est accordé selon la classe du sujet en lingala littéraire. En lingala parlé, la classe de l’inanimé est quasi tout le temps ignorée par simplification.
Infixes verbaux présent plus que parfait
modifier
modifier le code
Seul l’infixe réflexif « -mí- » est utilisé en lingala parlé. Il est utilisé indépendamment de la personne ou du nombre.
En lingala littéraire :
personne
infixe
verbal
(objet)
littéraire
parlé
traduction
1 sg.
-m-/-n-
(1)
bɛ́tí
abɛ́tí ngáí
elle me frappe
2 sg.
-ko-
ko
bɛ́tí
abɛ́tí yɔ̌
elle te frappe
3 sg.
animé
-mo-
mo
bɛ́tí
abɛ́tí yě
elle le frappe
1 pl.
-ló-
ló
bɛ́tí
abɛ́tí bísó
elle nous frappe
2 pl.
-bó-
bó
bɛ́tí
abɛ́tí bínó
elle vous frappe
3 pl.
animé
-bá-
bá
bɛ́tí
abɛ́tí bangó
elle les frappe
3 sg./pl.
inanimé
(2)
-m- ou -n- en accord avec la consonne qui suit, par exemple :
mb
ou
nd
; et -nz- devant une
semi-voyelle
par exemple :
yamba
(recevoir, accueillir),
banzambí
(ils m’ont reçu, ils m’ont accueilli)
l’infixe est en accord avec la classe du mot, voir la table des classes.
En lingala parlé et littéraire :
personne
infixe
verbal
(réflexif)
exemple
traduction
réflexif
-mí-
mí
bɛ́tí
il se frappe
Infixes sémantiques
modifier
modifier le code
Il y a plusieurs infixes sémantiques en lingala. Ceux-ci permettent de modifier le sens des verbes, et parfois le mode ou le temps de conjugaison. Ceux-ci s’attachent directement à la suite de la racine du verbe, précédant ainsi la
désinence
. Par exemple le verbe
kokanga
, « saisir, lier, fermer », à la racine
-kanga
-kang-
et la désinence
-a
) et sa forme réversive est
kokangola
, « délier, ouvrir », à la racine kokangola (
-kang-
, le réversif
-ol-
et la désinence
-a
).
-am- : passif
25
bóta
« donner naissance » →
bótama
« naître, être né »
boma
« tuer » →
bomama
« être tué »
-an- : réciproque, et parfois statif ou passif
25
tála
« regarder » →
tálana
« se regarder (mutuellement) »
yéba
« connaître, savoir » →
yébana
« se connaître (mutuellement), être connu »
-el- : applicatif
25
sómba
« acheter » →
sómbela
« acheter pour »
-is- : causatif
26
bima
« sortir » →
bimisa
« faire sortir »
-ol- : réversif, contraire
25
ou expansif
27
kanga
« fermer » →
kangola
« ouvrir »
timba
« tournoyer » →
timbola
« tourner, contourner »
-w- : statif des verbes formés avec -ol-
25
kanga
« fermer » →
kangola
« ouvrir » →
kangwa
« être ouvert, s’ouvrir »
Pour certains verbes, la combinaison -an- + -is- devient -iny-, par exemple
yíka
« ajouter, intensifier » →
koyíkinya
« multiplier ».
Conjugaison
modifier
modifier le code
Les verbes lingala se conjuguent en ajoutant des préfixes et suffixes à la racine. Certains suffixes de temps modifient le ton des préfixes du verbe, ou les suffixes sémantiques rattachés à celui-ci. Dans les tableaux qui suivent, les préfixes na- (1 sg.) ou ba- (3 pl.), et le suffixe -ak- (habituel) portent parfois le ton haut à la suite de l’inflexion.
Le lingala utilise plusieurs modes : l’
indicatif
, l’
impératif
, le
subjonctif
et l’
infinitif
En lingala classique, les suffixes sémantiques se rattachant au verbe, comme -ak- dans les tableaux, suivent une
harmonie vocalique
avec la voyelle de la racine du verbe. Par exemple pour le verbe kokɛndɛ : ko + kɛnd + ak + a → ko + kɛnd + ɛk + ɛ = kokɛndɛkɛ, prononcé [kokɛⁿdɛkɛ]. En lingala parlé, la forme reste souvent [kokɛⁿdaka].
Mode indicatif
modifier
modifier le code
temps
nuance
exemple
(régulier)
exemple
(irrégulier)
passé
antérieur
nalobá
nakɛndɛ́
historique
nalobákí
nakɛndɛ́kɛ́
récent
nalobí
nakɛí
présent
général
nalobaka
nakɛndɛkɛ
continuatif
nazalí koloba
nazalí kokɛndɛ
(1)
nǎkoloba
nǎkokɛndɛ
(1)
naza koloba
naza kokɛndɛ
(1)
nazoloba
nazokɛndɛ
momentané
nákoloba
nákɛndɛ
futur
immédiat
naloba
nakɛndɛ
éloigné
nakoloba
nakokɛndɛ
(1) : raccourcissement présent dans certaines variations du lingala parlé (lingala de Kinshasa ou de Brazzaville).
Avec l’infixe -ak- habituel
temps
nuance
exemple
(régulier)
exemple
(irrégulier)
passé
antérieur habituel
nalobáká
kokɛndɛ́kɛ́
présent
général habituel
nakolobaka
nakokɛndɛkɛ
continuatif habituel
nazalí kolobaka
nazalí kokɛndɛ
momentané habituel
nákolobaka
nákokɛndɛkɛ
futur
éloigné habituel
nakolobaka
nakokɛndɛkɛ
Le passé antérieur habituel est souvent utilisé avec un verbe auxiliaire, par exemple
nazaláká koloba
au lieu de
nalobáká
Mode impératif
modifier
modifier le code
nuance
exemple
(régulier)
exemple
(irrégulier)
momentané
singulier
lobá
kɛndɛ́
pluriel
lobáni
bóloba
kɛndɛ́ní
bókɛndɛ
habituel
singulier
lobáká
kɛndɛ́kɛ́
pluriel
bólobaka
bókɛnɛkɛ
Au pluriel l’impératif est exprimé par le subjonctif, et parfois par l’impératif singulier momentané auquel est suffixée la particule -ni à ton bas.
Mode subjonctif
modifier
modifier le code
nuance
exemple
(régulier)
exemple
(irrégulier)
postériorité immédiate
náloba
nákɛndɛ
postériorité habituelle
nálobaka
nákɛndɛkɛ
Mode infinitif
modifier
modifier le code
nuance
exemple
(régulier)
exemple
(irrégulier)
ordinaire
kosála
kokɛndɛ
habituel
kosálaka
kokɛndɛkɛ
antérieur
kosálá
kokɛndɛ́
antérieur habituel
kosáláká
kokɛndɛ́kɛ́
Lexique
modifier
modifier le code
Exemples
modifier
modifier le code
Plus d’exemples :
Liste Swadesh du lingala
ou
mots lingalas dans le Wiktionnaire
Mot
Traduction
Prononciation standard
terre
mabelé
/ma.be.lé/
ciel
likoló
/li.ko.ló/
eau
mái
/mái/
feu
mɔ́tɔ
/mɔ́.tɔ/
homme (être humain)
moto
/mo.to/
homme
mobáli
/mo.bá.li/
femme
mwǎsí
/mʷǎ.sí/
manger
kolíya
/ko.lí.ja/
boire
komɛlɛ (aussi komɛla)
/ko.mɛ.lɛ/ (aussi /ko.mɛ.la/)
grand
-nɛ́nɛ
/mo.nɛ́.nɛ/, etc.
petit
-kɛ́
/mo.kɛ́/, etc.
nuit
butú
/bu.tú/
jour
mói
/mói/
Le lingala a emprunté de nombreux mots aux
kikongo
kikongo ya leta
swahili
anglais
et
portugais
28
29
Notes et références
modifier
modifier le code
et
Meeuwis 2020
p.
15.
[1]
UCLA Language Profiles : Lingala
et
Meeuwis 2020
p.
25-26.
Meeuwis 2006
p.
113-115.
William Frawley,
International Encyclopedia of Linguistics: 4-Volume Set
, Oxford University Press; 2003,
p.
458.
Fiona
Mc Laughlin
The Languages of Urban Africa
, A&C Black,
2011
lire en ligne
Pierre Bwantsa-Kafungu,
Esquisse grammaticale de lingala.
, Kinshasa, Université de Louvanium,
1970
p.
Vatomene Kukanda,
L'emprunt Français En Lingála De Kinshasa : Quelques Aspects De
Son Intégration Phonétique, Morphologique, Sémantique Et Lexicale.
, Tübingen, Tübinger Beiträge Zur Linguistik, 204. : G. Narr.,
1983
(en)
Marker, J.H., «
A Bable, a book and a brickbat
»,
Congo Mission News
vol.
67: 16-7,
1929
p.
16-17
Georges Bruel,
La France Equatoriale Africaine: le pays, les habitants, la colonisation, les pouvoirs publics
, Paris, Larose,
1935
p.
135
Gustaaf Hulstaert, «
Lingala
»,
Aequatoria
vol.
2,
2,
1940
p.
33-43
Gustaaf Hulstaert,
Carte linguistique du Congo belge
, brusssels, Institut Royal Colonial Belge - Koninklijk Belgisch Koloniaal Instituut.,
1950
p.
45
Walter H. Stapleton, «
In quest of a new station
»,
Missionary Herald
1 May,
1892
p.
226-227
Isidore Ndaywel, è Nziem,
L’histoire du Zaïre : De l’héritage ancien à l’âge contemporain.
, Louvain-la-Neuve., Duculot,,
1997
p.
245
Réné Van Everbroeck,
Maloba ma lokótá lingala : Dictionnaire lingála-français
, Kinshasa, Editions L'Epiphanie,
1985
p.
108
Kawata Ashem Tem,
Lingála/Falansé. Bago-Dictionnaire
, Paris, Karthala,
2004
p.
149
Réné Van Everbroeck,
Maloba ma lokótá lingala : Dictionnaire lingála-français
, Kinshasa, Editions L'Epiphanie,,
1985
p.
III
Kawata Ashem Tem,
Lingála/Falansé Bago-Dictionnaire,
, Paris, Karthala,
2004
, 125, 149
dictionnaire lingala
Mpoke Mimpongo, «
L’origine et de la signification du glossonyme lingala
»,
Lingbuzz
,
mai 2024
(lingbuzz/008154)
Mpoke Mimpongo, «
Musica franca: La rumba congolaise á la conquête du monde, Les dessous d'un phénomène unique
»,
La rumba congolaise: Envol de la base identitaire vers les vertices du patrimoine de l’humanité. l'Harmattan.
,
2024
p.
136
Onassis
Mutombo
, «
« Langila », la nouvelle langue qui vient de naître à Kinshasa Kinshasa
»,
L’Avenir
,
27 novembre 2012
lire en ligne
En fait, un tel clavier a bien été conçu à partir de l’
azerty
. Il fonctionne très bien sous Windows et Linux. Cependant, il ne semble pas exister de clavier matériel correspondant à cette disposition.
et
Bwantsa-Kafungu 1972
Bwantsa-Kafungu 1970
de Boeck 1904
Meeuwis 2019
p.
3-32.
(en)
Raija
Kramer
The Expression of Phasal Polarity in African Languages
, Walter de Gruyter GmbH & Co KG,
2021
lire en ligne
Voir aussi
modifier
modifier le code
Sur les autres projets Wikimedia :
lingala
sur le
Wiktionnaire
Dictionnaire lingala-français
sur le
Wiktionnaire
Wikipédia en lingala
Bibliographie
modifier
modifier le code
Régine K.T.
Alende
L’expression de la joie et de la peur en anglais et en lingala : essai d’analyse cognitive
2000
lire en ligne
George
Bokamba
Eyamba et Virginie
Bokamba
Molingo,
Tósolola na lingála
, Madison, Wisconsin, États-Unis, NALRC Press,
2004
ISBN
0-9679587-5-X
S. Pierre
Bwantsa-Kafungu
J’apprends le lingala tout seul en trois mois
, Kinshasa, Centre de recherches pédagogiques et
Centre de linguistique théorique et appliquée
1972
S. Pierre
Bwantsa-Kafungu
Esquisse grammatical de lingala commun
, Kinshasa, Publications de l’Université Lovanium,
1970
Égide
de Boeck
Grammaire et vocabulaire du lingala ou langue du Haut-Congo
, Bruxelles,
1904
Adolphe
Dzokanga
Parler quotidien de lingala
, Éditions Dzokanga,
1994
ISBN
2-9516362-0-2
Adolphe
Dzokanga
Grammaire pratique du lingala
, Éditions Dzokanga,
1995
ISBN
2-9516362-5-3
Adolphe
Dzokanga
Dictionnaire sémantique illustré Français/Lingala volume 1 et 2
, Éditions Dzokanga,
1995
ISBN
2-9516362-2-9
Adolphe
Dzokanga
Nouveau dictionnaire illustré Lingala/Français
, Éditions Dzokanga,
1993
ISBN
2-9516362-1-0
Edema
Atibakwa Baboya,
Dictionnaire bangála - français - lingála
, Agence de coopération culturelle et technique SÉPIA,
1994
ISBN
2-907888-57-9
Edema
Atibakwa Baboya, «
L’orthographe des langues de la République démocratique du Congo : entre usages et norme
»,
Les Cahiers du RIFAL
23,
novembre 2003
p.
76-83
lire en ligne
Rogério
Goma
Mpasi,
Guide de conversation lingala de poche
, Assimil,
2011
ISBN
978-2-7005-0514-6
Malcolm
Guthrie
Grammaire et dictionnaire de lingala : la langue actuellement la plus parlée sur les deux rives de la partie centrale du fleuve Congo, avec un manuel de conversation français-lingala
, Kinshasa, La Librairie évangélique au Congo,
1939
Kawata
Ashem-Tem,
Bagó ya lingála mambí ma lokóta : Dictionnaire lingala
, Karthala,
2004
ISBN
2-84586-494-9
Kawata
Ashem-Tem,
Lingála/Falansé - Français/Lingala Dictionnaire
, Karthala,
2004
ISBN
2-84586-568-6
Guy Noël
Kouarata
et Sylvie Marie Lisette
Okoko
, «
Lingala langue a 5 ou a 7 phonèmes vocaliques?
»,
Revue internationale de linguistique, didactique des langues et traductologie (FLALY)
vol.
6,
septembre 2019
p.
153-164
lire en ligne
Michael
Meeuwis
The Lingála-Kiswahili border in north-eastern Congo. Its origins in Belgian colonial state formation of the late nineteenth and early twentieth centuries Dans : Africana Linguistica
, Musée royal de l'Afrique centrale - Tervuren - Belgique,
2006
lire en ligne
p.
113-135
Michael
Meeuwis
« Lingala »
, dans Susanne Maria Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath et Magnus Huber,
Contact languages based on languages from Africa, Asia, Australia, and the Americas
, Oxford, Oxford University Press,
coll.
« Atlas of Pidgin and Creole Languages » (
3),
2013
(en)
Michael
Meeuwis
The linguistic features of Bangala before Lingala: The pidginization of Bobangi in the 1880s and 1890s
, Ghent University,
2019
lire en ligne
(en)
Michael
Meeuwis
A grammatical overview of Lingála: Revised and extended edition
, Lincom,
coll.
« LINCOM Studies in African Linguistics » (
81),
2020
re
éd.
2010), 333
p.
ISBN
9783969390047
lire en ligne
Mbulamoko
Nzenge,
Verbe et personne : Les substituts et marques de la personne verbale en latin, espagnol, français, allemand, lingála, et ngbandi
, Tubingue, Tübinger Beiträge zur Linguistik,
1973
ISBN
3-87808-036-0
André
Motingea
Mangulu et
Bonzoi
Mwamakasa,
Aux sources du lingála : cas du mbenga de Mankanza‒Nouvel Anvers
vol.
38, The Centre for African Area Studies, Kyoto University,
coll.
« African Study Monographs »,
février 2008
, 1-93
p.
lire en ligne
André
Motingea
Mangulu et
Bonzoi
Mwamakasa,
Aux sources du lingála : cas du mbenga de Mankanza‒Nouvel Anvers
vol.
38, The Centre for African Area Studies, Kyoto University,
coll.
« African Study Monographs »,
février 2008
, 1-93
p.
lire en ligne
(en)
Philothé
Mwamba Kabasele
« Phonological adaptation of the Belgian French vowels in Kinshasa Lingala »
, dans
Descriptive and theoretical approaches to African linguistics: Selected papers from the 49th Annual Conference on African Linguistics
Language Science Press
2022
, 25-45
p.
DOI
10.5281/zenodo.6906649
(en)
Nico
Nassenstein
« Directionality in Lingala »
, dans Angelika Mietzner et Ulrike Claudi,
Directionality in grammar and discourse
coll.
« Topics in Interdisciplinary African Studies » (
29),
2012
ISBN
978-3-89645-899-5
lire en ligne
(en)
Nico
Nassenstein
« The emergence of Lingala in Kinshasa (DR Congo) »
, dans Nico Nassenstein et Andrea Hollington,
Youth Language Practices in Africa and Beyond
, Berlin/Boston, Mouton de Gruyter,
2015
ISBN
9781614518600
DOI
10.1515/9781614518525-006
(ln + fr)
René
Van Everbroeck
Maloba ma lokóta lingála : lingála-français, français-lingála
, Limete, L’Épiphanie,
1985
Articles connexes
modifier
modifier le code
linguistique
liste de langues
langues par famille
langues nigéro-congolaises
langues atlantico-congolaises
langues voltaïco-congolaises
langues bénoué-congolaises
langues bantoïdes
langues bantoïdes méridionales
langues bantoues
langues par zone géographique
langues en Afrique
liste Swadesh du lingala
Mandombe
Francisation
Yamakasi
, qui vient du Lingala (et non pas du japonais).
Liens externes
modifier
modifier le code
Notices d'autorité
BnF
données
IdRef
LCCN
Japon
Israël
Tchéquie
Glottocode
(en)
Fiche langue du lingala
[lin]
dans la base de données linguistique
Ethnologue
(en)
Fiche langue du lingala
[ling1263]
dans la base de données linguistique
Glottolog
(en)
Sources d'information traitant du lingala
sur le site de l'
OLAC
Sources d'information
traitant du lingala sur le site de
WEB Bibliography for African Languages and Linguistics
Nombres en lingala
Pourquoi des caractères spéciaux?
(avec exemples sonores)
Nouvelles en lingala
J.T. en lingala facile
, RTNC
Journal lingala
Radio Okapi
Dictionnaires et lexiques
Premiers mots en lingala
Dictionnaire lingala–français/français–lingala
, magazine
Súka-Époque
Dictionnaire lingala–français/français–lingala, leçons
, Le portail web
Kasaflo.net
Dictionary of Congo-Brazzaville National Languages
Dictionnaire lingala–français/français–lingala
Freelang
Lexique panafricain de la femme et du développement
, Bureau de la traduction du Canada
Lexique panafricain des procédures parlementaires
, Bureau de la traduction du Canada
Lexique panafricain des sports
, Bureau de la traduction du Canada
Vocabulaire panafricain de la métalangue de la terminologie
, Bureau de la traduction du Canada
Vocabulaire panafricain des élections
, Bureau de la traduction du Canada
Lexique Info-traitements sur le VIH/sida
Traduction / dictionnaire Lingala - Français
, Lingala.be
Cours
Apprendre le lingala courant
Cours d’initiation au lingala
, avec dictionnaire
Cours de lingala
en espagnol (traduction du livre de Bwantsa-Kafungu)
Apprenons le lingala !
(basé sur l’enseignement de Bwantsa-Kafungu)
Langues en république démocratique du Congo
Langue officielle
Langues nationales
kikongo
(kikongo de l’État)
lingala
tshiluba
swahili
Autres langues
alur
amba
asoa
aushi
avokaya
babango
baka
bali
baloi
bamwe
banda centre-sud
banda sud-moyen
banda togbo-vara
bangala
bangba
bangubangu
barambu
beeke
bemba
bembe
bendi
bera
bhele
bindi-bambo
bila
bindji-nsugu
boa
bobangi
bolia
boloki
bolondo
boma
bomboli
bomboma
bondengese
borna
bozaba
budu
buraka
bushong
buya
buyu
bwela
bwile
chikaonde
dongo
dzando
dzing
teke eboo
ebudza
efe
enya
foma
fuliru
furu
gbanziri
gbati-ri
genza
gilima
gobu
hamba
havu
hema
hemba
holoholo
holu
hunde
hungana
teke ibali
iboko
joba
kabwari
kaiku
kakwa
kaliko
kango
kango
kanu
kanyok
kari
kela
kele
kete
kilega
kinande
kinyarwanda
kisongye
komo
konjo
kpala
kusu
kwami
kwese
lala-bisa
lalia
lamba
langbashe
lele
lendu
lengola
lese
libinza
lika
likile
lingombe
litembo
lobala
logoti
lombi
lombo
lomongo
lonzo
luba-katanga
luba-sanga
lugbara
luna
lunda
lusengo
lwalu
ma
mabale
mamvu
mangbetu
mangbutu
mayeka
mayogo
mba
mbala
mbandja
mbesa
mbo
mbole
mfinu
mituku
moingi
mono
monzombo
mpuono
mündü
mvuba
ndaka
ndo
ndobo
ndolo
ndruna
ndunga
ngando
ngbaka ma'bo
ngbaka minangende
ngbandi
ngbinda
ngbundu
ngelima
ngul
ngundu
nkutu
nsong
ntomba
nyali
nyanga
nyanga-li
nyindu
nzakara
ombo
omi
pagibete
pambia
pelende
phende
poke
ruund
sakata
salampasu
samba
sango
seba
sengele
sere
shi
so
sonde
nsambaan
songomeno
songoora
suku
taabwa
tagbu
talinga-bwisi
tchokwé
tembo
tetela
tiene
vanuma
wongo
yaka
yakoma
yamongeri
yango
yansi
yela
yombe
yulu
zamba
zandé
zimba
Langues en république du Congo
Langue officielle
Langues nationales
kituba
lingala
Autres langues (liste non exhaustive)
aka
akwa
beembe
bekwel
bobangi
bomwali
dibole
gbaya du Nord-Ouest
kikongo
kikunyi
kota
kukuya
lari
latege
leke
mbochi
mboko
ndjem
ngbaka minangende
nzebi
pol
punu
téké-eboo
téké-nzikou
vili
yombe
Portail des langues
République démocratique du Congo
Portail de la république du Congo
Ce document provient de «
».
Catégories
Langue SVO
Inventaire de langues
Langue lingala
Langue à tons
Langue véhiculaire
Langue agglutinante
Langue à classificateurs
Langue officielle
Langue en république démocratique du Congo
Langue en république du Congo
Catégories cachées :
Article utilisant une Infobox
Article à référence souhaitée
Article à référence nécessaire
Article de Wikipédia avec notice d'autorité
Portail:Langues/Articles liés
Portail:Langues/Articles liés directement
Portail:Société/Articles liés
Portail:République démocratique du Congo/Articles liés
Portail:Afrique/Articles liés
Portail:République du Congo/Articles liés
Lingala
Ajouter un sujet
US