Língua islandesa – Wikipédia, a enciclopédia livre
Ir para o conteúdo
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Islandês
Íslenska
Pronúncia:
[ˈistl̥ɛnska]
Falado(a)
em:
Islândia
Região:
Europa Setentrional
Total de
falantes:
c. 300 000 (2010)
Família
Indo-europeia
Germânica
Setentrional
Ocidental
Islandês
Escrita
Alfabeto latino
Estatuto oficial
Língua oficial de:
Islândia
Regulado por:
Íslensk málnefnd
Códigos de língua
ISO 639
-1:
is
ISO 639-2:
isl
ISO 639-3:
isl
Distribuição geográfica da língua islandesa
língua islandesa
, ou simplesmente
islandês
em
islandês
íslenska
) é uma
língua nórdica
falada por cerca de 300 mil pessoas na
Islândia
, onde é a única
língua oficial
A língua se originou do
nórdico antigo
falado pelos
exploradores noruegueses
na época da colonização da Islândia, sendo que textos antigos como o
Landnámabók
podem ser compreendidos por islandeses atualmente.
O islandês tem um conservadorismo linguístico maior em relação a outras línguas próximas, como o
norueguês bokmål
, além de um
movimento purista
forte no país.
Uma característica notável é a ausência total de
plosivas
vozeadas e a presença de
pré-aspiração
soantes surdas
, como




Além disso, o islandês é escrito com o
alfabeto latino
com adição das letras ð (
eth
), þ (
thorn
) e
e uso das vogais com diacríticos ⟨Áá⟩, ⟨Éé⟩, ⟨Íí⟩, ⟨Óó⟩, ⟨Úú⟩, ⟨Ýý⟩ e ⟨Öö⟩.
Devido à homogeneidade étnica e isolamento geográfico da Islândia, o islandês tem pouca
variação dialetal
Na gramática, o islandês manteve do
nórdico antigo
um sistema de três
gêneros
(masculino, feminino e neutro), quatro
casos
nominativo
acusativo
dativo
genitivo
),
metafonia
artigo definido
sufixado, além de um complexo sistema de distinção de
tempo
modo
pessoa
número
na
morfologia
dos
verbos
Etimologia
editar
editar código
exônimo
"islandês" é o
gentílico
do país "Islândia", adaptação do
endônimo
Ísland
. Da mesma forma, o endônimo
íslenska
é o gentílico do país em sua forma feminina definida ("a língua islandesa", em islandês,
íslenska tungan
). O nome do país, por sua vez, vem de
ís
"gelo" +
land
"terra, país", significando literalmente "terra do gelo". O
Landnámabók
conta que, durante um inverno frio,
Hrafna-Flóki Vilgerðarson
, que chegou à ilha antes do início da colonização, subiu uma alta
montanha
, viu ao norte um
fiorde
coberto de gelo e, por isso, batizou a ilha da forma como é chamada até hoje.
Distribuição
editar
editar código
O islandês é a única
língua oficial
da Islândia, nativa da maior parte da população e utilizada nos meios de comunicação oficiais. O país tem uma população estimada em 389 444 pessoas e uma composição étnica predominantemente homogênea, com cerca de 94% dos habitantes sendo de
origem islandesa
Além da homogeneidade étnica no país, o islandês não tem
variações dialetais
notáveis, apenas diferenças pontuais na pronúncia.
10
A alta
taxa de alfabetização
histórica no país, a baixa
imigração
e alta mobilidade interna, ou até mesmo o fato de que, durante séculos, o país teve poucas escolas funcionando, são fatores decisivos para essa padronização da língua.
Diáspora
editar
editar código
Mapa da diáspora islandesa.
A principal comunidade de
islandeses
fora da Islândia está no
Canadá
, principalmente na província de
Manitoba
, com cerca de 101 795 cidadãos islandeses e descendentes registrados em 2016, sendo a cidade de
Gimli
chamada de Nova Islândia. A imigração se deu principalmente por causa de dificuldades resultantes de
desastres naturais
epidemias
no final do
século XIX
11
12
Há também cidadãos islandeses em países como a
Dinamarca
(cerca de 12 000),
Noruega
Suécia
(cerca de 9 000 cada),
Estados Unidos
(6 500),
Reino Unido
(2 500),
Alemanha
(1 800), entre outros países mundo afora.
13
Línguas relacionadas
editar
editar código
Ver artigo principal:
Línguas nórdicas
O islandês é pertencente ao ramo nórdico ocidental das línguas germânicas:
14
Indo-europeias
Germânicas
Nórdicas
Ocidentais
Islandês
Norueguês
Feroês
Norn
Orientais
Dinamarquês
Sueco
Ocidentais
Orientais
Apesar da proximidade em sua origem, o norueguês, principalmente nas proximidades de
Oslo
, se distanciou muito do islandês e do feroês por influência das línguas nórdicas orientais, em especial o dinamarquês, enquanto dialetos rurais do norueguês e as línguas insulares se mantiveram mais conservadoras. Isso motivou a divisão dessas línguas entre insulares, com o islandês, o feroês e o
norueguês nynorsk
, e continentais, com o dinamarquês, o sueco e o
norueguês bokmål
15
Nórdicas
Insulares
Islandês
Norueguês nynorsk
Feroês
Norn
Continentais
Dinamarquês
Sueco
Norueguês bokmal
História
editar
editar código
Página de título do
Landnámabók
, que conta a história dos assentamentos islandeses
O início da história da língua islandesa data da chegada de
Ingólfur Arnarson
, tido como o primeiro habitante fixo da
Islândia
, e seu irmão
Hjörleifr
, em
874
. Após eles, outros
noruegueses
chegaram à ilha fugindo do reino de
Haroldo I
16
nórdico antigo ocidental
era a língua que os colonizadores falavam à época, na qual foram escritas a
Edda
e as
sagas islandesas
, e é de onde a língua islandesa se originou. A
história da Islândia
foi bem registrada de forma escrita no
Landnámabók
17
18
Durante os primeiros 200 anos do assentamento, não havia diferenças tão marcantes entre o
norueguês
e o islandês, e os dois países tinham fortes laços culturais até o
século XIV
. No entanto, a União de Kalmar, que uniu politicamente a
Dinamarca
, a
Suécia
e a
Noruega
, fez com que as duas línguas se separassem. Enquanto a Noruega estabeleceu o
dinamarquês
como língua da
Igreja
, a
Islândia
traduziu a
Bíblia
e outras literaturas religiosas para sua língua nativa.
10
Os primeiros registros escritos conhecidos em islandês datam do
século XII
, quando o
norueguês
ainda não era uma língua tão distante.
19
Nessa época, foi escrito o
Primeiro Tratado Gramatical
, que visava descrever a língua e criar uma primeira ortografia unificada. Além disso, um objetivo do livro era criar no povo islandês a noção de uma identidade linguística própria, distinta daquela dos povos da
Escandinávia
20
Apesar da continuidade linguística, mudanças no sistema fonológico permitem separar a língua islandesa em islandês antigo (até 1350), islandês médio (entre 1350 e 1550) e islandês moderno (a partir de 1550).
10
Conservadorismo linguístico
editar
editar código
O islandês é considerado a mais conservadora das
línguas escandinavas
, sendo uma continuação direta da língua falada pelos primeiros colonizadores.
10
O isolamento geográfico, somado a altas taxas de
alfabetização
desde o
século XIII
contribuíram para a estabilidade do idioma. O islandês reteve o sistema de casos do nórdico antigo, herdado do
indo-europeu
, e um vocabulário relativamente inalterado.
Dessa forma, falantes do islandês moderno não têm grandes dificuldades em ler textos clássicos escritos em
nórdico antigo
O islandês reteve as principais características morfológicas do nórdico antigo, enquanto as línguas próximas passaram por uma redução maior de seu sistema flexional.
21
O que mais se modificou no islandês moderno com relação ao nórdico antigo foi o sistema fonológico, especialmente no que se refere a seu sistema vocálico. No Primeiro Tratado Gramatical, consta que no islandês do
século XII
havia 9 unidades vocálicas qualitativas, sendo um total 27 fonemas vocálicos, pois as vogais poderiam ser curtas, longas ou nasais.
22
Desde o
século XVI
, houve uma certa tendência de preservação da língua dos textos clássicos, o que, à época, se refletiu na forma como hinos luteranos foram traduzidos, por exemplo. Entre os
séculos XVIII
XIX
, durante o governo da Dinamarca sobre a Islândia, essa tendência se intensificou, com o
purismo linguístico
se tornando uma arma política contra o governo dinamarquês. Após a
independência
, durante a
Segunda Guerra Mundial
, a presença
britânica
na Islândia fez com que o purismo se voltasse contra a
língua inglesa
. No entanto, a
globalização
faz com que boa parte dos islandeses tenham o inglês como
segunda língua
. Mesmo assim, o movimento purista continua forte no país.
23
Nos dias de hoje, o
Instituto Árni Magnússon
, mais especificamente seu Departamento de Planejamento Linguístico, é legalmente responsável por preservar a língua. Quando um objeto novo é descoberto ou um novo conceito é criado, o departamento se incumbe de criar um novo termo a partir do léxico já existente por meio da reutilização de palavras antigas, composição com raízes pré-existentes ou até mesmo
decalque
24
25
veður
"clima" +
fræði
"ciência" →
veðurfræði
"meteorologia
bíll
"carro" +
skúr
"cabana" →
bíllskúr
"garagem"
tölur
"números" +
völva
"profetisa" →
tölva
"computador"
Fonologia
editar
editar código
Consoantes
editar
editar código
O inventário de
consoantes
do islandês é extenso e único, conhecido por não ter oclusivas vozeadas e contar com
soantes
desvozeadas:
26
Consoantes
Labiais
Coronais
Palatais
Velares
Glotal
Plosivas




Fricativas
Sibilante
Nasais


ɲ̥
ŋ̥
Aproximantes

Vibrante

O islandês não tem plosivas vozeadas, a distinção de
fortis e lenis
é feita entre
consoantes aspiradas
e não aspiradas, respectivamente. No entanto, essa distinção clara só ocorre no começo das palavras e, algumas vezes, antes de vogais, sendo a forma não aspirada beneficiada em outros contextos. Essa diferenciação, no entanto, é marcada em alguns contextos. Onde a consoante é geminada ou quando vem antes de
/n/
ou
/l/
, a consoante fortis sofre pré-aspiração enquanto a lenis não:
kobbi
[ˈkʰɔpːɪ]
koppi
[ˈkʰɔhpɪ]
sagna
[ˈsakna]
sakna
[ˈsahkna]
27
Consoantes nasais também explicitam essa distinção, mesmo ela não estando nas plosivas em si. Antes das lenis, as consoantes nasais são
sonoras
, enquanto são
surdas
antes das fortis, diferenciando alguns
pares mínimos
28
kemba
[ˈcʰɛmpa]
kempa
[ˈcʰɛm̥pa]
henda
[ˈhɛnta]
henta
[ˈhen̥ta]
Nasais palatais e velares ocorrem como alofones de
/n/
ou
/n̥/
antes de consoantes palatais e velares, respectivamente, como em
banki
[ˈpauɲ̥ˑcɪ]
ou
langa
[ˈlauŋˑka]
29
Antes de
/t/
, algumas
plosivas
se tornam
fricativas
tæp
[ˈtʰaip]
tæpt
[ˈtʰaift]
dragt
[traxt]
. O mesmo pode ocorrer antes de
/s/
, mas não obrigatoriamente:
þak
[ˈθaːkʰ]
þaks
[ˈθaxs]
. Na contramão desses processos,
/ɣ/
/v/
podem se tornar plosivas
desvozeadas
antes de
/n/
ou
/l/
saga
[ˈsaɣa]
sagna
[ˈsakna]
hefil
[ˈhɛvɪl̥]
hefla
[ˈhɛpla]
. Além disso, um
/t/
é adicionado entre os
encontros consonantais
/rl/
/rn
/sl/
/sn/
, ou em certos contextos onde
/n/
/l/
eram historicamente longos:
feril
[fɛːrɪl̥]
ferli
[ˈfɛrtlɪ]
30
Após
/au, ou, u/
e antes de uma vogal,
/v/
/ɣ/
são suprimidos:
plága
[pʰlauːa]
lúfa
[luːa]
31
Vogais
editar
editar código
A língua islandesa conta com um total de oito
vogais
, que podem ser curtas ou longas. A tabela de vogais do islandês é a seguinte:
32
Vogais
Frontais
Posteriores
Fechadas
Quase fechadas
Semiabertas
Abertas
O islandês tem cinco ditongos "verdadeiros", ou seja, ditongos formados pela simples concatenação de dois fonemas vocálicos:
33
fim
início
ai
au
ɛi
ɔu
œi*
* O ditongo é fonemicamente
/œi/
, mas é pronunciado
[œy]
, pois o
/i/
se torna
[y]
por assimilação fonética.
Transformações
editar
editar código
O u-umlaut é uma
metafonia
que afeta a vogal
/a/
na adição de uma vogal
/u/
. Quando a primeira vogal seguinte é
/u/
, a vogal
/a/
é arredondada para se tornar
/œ/
. Isso acontece principalmente em palavras compostas e desinências, mas nem sempre dentro de raízes isoladas, e ainda pode ocorrer quando o
/u/
é apenas histórico, o que abre discussão sobre se a natureza do fenômeno é fonológica ou apenas
morfológica
. Exemplos:
34
kaka
[ˈkʰaːka]
"bolo" →
köku
[ˈkʰœːku]
"bolo" (acusativo, dativo, genitivo);
saga
[ˈsaːɣa]
"saga" →
sögu
[ˈsœːɣu]
"saga" (acusativo, dativo, genitivo);
barn
[ˈpartn̥]
"criança" →
börn
[ˈpœrtn̥]
"crianças".
Ao mesmo tempo, há um fenômeno de enfraquecimento, que pode fazer com que vogais
/œ/
se tornem
/u/
em posições átonas. Esses dois fenômenos podem ocorrer progressivamente, gerando transformações como
banani
[ˈpaːnanɪ]
-um
bananum
[ˈpaːnanʏm̥]
banönum
[ˈpaːnœnʏm̥]
banunum
[ˈpaːnʏnʏm̥]
bönunum
[ˈpœːnʏnʏm̥]
35
O i-umlaut é um fenômeno que pode afetar todas as vogais com a adição de
/i/
ou
/j/
36
/a/
/ɛ/
/ɛ/
/ɪ/
/ɔ/
/ɛ/, /ɪ/
*,
/ʏ/, /jʏ/
/ɪ/
*,
/u/, /jou/, /ju/
/i/
*,
/au/, /ou/
/ai/
/œi/
/ɛi/
*;
sonur
[sɔːnʏr̥]
"filho" →
synir
[sɪːnɪr̥]
"filhos";
hár
[hauːr̥]
"alto" →
hærri
[hairːɪ]
"mais alto".
/ɪ, i/
são representados ⟨y, ý⟩, respectivamente, quando resultam de vogais arredondadas
Como o fenômeno não é mais ativo, nem todas as palavras são afetadas, e algumas podem manifestar uma forma irregular dessa metafonia.
37
Em raízes terminadas por
/a, ɪ, ʏ/
mais uma consoante, ocorre uma
síncope
na presença de uma
desinência
começada em vogal. Exemplos:
38
dapur
[ˈtaːpʏr̥]
"triste" →
döprum
[ˈtœːprʏm̥]
(dativo);
nokkur
[ˈnɔʰkʏr̥]
"algum" →
nokkram
[ˈnɔʰkran̥]
(acusativo)
arinn
[ˈaːrɪnː]
"lareira" →
arni
[ˈartn̥ɪ]
(dativo).
As vogais
/a, ɛ, œ, ɔ, ɪ, ʏ/
são pronunciadas, respectivamente, como
[au, ɛi, œy, ou, i, u]
antes das nasais velares e palatais
[ŋ, ŋ̥, ɲ, ɲ̥]
. Exemplos:
39
langur
[ˈlauŋkʏr̥]
enginn
[ˈɛiɲcɪnː]
punɡur
[ˈpʰuŋkʏr̥]
Prosódia
editar
editar código
O islandês tem um sistema de sons longos e curtos que afeta tanto vogais quanto consoantes. A
divisão silábica
é especialmente útil no islandês para prever e sistematizar a presença de
vogais longas
. As sílabas podem ter um ataque consonantal, têm uma rima e podem ter consoantes como apêndice. A rima contém o núcleo da sílaba, que pode ser vocálico (quando a rima é composta apenas por uma
vogal
) ou consonantal (quando a rima contém uma vogal seguida por
consoante
). Apenas vogais em
sílabas tônicas
com núcleo vocálico e que não precedam uma consoante geminada podem ser longas, como
fara
[ˈfaːra]
ou
mani
[ˈmaːni]
. Caso contrário, a vogal é curta e a consoante do núcleo, caso exista, é meio-longa, como em
hestur
[ˈhɛsˑtʏr̥]
ou
manns
[ˈmanˑs]
. As consoantes
/p, t, k, s/
seguidas de
/v, j, r/
fazem parte do ataque, e não do núcleo, então vogais tônicas são longas antes desses encontros consonantais:
nepja
[ˈnɛːpja]
tvisvar
[ˈtʰvɪːsvar]
titra
[ˈtʰɪːtra]
40
Em contextos normais, o
acento tônico
cai sobre a primeira sílaba de cada palavra. Em palavras com mais de três sílabas e, principalmente, palavras compostas, é possível haver um acento auxiliar, como em
voðalegur
[ˈvɔːðaˌlɛɣʏr̥]
. A primeira sílaba da última palavra costuma ser a principal do
enunciado
, mas isso pode ser sobreposto por uma reorganização que faz o acento auxiliar se tornar o principal, como na frase
Hann er voðalegur
[hanːɛvɔðaˈlɛːɣʏr̥]
, ou até mesmo acentua a última sílaba, mesmo sem acento auxiliar, como em
Það tók mig árið;
[θaðtoukmiɣˈauˈrɪːð]
41
Ortografia
editar
editar código
O islandês é escrito com o
alfabeto latino
, com adição das letras ⟨Ðð⟩ (
eth
), ⟨Þþ⟩ (
thorn
) e
Ææ
. As letras ⟨
⟩, ⟨
⟩ e ⟨
⟩ são usadas apenas em palavras estrangeiras, enquanto ⟨
⟩ é hoje obsoleta. O alfabeto islandês completo tem 32 letras. As vogais com
diacríticos
⟨Á⟩, ⟨É⟩, ⟨Í⟩, ⟨Ó⟩, ⟨Ú⟩, ⟨Ý⟩, ⟨Ö⟩ são consideradas letras separadas, portanto, num dicionário,
austan
vem antes de
áboti
Equivalência grafema-fonema:
39
42
31
Símbolo
Som
Aproximação
Exemplos
Notas
A a
em
lgo
[ˈaːvar̥]
"muito"
Á á
au
em
au
la
[ˈauːr̥]
"ano"
B b
em
oder
átur
[ˈpauːtʏr̥]
"barco"
D d
em
an
alur
[ˈtaːlʏr̥]
"vale"
Ð ð
th
no
inglês
th
is
vi
[ˈvɪːð]
"nós"
Não é usado no início de palavras
E e
em p
lska
[ˈɛl̥ska]
"amor"
É é
ye
no
inglês
ye
[ˈjɛːɣ]
"eu"
F f
em
azer
ela
[ˈfɛːla]
"esconder"
ga
ff
all
[ˈkafːatl̥]
"garfo"
No começo de palavras ou em ⟨ff⟩
em
er
so
[ˈsɔːva]
"dormir"
Entre vogais e antes de consoantes vozeadas
G g
em
oisa
ala
[ˈkaːla]
"gritar"
lo
[ˈlɔkn]
"calma"
No começo de palavras ou antes de ⟨l/n⟩
como o
no
espanhol
ami
flu
[ˈflʏːɣa]
"mosca"
la
[ˈlaːɣ]
"camada"
Entre uma vogal e ⟨a/u/ð/r⟩ ou no fim de palavras
em pa
ly
['lɪːjɪ]
"mentira"
Entre uma vogal e ⟨i/j⟩
como o qu no
francês
qui
era
[ˈcɛːra]
"fazer"
æs
[ˈcaiːs]
"ganso"
gj
afir
[ˈcaːvɪr̥]
"presentes"
Antes de vogais e ditongos
frontais
ou em ⟨gj⟩
H h
no
inglês
ug
aka
[ˈhaːka]
"queixo"
I i
no
inglês
llur
[ˈɪtl̥ʏr̥]
"mau"
Í í
em men
no
sland
[ˈiːstl̥ant]
"Islândia"
J j
em pa
örð
[ˈjœrˑð]
"terra"
K k

no
inglês
all
assi
[ˈkʰasːɪ]
"bolsa"

como o qu no
francês
qui, mas aspirado
eppni
[ˈcʰɛhpnɪ]
"competição"
æra
[ˈcʰaiːra]
"acusar"
kj
aftur
[ˈcʰafˑtʏr̥]
"mandíbula"
Antes de vogais e ditongos
frontais
ou em ⟨kj⟩
L l
em
er
átur
[ˈlauːtʏr̥]
"preguiçoso"

como o
em
er, mas desvozeado
hl
átur
[ˈl̥auːtʏr̥]
"risada"

[ˈfoul̥ˑk]
"povo"
Antes de ⟨p/t/k⟩, no final de palavras e em ⟨hl⟩
M m
em
ão
aður
[ˈmaːðʏr̥]
"pessoa"

como o
em
ão, mas desvozeado
la
pi
[ˈlam̥ˑpɪ]
"lâmpada"
Antes de ⟨p/t/k⟩ e no final de palavras
N n
em
ão
efa
[ˈnɛːva]
"nariz"

como o
em
ão, mas desvozeado
hn
efa
[ˈn̥ɛːva]
"punho"
va
ta
[ˈvan̥ˑta]
"precisar"
Antes de ⟨p/t/k⟩, no final de palavras e em ⟨hn⟩
O o
em av
fan
[ˈɔːvan̥]
"para baixo"
Ó ó
ou
em
ou
vir
kei
[ˈouːkɛi]
"okay"
P p

no
inglês
air
abbi
[ˈpʰapːɪ]
"papai"
R r
no
espanhol
ato
aun
[ˈrœyːn̥]
"teste"

como o
no
espanhol
ato, mas desvozeado
hr
aun
[ˈr̥œyːn̥]
"lava"
bjö
[ˈpjœr̥ˑk]
"bétula"
Antes de ⟨p/t/k⟩, no final de palavras e em ⟨hr⟩
S s
em
aída
ími
[ˈsiːmɪ]
"telefone"
T t

no
inglês
all
aka
[ˈtʰaːka]
"pegar"
U u
Como o
no
inglês
t, mas com os lábios arredondados
ggla
[ˈʏkːl̥a]
"anzol"
Ú ú
em
rna
[ˈuːt]
"fora"
V v
em
ida
opn
[ˈvɔhpn̥]
"arma"
X x
em tá
se
[ˈsɛks]
Y y
no
inglês
fir
[ˈɪːvɪr̥]
"acima"
Ý ý
em men
no
ta
[ˈiːta]
"empurrar"
Þ þ
th
no
inglês
th
ink
orn
[ˈθɔr̥ˑtn̥]
"thorn"
Não é usado no meio de palavras
Æ æ
ai
em m
ai
vi
[ˈaiːvɪ]
"vida"
Ö ö
eu
no
francês
fl
eu
ld
[ˈœlt]
"século"
Consoantes duplicadas representam consoantes longas, exceto por:
42
⟨pp⟩, ⟨tt⟩ e ⟨kk⟩, que representam a pré-aspiração;
⟨ll⟩, que representa
[tl̥]
em palavras nativas;
⟨nn⟩, que representa
[tn̥]
após
ditongos
e vogais acentuadas.
O islandês ainda conta com os
dígrafos
⟨ei/ey⟩ e ⟨au⟩ para representar os
ditongos
/ɛi/
/œi/
39
, além de ⟨kj⟩ e ⟨hj⟩, que representam, respectivamente,
/cʰ/
/ç/
, e ⟨gj⟩, que se pronuncia
[j]
entre vogais e
/c/
em outros contextos. No começo de palavras, ⟨hn, hl, hr⟩ representam as
soantes surdas
/n̥ l̥ r̥/
, respectivamente.
42
⟨fn⟩ se pronuncia
[m]
antes de ⟨d⟩ (
nefnd
[nemt]
) e
[m̥]
antes de ⟨t⟩ (
nefnt
[nem̥t]
), enquanto ⟨hv⟩ é pronunciado
[kv]
31
Gramática
editar
editar código
O islandês conservou muitos aspectos da
morfologia
do
nórdico antigo
, entre eles, os quatro
casos gramaticais
nominativo
acusativo
dativo
genitivo
), três
gêneros
(masculino, feminino e neutro), uma diferenciação de
pessoa
número
tempo
modo
na conjugação verbal, etc.
Pronomes
editar
editar código
Pronomes em islandês podem ser divididos em 5 categorias:
pessoais
, reflexivos,
possessivos
indefinidos
demonstrativos
e podem variar em pessoa (exceto para os indefinidos e demonstrativos), número, caso e gênero (exceto para os reflexivos).
43
Pessoais e reflexivos
editar
editar código
Pronomes pessoais variam em pessoa, número, caso e gênero (apenas na terceira pessoa):
44
Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
1 sg.
ég
mig
mér
mín
2 sg.
þú
þig
þér
þín
3 sg.
masc.
hann
hann
honum
hans
fem.
hún
hana
henni
hennars
neu.
það
það
því
þess
1 pl.
við
okkur
okkur
okkar
2 pl.
þid
ykkur
ykkur
ykkar
3 pl.
masc.
þeir
þá
þeim
þeirra
fem.
þær
þær
þeim
þeirra
neu.
þau
þau
þeim
þeirra
reflexivo
sig
sér
sín
Pronomes pessoais da terceira pessoa devem ter o mesmo gênero daquilo que substituem. Para animais, o
sexo
do indivíduo é mais importante do que o gênero da palavra que denota a espécie, então um
gato
macho seria referido no gênero masculino, mesmo
kisa
(gato) sendo uma palavra feminina. O pronome neutro
það
é usado como o
inglês
it
, servindo tanto para
orações sem sujeito
quanto para se referir a objetos de gênero neutro. Algumas
pessoas não-binárias
preferem usar o pronome
hán
, cujas declinações são
hán
no nominativo e acusativo,
háni
no dativo e
háns
no genitivo.
44
Pronomes reflexivos são usados para retomar o
sujeito
da
oração
. Para a primeira e segunda pessoa, usam-se os pronomes declinados equivalente, mas, na terceira, tanto no singular quanto no plural, usa-se o pronome reflexivo mostrado na tabela. Em
orações subordinadas
, o pronome reflexivo ainda pode retomar o sujeito da oração principal, como em
Hann
bað mig um að tala við
sig
Ele
me pediu para falar com
ele
).
45
Possessivos
editar
editar código
Pronomes possessivos são usados para indicar quem ou o quê possui algo. Devem ser colocados após o substantivo possuído e concordam em gênero, número e caso, assim como
adjetivos
. Os pronomes
minn
(meu),
þinn
(teu) e
sinn
(reflexivo da terceira pessoa) se declinam da seguinte forma:
46
Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
sg.
masc.
minn
minn
mínum
míns
fem.
mín
mína
minni
minnar
neu.
mitt
mitt
mínu
míns
pl.
masc.
mínir
mína
mínum
minna
fem.
mínar
mínar
mínum
minna
neu.
mín
mín
mínum
minna
Os três pronomes utilizam as mesmas
desinências
, mudando apenas o início. O reflexivo
sinn
faz referência ao sujeito e, por isso, não pode fazer parte do
sintagma
do sujeito. Para outras pessoas, usam-se os pronomes pessoais no caso genitivo:
okkar
ykkar
hans
hennar
háns
þess
þeirra
47
Indefinidos
editar
editar código
Um pronome indefinido pode ser usado para indicar número ou quantidade em termos vagos ou genéricos, seja por falta de especificidade ou de conhecimento. Podem aparecer sozinhos ou modificando um
substantivo
. Os principais pronomes indefinidos e suas declinações são como seguem:
48
einhver
: "algo" (usado no neutro), "alguém" (usado no masculino), "algum", exemplos:
Það er
einhver
kisa í garðinum
("Há
algum
gato no jardim")
Það er
einhver
í húsinu
("Há
alguém
na casa");
nokkur
: "qualquer um", "qualquer coisa", "qualquer", exemplos:
Er
nokkur
hérna?
("Há
alguém
(qualquer um) aqui?")
Er
nokkur
lógík í þessu?
("Há
qualquer
lógica nisso?");
annar
: "outro", exemplo:
Við viljum kaupa
annan
bíl
("Queremos comprar
outro
carro");
após outro pronome indefinido ou interrogativo, dá um sentido de "alguém
mais
", "quem
mais
", etc. Exemplo:
Þurfum við
eitthvað annað?
("Precisamos de
algo mais
?");
allur
: "tudo" ou "todo mundo" (no singular), "todos os"/"todas as", exemplos:
Ég vinn
alla
daga til klukkan átján
("Eu trabalho
todos os
dias até as dezoito horas")
Barnið skilur
allt
sem þú segir.
("A criança entende
tudo
que você disser");
enginn
: "nada", "ninguém" ou "nenhum", exemplo:
Enginn
er búinn að mæta
("
Ninguém
apareceu");
neinn
: usado em duplas negaçãoes com
ekki
ou outras palavras negativas, se traduz como "nada", "ninguém" ou "nenhum", exemplo:
Ég vil
ekki neitt
af þessu
("Eu
não
quero
nada
disso").
Declinações dos pronomes indefinidos
einhver
Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
sg.
masc.
einhver
einhvern
einhverjum
einhvers
fem.
einhver
einhverja
einhverri
einhverrar
neu.
eitthvað/eitthvert
einhverju
einhvers
pl.
masc.
einhverjir
einhverja
einhverjum
einhverra
fem.
einhverjar
einhverjar
einhverjum
einhverra
neu.
einhver
einhver
einhverjum
einhverra
* eitthvað é a forma usada sozinha, enquanto eitthvert é a forma usada como modificador
nokkur
Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
sg.
masc.
nokkur
nokkurn
nokkrum
nokkurs
fem.
nokkur
nokkra
nokkurri
nokkurrar
neu.
nokkuð/nokkurt
nokkru
nokkurs
pl.
masc.
nokkrir
nokkra
nokkrum
nokkurra
fem.
nokkrar
nokkrar
nokkrum
nokkurra
neu.
nokkur
nokkur
nokkrum
nokkurra
* nokkuð é a forma usada sozinha, enquanto nokkurt é a forma usada como modificador
annar
Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
sg.
masc.
annar
annan
öðrum
annars
fem.
önnur
aðra
annarri
annarrar
neu.
annað
annað
öðru
annars
pl.
masc.
aðrir
aðra
öðrum
annarra
fem.
aðrar
aðrar
öðrum
annarra
neu.
önnur
önnur
öðrum
annarra
Declinação de
allur
Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
sg.
masc.
allur
allan
öllum
alls
fem.
öll
alla
allri
allrar
neu.
allt
allt
öllu
alls
pl.
masc.
allir
alla
öllum
allra
fem.
allar
allar
öllum
allra
neu.
öll
öll
öllum
allra
Declinação de
enginn
Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
sg.
masc.
enginn
engan
engum
einskins
fem.
engin
enga
engri
engrar
neu.
ekkert
ekkert
engu
einskins
pl.
masc.
engir
enga
engum
engra
fem.
engar
engar
engum
engra
neu.
engin
engin
engum
engra
Declinação de
neinn
Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
sg.
masc.
neinn
neinn
neinum
neins
fem.
nein
neina
neinni
neinnar
neu.
neitt
neitt
neinu
neins
pl.
masc.
neinir
neina
neinum
neinna
fem.
neinar
neinar
neinum
neinna
neu.
nein
nein
neinum
neinna
Demonstrativos
editar
editar código
Pronomes demonstrativos para pontuar ou destacar uma coisa em específico. O islandês tem três pronomes demonstrativos:
þessi

hinn
, e todos declinam em caso, número e gênero.
43
O pronome
þessi
significa simplesmente "este" ou "aquele", ou "isto" ou "aquilo" se usado sozinho. Se usado sozinho no masculino, se refere a alguém, enquanto no neutro se refere a algo ("isto", "aquilo"). Exemplos:
49
Hvað heitir
þessi
, "Como se chama
este
?" (se referindo a uma pessoa);
Þessar
myndir eru virkilega fallegar.
, "
Essas
fotos são realmente lindas.";
Hvað á ég að gera við
þetta
, "O que eu devo fazer com
isso
?".
Declinação de
þessi
Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
sg.
masc.
þessi
þennan
þessum
þessa
fem.
þessi
þessa
þessari
þessarar
neu.
þetta
þetta
þessu
þessa
pl.
masc.
þessir
þessa
þessum
þessara
fem.
þessar
þessar
þessum
þessara
neu.
þessi
þessi
þessum
þessara
O pronome

tem um uso levemente diferente. Pode ser usado para retomar algo já dito (ao invés de apontar algo novo), ou pode ser usado em construções do tipo "aquele ... que", junto à conjunção
sem
. Exemplos:
50

maður
sem
fór til Íslands.
, "
Aquele
homem
que
foi à Islândia.";

kona
sem
þú sást í gær.
, "
Aquela
mulher
que
você viu ontem.";
Ég vil ekki vera
sá sem
kvartar.
, "Eu não quero ser
aquele que
reclama."
Declinação de

Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
sg.
masc.

þann
þeim
þess
fem.

þá
þeirri
þeirrar
neu.
það
það
því
þess
pl.
masc.
þeir
þá
þeim
þeirra
fem.
þær
þær
þeim
þeirra
neu.
þau
þau
þeim
þeirra
O pronome
hinn
é usado em contraste com
þessi
, em frases como "isto ou aquilo". Exemplos:
50
Hitt
og þetta
, "
Isto
e aquilo";
Þessi maður er hávaxinn, en
hinn
er lávaxinn.
, "Esse homem é baixo,
esse (outro)
é alto."
O pronome também pode ser usado sem contraste, significando "outro", como em
Hvar eru
hinir
("Onde estão
os outros
?).
49
Declinação de
hinn
Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
sg.
masc.
hinn
hinn
hinum
hins
fem.
hinn
hina
hinni
hinar
neu.
hitt
hitt
hinu
hins
pl.
masc.
hinir
hina
hinum
hinna
fem.
hinar
hinar
hinum
hinna
neu.
hin
hin
hinum
hinna
Interrogativos
editar
editar código
Os pronomes interrogativos do islandês são:
hver
("quem"/"o quê?"),
hvaðan
("qual?"),
hvar
("onde?"),
hvaðan
("de onde?"),
hvenær
("quando?"),
hvernig
("como?"). O pronome
hver
significa "quem" em sua forma masculina e "o quê" em sua forma neutra.
51
Declinação de
hver
Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
sg.
masc.
hver
hvern
hverjum
hvers
fem.
hver
hverja
hverri
hverrar
neu.
hvað
hvað
hverju
hvers
pl.
masc.
hverjir
hverja
hverjum
hverra
fem.
hverjar
hverjar
hverjum
hverra
neu.
hver
hver
hverjum
hverra
Substantivos
editar
editar código
Substantivos
em islandês declinam em
caso
nominativo
acusativo
dativo
ou
genitivo
) e
número
(singular ou plural). Todos os substantivos têm um
gênero
inerente que, assim como no
alemão
, não necessariamente tem relação com o gênero natural daquilo que o substantivo descreve. Os três gêneros do islandês são o masculino, o feminino e o neutro. Além disso, substantivos podem receber um sufixo que representa o
artigo definido
52
Declinações
editar
editar código
Cada gênero é subdivido em padrões diferentes de declinação. O masculino e o feminino tem três declinações fortes (terminadas em consoante) e duas fracas (terminadas em consoante) cada, enquanto o neutro tem uma forte e uma fraca. O padrão ao qual pertence um substantivo pode ser descoberto a partir das terminações do nominativo singular, genitivo singular e nominativo plural:
53
Declinações fortes masculinas:
hest
ur
hest
hest
ar
("cavalo");
gest
ur
gest
gest
ir
("hóspede");
hlut
ur
hlut
ar
hlut
ir
("coisa");
Declinações fracas masculinas:
tím
tím
tím
ar
("tempo");
nemand
nemand
nemend
ur
("aluno");
Declinações fortes femininas:
búð
búð
ar
búð
ir
("loja");
vél
vél
ar
vél
ar
("motor");
bók
bók
ar
bæk
ur
("livro");
Declinações fracas femininas:
tung
tung
tung
ur
("língua");
lyg
lyg
lyg
ar
("mentira");
Declinação forte neutra:
skip
skip
skip
("navio");
Declinação fraca neutra:
aug
aug
aug
("olho").
Abaixo, seguem os padrões de declinação:
54
Substantivos masculinos
hestur
("cavalo")
Primeira declinação forte masculina
Singular
Plural
Nominativo
hest
ur
hest
ar
Acusativo
hest
hest
Dativo
hest
hest
um
Genitivo
hest
hest
gestur
("hóspede")
Segunda declinação forte masculina
Singular
Plural
Nominativo
gest
ur
gest
ir
Acusativo
gest
gest
Dativo
gest
gest
um
Genitivo
gest
gest
þráður
("fio")
Terceira declinação forte masculina
Singular
Plural
Nominativo
þráð
ur
þræð
ir
Acusativo
þráð
þræð
Dativo
þræð
þráð
um
Genitivo
þráð
ar
þráð
tími
("tempo")
Primeira declinação fraca masculina
Singular
Plural
Nominativo
tím
tím
ar
Acusativo
tím
tím
Dativo
tím
tím
um
Genitivo
tím
tím
nemandi
("aluno")
Segunda declinação fraca masculina
Singular
Plural
Nominativo
nemand
nemend
ur
Acusativo
nemand
nemend
ur
Dativo
nemand
nemend
um
Genitivo
nemand
nemend
Substantivos femininos
búð
("loja")
Primeira declinação forte feminina
Singular
Plural
Nominativo
búð
búð
ir
Acusativo
búð
búð
ir
Dativo
búð
ar
búð
um
Genitivo
búð
búð
vél
("motor")
Segunda declinação forte feminina
Singular
Plural
Nominativo
vél
vél
ar
Acusativo
vél
vél
ar
Dativo
vél
vél
um
Genitivo
vél
ar
vél
bók
("livro")
Terceira declinação forte feminina
Singular
Plural
Nominativo
bók
bæk
ur
Acusativo
bók
bæk
ur
Dativo
bók
bók
um
Genitivo
bók
ar
bók
tunga
("língua")
Primeira declinação fraca feminina
Singular
Plural
Nominativo
tunga
tung
ur
Acusativo
tung
tung
ur
Dativo
tung
tung
um
Genitivo
tung
tung
na
lygi
("mentira")
Segunda declinação fraca feminina
Singular
Plural
Nominativo
lyg
lyg
ar
Acusativo
lyg
lyg
ar
Dativo
lyg
lyg
um
Genitivo
lyg
lyg
Substantivos neutros
skip
("navio")
Declinação forte neutra
Singular
Plural
Nominativo
skip
skip
Acusativo
skip
skip
Dativo
skip
skip
um
Genitivo
skip
skip
auga
("olho")
Declinação fraca neutra
Singular
Plural
Nominativo
aug
aug
Acusativo
aug
aug
Dativo
aug
aug
um
Genitivo
aug
aug
na
Artigo definido
editar
editar código
artigo definido
do islandês é sufixado ao substantivo que modifica. O sufixo tem uma forma para cada caso, gênero e número, conforme o substantivo, e é sufixado por
justaposição
, ou seja, sem afetar o resto da palavra (exceto para o caso dativo):
55
Declinação do artigo definido
Nominativo
Acusativo
Dativo
Genitivo
sg.
masc.
-(i)nn
-(i)nn
-num
-(i)ns
fem.
-(i)n
-(i)na
-(i)nni
-(i)nnar
neu.
-(i)ð
-(i)ð
-(i)nu
-(i)ns
pl.
masc.
-nir
-na
-num
-na
fem.
-nar
-nar
-na
neu.
-(i)n
-(i)n
-na
* A forma dativa plural afeta a desinência:
-um
-num
-unum
Adjetivos
editar
editar código
Os adjetivos declinam em
gênero
número
caso
e têm três graus de comparação: positivo ("alto"), comparativo ("mais alto que") e superlativo ("o mais alto"). Cada um tem uma forma forte (indefinida) e uma forma fraca (definida). A declinação mais comum dos adjetivos positivos é como segue:
56
Declinação forte
Declinação fraca
Masculino
Feminino
Neutro
Masculino
Feminino
Neutro
sg.
NOM
-ur

-t
-i
-a
-a
ACC
-an
-a
-t
-a
-u
-a
DAT
-um
-ri
-u
-a
-u
-a
GEN
-s
-rar
-s
-a
-u
-a
pl.
NOM
-ir
-ar

-u
-u
-u
ACC
-a
-ar

-u
-u
-u
DAT
-um
-um
-um
-u
-u
-u
GEN
-ra
-ra
-ra
-u
-u
-u
A forma nominativa feminina singular e as formas nominativa e acusativa neutras singulares sofrem
u-umlaut
quando a raiz tem a vogal
. Apesar dessa ser a forma mais comum, há exceções. Adjetivos terminados em
-a/-i
, por exemplo, são indeclináveis.
57
Para formar o comparativo, a maioria dos adjetivos usa a terminação
-ari
, mas aqueles terminados em
-ll/-nn
ou
-legur/-ugur
usam apenas a terminação
-i
(sendo que os últimos dois sofrem síncope). O neutro singular troca o
-i
final por
-a
, enquanto todos os outros gêneros, números e casos utilizam a terminação
-i
. Exemplos:
58
sterkur
"forte" →
sterk
ari
/sterk
ara
"mais forte";
háll
"escorregadio" →
háll
/háll
"mais escorregadio";
voðalegur
"terrível" →
voðalegr
/voðalegr
"mais terrível".
Para formar o superlativo, basta substituir a terminação por
-astur
e declinar como um adjetivo qualquer. Exemplos:
59
sterkur
"forte" →
sterk
astur
"o mais forte";
hávaxinn
"alto" →
hávaxn
astur
"o mais alto";
voðalegur
"terrível" →
voðaleg
astur
"o mais terrível".
Verbos
editar
editar código
Os verbos em islandês podem variar em
tempo
presente
passado
e outros tempos compostos),
pessoa
(primeira, segunda ou terceira),
número
(singular ou plural),
modo
indicativo
ou
subjuntivo
) e
voz
(ativa ou média). Além disso, têm também
infinitivo
particípio presente
particípio passado
imperativo
. Os verbos são divididos em fracos e fortes. Os fracos são mais regulares e formam seu passado com sufixos dentais, enquanto os fortes são mais irregulares e formam seu passado com mudanças vocálicas.
60
O infinitivo é sempre terminado em
-a
e costuma aparecer com a preposição

61
O imperativo é formado retirando a terminação
-a
do infinitivo (a menos que a terminação seja parte da raiz do verbo) e adicionar
-ðu
para o singular e
-ið
para o plural. A depender da última consoante da raiz, no entanto,
-ðu
pode se adaptar para
-du
-ddu
-tu
62
Indicativo
editar
editar código
Os verbos fracos podem ser divididos em três grupos, cada um com algumas terminações diferentes.
63
Os sufixos dentais são aqueles começados por
-ð-
, mas que são afetados pelo final da raiz:
64
vogais, ⟨f⟩, ⟨g⟩ ou ⟨r⟩ →
-ð-
⟨l⟩, ⟨m⟩ ou ⟨n⟩ →
-d-
⟨ð⟩ →
-dd-
⟨k⟩, ⟨p⟩, ⟨t⟩, ⟨s⟩ →
-t-
Consoante + ⟨ð⟩, ⟨d⟩ ou ⟨t⟩ →
-t-
Presente do indicativo - verbos fracos
63
Grupo 1
mála
"pintar"
Grupo 2
keyra
"dirigir
Grupo 3
velja
"escolher
1ª sg.
mál
keyr
vel
2ª sg.
mál
ar
keyr
ir
vel
ur
3ª sg.
mál
ar
keyr
ir
vel
ur
1ª pl.
mál
um
keyr
um
velj
um
2ª pl.
mál

keyr

velj

3ª sg.
mál
keyr
velj
* as desinências variam entre os três grupos no singular, mas se repetem no plural.
* quando o infinitivo termina em
-ja
, o
-j-
é removido nas formas singulares
Para verbos fortes, usam-se as mesmas desinências no plural. Para o singular, retira-se o
-(j)a
do infinitivo (a menos que o infinitivo termine em
), aplica-se o
i-umlaut
e segue-se a seguinte tabela, a depender da terminação da raiz:
63
vogais

"pegar"
-r
fara
"ir"
-s
kjósa
"votar"
outros
draga
"puxar"
1ª sg.

fer
kýs
dreg
2ª sg.


fer
kýs
dreg
ur
3ª sg.

fer
kýs
dreg
ur
Para a conjugação no passado, os verbos fortes se dividem em 7 grupos diferentes dependendo da sequência de mudanças vocálicas pelas quais passam em formas específicas. Cada grupo tem suas mudanças vocálicas próprias, enquanto as terminações são as mesmas para todos:
65
Grupo 1
bíða
"esperar"
Grupo 2
bjóða
"convidar"
Grupo 3
gjalda
"pagar"
Grupo 4
koma
"vir"
Grupo 5
gefa
"dar"
Grupo 6
fara
"ir"
Grupo 7

"pegar"
1ª sg.
beið
bauð
gal
kom
gaf
fór
fékk
2ª sg.
beið
st
bauð
st
gal
st
kom
st
gaf
st
fór
st
fékk
st
3ª sg.
beið
bauð
gal
kom
gaf
fór
fékk
1ª pl.
bið
um
buð
um
guld
um
kom
um
gáf
um
fór
um
feng
um
2ª pl.
bið

buð

guld

kom

gáf

fór

feng

3ª pl.
bið
buð
guld
kom
gáf
fór
feng
Verbos fracos, por sua vez, seguem um padrão mais simples em cada grupo:
64
Grupo 1
tala
"falar"
Grupo 2
gleyma
"esquecer"
Grupo 3
spyrja
"escolher"
1ª sg.
tal
aði
gleym
di
spur
ði
2ª sg.
tad
aðir
gleym
dir
spur
ðir
3ª sg.
tal
aði
gleym
di
spur
ði
1ª pl.
töl
uðum
gleym
dum
spur
ðum
2ª pl.
töl
uðuð
gleym
duð
spur
ðuð
3ª sg.
töl
uðu
gleym
du
spur
ðu
* desinências dos grupos 2 e 3 seguem as regras explicadas na introdução desta seção
* verbos do grupo 3 sofrem as seguintes mudanças vocálicas no passado:
Formas compostas
editar
editar código
O islandês não tem uma forma simples de futuro. Para representar esse tempo, há algumas construções possíveis:
66
ætla
("pretender") indica futuro planejado:
Ég
ætla að borga
reikninginn á morgun
"Eu
vou
(pretendo) pagar a conta amanhã";
verða
é usado como o futuro de
vera
("ser/estar"):
Það
verður
gaman að horfa!
, "
Será
divertido assistir!";
munu
pode ser usado como verbo auxiliar de futuro, mas essa construção é mais rara e costuma ser usada para dar ênfase na certeza de que algo vai acontecer;
quando usado um advérbio de tempo, o presente simples pode funcionar como um futuro implícito:
Katla
gýs
ekki
á næstunni
"Katla não
entrará em erupção
em um futuro próximo".
Apesar de ser pouco frequente para o futuro, o verbo
munu
pode ser usado no passado como auxiliar para formar o
futuro do pretérito
, que indica uma ação que
aconteceria
. O pretérito do subjuntivo também pode ser usado para essa forma. Exemplos:
67
ég
læsi
ou
ég
myndi lesa
: "eu leria"
ég
hefði lesið
ou
ég
myndi hafa lesið
: "eu teria lido"
O presente contínuo é formado por
vera
mais o verbo no infinitivo (com a preposição

), como em
Ég er að tala
("Eu estou falando").
68
Assim como no
inglês
, o verbo
hafa
("ter") pode ser usado com o
particípio passado
para indicar o presente perfeito (se usado no presente) ou o
pretérito mais-que-perfeito
(se usado no passado). Essa forma, no entanto, é considerada muito formal e, na fala, é mais comum utilizar a construção
vera búinn að
com o verbo no infinitivo:
69
Ertu búinn að borða?
ou
Hefur þú borðað?
"Você comeu?"
Eru þær búnar að sjá kvikmyndina?
ou
Höfðu þær séð kvikmyndina?
"Elas viram o filme?"
Subjuntivo
editar
editar código
modo subjuntivo
pode ser usado no presente para indicar desejos e vontades, similarmente à construção "que aconteça", em frases como
Hvíli
hún í friði
("
Que
ela
descanse
em paz"). A forma no passado pode ser usada para fazer pedidos de forma mais
educada
, como em
Mætti
ég fá lán af penna?
("Eu
poderia
pegar emprestada uma caneta?"). Há verbos que expressam desejo, opinião, suspeita, etc, e regem uma
oração subordinada
com um verbo no subjuntivo, exemplo:
Ég held

það
rigni
í kvöld
("Eu acho
que
vai chover
à noite").
70
A conjugação do subjuntivo tende a ser mais simples e regular. No passado, as conjugações dos grupos 1 e 2 dos verbos fracos são iguais às do indicativo, enquanto para o grupo 3, a única diferença é que a vogal da raiz é a mesma do infinitivo. Para verbos fortes usa-se também as mesmas terminações, mas a vogal da raiz é aquela resultante da aplicação do
i-umlaut
na forma da terceira pessoa do plural. Para a formação do presente, retira-se a terminação
-a
do infinitivo e adiciona-se o final correspondente:
71
Presente do subjuntivo
Singular
Plural

-i
-um

-ir
-ið

-i
-i
Vozes e particípios
editar
editar código
Verbos em islandês podem ter dois
particípios
. O
particípio presente
é formado pelo sufixo
-andi
e pode ser usado como um adjetivo indeclinável, como na frase
Kennarinn sat á stólnum,
brosandi
("A professora sentou-se na cadeira,
sorrindo
").
72
O particípio passado é formado pelos sufixos
-ður
ou
-inn
. Verbos fracos dos grupos 1 e 2 recebem sempre o primeiro, enquanto verbos fortes recebem sempre o segundo. Verbos fracos do grupo 3 recebem seu sufixo dependendo do final de seu radical no passado. Se for terminado em vogal,
-f-, -l-, -m-, -n-
ou
-p-
, recebe a terminação
-inn
; se termina em
-ð-, -g-, -k-, -r-
ou
-t-
, recebe a terminação
-ður
. Os particípios passados se declinam como adjetivos.
73
A voz médio-passiva se originou do uso do antigo pronome reflexivo
sik
até se tornar o sufixo
-st
, e tem diversos usos no islandês moderno, como:
74
reciprocidade:
þeir elska
"eles amam (outra pessoa)" →
þeir elskast
"eles amam um ao outro";
voz passiva sintética
borga
"pagar" →
borgast
"pagar-se";
voz ativa:
gifta
"casar" →
giftast
"casar-se";
significado diferente:
koma
"vir" →
komast
"conseguir",
fara
"ir" →
farast
"perecer".
Para formar a voz médio-passiva, conjuga-se o verbo na voz ativa e subsbtitui-se a consoante final pelo sufixo
-st
(a menos que a terminação seja
-um
).
75
A voz passiva é formada pelo verbo auxiliar
vera
("ser/estar") junto ao particípio passado do verbo. O particípio deve concordar em gênero e número com o
paciente
, que deve estar no
caso nominativo
. O agente da passiva pode ser representado utilizando a preposição
af
com o
caso dativo
. Exemplos:
76
Húsið
var málað
í fyrra
, "A casa
foi pintada
ano passado";
Þessi bjór
var bruggaður
hér
, "Essa cerveja
foi produzida
aqui";
Bækurnar
var skrifuð af Yrsu
, "Os livros
foram escritos por Yrsa
".
Irregulares
editar
editar código
Conforme explicado em
Formas compostas
, os verbos
vera
verða
hafa
munu
podem ser usados como verbos auxiliares. Por serem muito comuns, desenvolvem conjugações irregulares. A conjugação completa dos quatro verbos é como segue:
77
78
79
80
Conjugação de verbos irregulares
vera
hafa
verða
munu
Presente do indicativo
1ª sg
er
hef
verð
mun
2ª sg
ert
hefur
verður
munt
3ª sg
er
hefur
verður
mun
1ª sg
erum
höfum
verðum
munum
2ª sg
eruð
hafið
verðið
munuð
3ª sg
eru
hafa
verða
munu
Pretérito do indicativo
1ª sg
var
hafði
varð
2ª sg
varst
hafðir
varðst
3ª sg
var
hafði
varð
1ª sg
vorum
höfðum
urðum
2ª sg
voruð
höfðuð
urðuð
3ª sg
voru
höfðu
urðu
Presente do subjuntivo
1ª sg

hafi
verði
muni
2ª sg
sért
hafir
verðir
munir
3ª sg

hafi
verði
muni
1ª sg
séum
höfum
verðum
munum
2ª sg
séuð
hafið
verðið
munið
3ª sg
séu
hafi
verði
muni
Pretérito do subjuntivo
1ª sg
væri
hefði
yrði
mundi/myndi
2ª sg
værir
hefðir
yrðir
mundir/myndir
3ª sg
væri
hefði
yrði
mundi/myndi
1ª sg
værum
hefðum
yrðum
mundum/myndum
2ª sg
væruð
hefðuð
yrðuð
munduð/mynduð
3ª sg
væru
hefðu
yrðu
mundu/myndu
Particípios
Presente
verandi
hafandi
verðandi
Passado
verinn
hafinn
orðinn
Imperativo
Singular
verðu
hafðu
vertu
muntu
Plural
verið
hafið
verðið
munuði
Numerais
editar
editar código
No islandês,
numerais cardinais
de um a quatro declinam para concordar com o substantivo que enumeram. A forma de numeração é como segue:
81
Numeral
Islandês
núll
einn
tveir
þrír
fjórir
fimm
sex
sjö
átta
níu
Numeral
Islandês
10
tíu
11
ellefu
12
tólf
13
þrettán
14
fjórtán
15
fimmtán
16
sextán
17
sautján
18
átjan
19
nítján
Numeral
Islandês
20
tuttugu
21
tuttugu og einn
22
tuttugu og tveir
23
tuttugu og þrír
24
tuttugu og fjórir
25
tuttugu og fimm
26
tuttugu og sex
27
tuttugu og sjö
28
tuttugu og átta
29
tuttugu og níu
Numeral
Islandês
10
tíu
20
tuttugu
30
þrjátíu
40
fjörutíu
50
fimmtíu
60
sextíu
70
sjötíu
80
áttatíu
90
níutíu
100
(eitt) hundrað
Numerais a partir de 21 são formados por "dezena
og
unidade". Para centenas, como 200, 300, 400... usa-se
tvö hundruð, þrjú hundruð, fjögur hundruð...
Note-se que
hundrað
é neutro e tem forma singular e plural. Similarmente, usa-se
þúsund
(mil),
milljón
(milhão),
milljarður
bilhão
português brasileiro
ou
mil milhões
português europeu
),
billjón
trilhão
português brasileiro
ou
bilhão
português europeu
). Os numerais de 1 a 4 declinam conforme a tabela:
82
einn
sg.
einn
pl.
tveir
þrír
fjórir
NOM
m.
einn
einir
tveir
þrír
fjórir
f.
ein
einar
tvær
þrjár
fjórar
n.
eitt
ein
tvö
þrjú
fjögur
ACC
m.
einn
eina
tvo
þrjá
fjóra
f.
eina
einar
tvær
þrjár
fjórar
n.
eitt
ein
tvö
þrjú
fjógur
DAT
m.
einum
einum
tveim
þrem
fjórum
f.
einni
einum
tveim
þrem
fjórum
n.
einu
einum
tveim
þrem
fjórum
GEN
m.
eins
einna
tveggja
þriggja
fjögurra
f.
einnar
einna
tveggja
þriggja
fjögurra
n.
eins
einna
tveggja
þriggja
fjögurra
Sintaxe
editar
editar código
O islandês é uma língua com alinhamento
nominativo-acusativo
, mas pode haver exceções a depender da
regência verbal
83
A ordem mais comum de construção de frases é
SVO
, mas a ordem é flexível, já que a função dos elementos podem ser indicadas pelos
casos
. Para enfatizar o
objeto
, normalmente por
razões estilísticas
, a ordem pode mudar para
OVS
, por exemplo.
84
No entanto, o
verbo
sempre deve estar na segunda posição, pela chamada
regra V2
. Por isso, em frases onde outro elemento, como o objeto, uma
locução adverbial
ou uma
oração subordinada
, o
sujeito
é movido para depois do verbo:
85
Í Reykjavík₁
er
veðrið₂ oft₃ slæmt₄
, "Em Reykjavík₁, o tempo₂ normalmente₃
ruim₄";
Svo₁
helli
þú₂ rjóma₃ í sósuna₄
, "Então₁ você₂
coloca
creme₃ no molho₄"
Það sem kom vísindamönnum á óvart₁
var
magn kviku₂ undir yfirborðinu₃
, "O que mais surpreendeu os cientistas₁
foi
a quantidade de magma₂ sob a superfície₃"
Assim como no
inglês
, o sujeito é posto após o verbo em perguntas. Em frases onde o sujeito é o pronome
þú
("você"), ele pode se anexar ao verbo, com o
sendo perdido ou tendo o som mudado para outra consoante dental:
86
Ég er
("Eu sou") →
Er ég?
("Eu sou?");
Þú ert
("Você é") →
Ert þú?
ou
Ertu?
("Você é?");
Þú segir
("Você diz") →
Hvað segirðu?
("O que você diz?")
Sintagmas nominais
editar
editar código
Sintagmas nominais
são centrados em substantivos ou pronomes pessoais. Os modificadores que vêm antes dos substantivos podem ser
pronomes indefinidos
pronomes demonstrativos
numerais
adjetivos
, nessa ordem, como em
allir þessir fjórir frægu málfræðingar
("todos esses quatro famosos linguistas"). Todos esses modificadores devem concordar em gênero, número e caso com o substantivo. O
artigo definido
ou a presença de um pronome demonstrativo pedem o adjetivo na forma fraca, enquanto outros casos pedem o adjetivo na forma forte.
87
Quando há mais de um adjetivo, eles seguem a seguinte ordem de descrição: qualidade → tamanho → forma → cor → origem.
88
Modificadores que seguem o substantivo podem ser
orações subordinadas adjetivas
, introduzidas por
sem
ou
er
(a segunda opção sendo mais formal), relações de posse expressas pelo
caso genitivo
ou sintagmas preposicionais:
84
Hundur
Vigdísar
, "Cão
de Vigdís
";
Þjónninn
með hvíta bindið
, "O garçom
com a gravata branca
";
Konan
sem þú spurdir um
, "A mulher
sobre quem você perguntou
Vocabulário
editar
editar código
Expressões úteis
editar
editar código
Seguem algumas expressões úteis em islandês:
89
Frase
Significado
Literal

"sim"
"sim"
nei
"não"
"não"
sæll
saudação
"feliz"
bless
despedida
"bênção"
komdu sæll
saudação (formal)
"venha feliz"
vertu blessaður
despedida (formal)
"seja abençoado"
góðan daginn
"bom dia"
"bom o dia"
gott kvöld
"boa noite"
"boa noite"
góða nótt
"boa noite"
"boa noite"
ég er...
"eu sou..."
"eu sou"
þetta er...
"este é..."
"este é"
þakka þér
"obrigado(a)"
"agradeço a você"
það er ekkert að þakka
"de nada"
"isso é nada para agradecer"
fyrirgefðu
"perdão", "com licença"
"perdoe"
ég skil ekki
"eu não entendo"
"eu entendo não"
viltu segja það aftur
"poderia repetir?"
"você quereria dizer isso de novo?"
ég tala ekki íslensku
"eu não falo islandês"
"eu falo não islandês
talar þú portúgalsku?
"você fala português"
"fala você português"
* adjetivos e verbos na segunda pessoa devem concordar com gênero e número do ouvinte
Landnámabók
editar
editar código
Página manuscrita do Landnámabók
Landnámabók
, ou "Livro dos Assentamentos", é uma obra clássica islandesa que registra desde a descoberta da ilha por exploradores escandinavos até sua colonização e a criação do
Alþingi
, o
parlamento
em atividade mais antigo da
Europa
. Tendo sido escrito e compilado por diversos autores, com os principais créditos por estrutura e base sendo de
Ari, o Sábio
90
Mesmo tendo sido escrito em islandês antigo, falantes do islandês moderno podem conseguir compreender o texto do livro.
Abaixo, segue o primeiro parágrafo da introdução do Landnámabók com sua tradução em português:
91
92
Islandês
Português
Í aldarfarsbók þeirri, er Beda prestur heilagur gerði, er getið eylands þess er Thile heitir og á bókum er sagt, að liggi sex dægra sigling í norður frá Bretlandi; þar sagði hann eigi koma dag á vetur og eigi nótt á sumar, þá er dagur er sem lengstur. Til þess ætla vitrir menn það haft, að Ísland sé Thile kallað, að það er víða á landinu, er sól skín um nætur, þá er dagur er sem lengstur, en það er víða um daga, er sól sér eigi, þá er nótt er sem lengst. En Beda prestur andaðist sjö hundruð þrjátigi og fimm árum eftir holdgan dróttins vors, að því er ritað er, og meir en hundraði ára fyrr en Ísland byggðist af Norðmönnum.
No seu Livro dos Séculos, o venerável Padre Beda menciona uma ilha
Thule
, e diz-se que ela está a 6 dias navegando ao Norte da Grã-Bretanha. Ele diz que não há dia no inverno e nem escuridão no dia mais longo de verão. É por isso que os eruditos consideram que Thule deve ser, na verdade, a Islândia, pois em muitos lugares o Sol brilha à noite durante os longos dias, e não é visto durante o dia quando as noites são longas. De acordo com fontes escritas, Beda, o padre, morreu 735 anos após a Encarnção de nosso Senhor, e mais de 120 anos antes da Islândia ser colonizada pelos noruegueses.
Lofsöngur
editar
editar código
Primeira gravação do hino em 1920
Lofsöngur
, também conhecido como
Ó, guð vors lands
(Canção de Louvor, ou "Ó, Deus da nossa terra") é o
hino nacional
da
Islândia
. Foi escrito em
1874
pelo reverendo
Matthías Jochumsson
no contexto de comemoração do
milênio
do estabelecimento nórdico na ilha, ainda sob o governo da
Dinamarca
93
94
95
Letra e traduções do Lofsöngur
Letra original
Tradução literal
Tradução poética
Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Ó, Deus de nossa terra! Oh, Deus da terra nossa!
Ó Deus desta pátria! Ó pátria deste Deus!
Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Nós louvamos Teu santo, santo nome!
Louvamos Teu nome, santo sem par!
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
Dos sistemas solares dos céus, é ligada a Ti uma coroa
Os dias celestes uma coroa lhe cingem,
þínir herskarar, tímanna safn.
por Teus exércitos, uma coleção dos tempos
por tuas legiões, através dos tempos!
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár
Pois para Ti, um dia é como mil anos
Contigo cada dia são como mil anos,
og þúsund ár dagur, ei meir:
e mil anos um dia, não mais:
e mil anos, como um só dia a passar...
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
uma pequena e solitária flor da eternidade com lágrimas trêmulas,
esta tênue flor, por toda eternidade,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
que adora seu Deus e morre.
segue assim por Deus reverenciar.
Íslands þúsund ár,
Mil anos de Islândia,
Mil anos: Islândia!
Íslands þúsund ár,
Mil anos de Islândia,
Mil anos: Islândia!
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
uma pequena e solitária flor da eternidade com lágrimas trêmulas,
esta tênue flor, por toda a eternidade,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
que adora seu Deus e morre.
segue assim por Deus reverenciar.
Lista de Swadesh
editar
editar código
Segue abaixo a
lista de swadesh
comparando o português e o islandês:
96
Português
Islandês
eu
ég
tu, você
þú
ele
hann
nós
við
vós, vocês
þið
eles
þeir
este, isto
þessi
aquele, aquilo
hinn
aqui
hér

þar
quem
hver
(o) quê
hvað
onde
hvar
quando
hvenær
como
hvernig
não
ekki
tudo
allt
muito
margt
algum
nokkuð
pouco
fáir
outro
annar
um
einn
dois
tveir
três
þrír
quatro
fjórir
cinco
fimm
grande
stór
longo
langur
largo
breiður
espesso
þykkur
pesado
þungur
pequeno
lítill
curto
stuttur
estreito
mjór
magro
þunnur
mulher
kona
homem (masculino)
karl
homem (humano)
maður
criança
barn
esposa
eiginkona
marido
eiginmaður
mãe
móðir
pai
faðir
animal
dýr
peixe
fiskur
ave
fugl
cachorro
hundur
piolho
lús
serpente
snákur
verme
maðkur
árvore
tré
floresta
skógur
bastão
stafur
fruta
ávöxtur
semente
fræ
folha
laufblað
raiz
rót
casca (de árvore)
börkur
flor
blóm
grama
gras
corda
reipi
pele
húð
carne
kjöt
sangue
blóð
osso
bein
gordura
fita
ovo
egg
chifre
horn
rabo
hali
pena
fjöður
cabelo
hár
cabeça
höfuð
orelha
eyra
olho
auga
nariz
nef
boca
munnur
dente
tönn
língua
tunga
unha
nögl

fótur
perna
fótleggur
joelho
hné
mão
hönd
asa
vængur
barriga
magi
entranhas
innyfli
pescoço
háls
costas
bak
peito
brjóst
coração
hjarta
fígado
lifur
beber
að drekka
comer
að borða
morder
að bíta
sugar
að sjúga
cuspir
að skyrpa
vomitar
að æla
soprar
að blása
respirar
að anda
rir
hlæja
ver
að sjá
ouvir
að heyra
saber
að vita
pensar
að hugsa
cheirar
að lykta
temer
að hræðast
dormir
að sofa
viver
að lifa
morrer
að deyja
matar
að drepa
lutar
að rífast
caçar
að veiða
bater
að berja
cortar
að skera
rachar
að klofna
esfaquear
að stinga
arranhar
að klóra
cavar
að grafa
nadar
að synda
voar
að fljúga
andar
að ganga
vir
að koma
mentir
að liggja
sentar
að sitja
ficar de pé
að standa
virar
að snúa
cair
að detta
dar
að gefa
segurar
að halda
apertar
að kreista
esfregar
að nudda
lavar
að þvo
enxugar
að þurrka
puxar
að toga
empurrar
að ýta
arremessar
að kasta
amarrar
að binda
costurar
að sauma
contar
að telja
dizer
að segja
cantar
að syngja
jogar
að leika
flutuar
að fljóta
fluir
að streyma
congelar
að frjósa
inchar
að þrútna
sol
sól
lua
tungl
estrela
stjarna
água
vatn
chuva
rigning
rio
fljót
lago
vatn
mar
sjór
sal
salt
pedra
steinn
areia
sandur
poeira
ryk
terra
jörð
nuvem
ský
neblina
þoka
céu
himinn
vento
vindur
neve
snjór
gelo
ís
fumaça
reykur
fogo
eldur
cinzas
aska
queimar
að brenna
rua
gata
montanha
fjall
vermelho
rauður
verde
grænn
amarelo
gulur
branco
hvítur
preto
svartur
noite
nótt
dia
dagur
ano
ár
morno
hlýr
frio
kaldur
cheio
fullur
novo
nýr
velho
gamall
bom
góður
mau
vondur
podre
fúinn
sujo
skítugur
reto
beinn
aredondado
kringlóttur
afiado
beittur
cega (faca)
bitlaus
liso
sleipur
molhado
blautur
seco
þurr
correto
réttur
perto
nálægur
longe
langt
direita
hægri
esquerda
vinstri
em
hjá
dentro de
com
með
og
se
ef
porque
því að
nome
nafn
Referências
Hilmarsson-Dunn
Kristinsson 2010
Pálsson
Edwards 2006
, Editors' Foreword.
Karlsson 2004
, pp.
64-66.
Árnasson 2011
, pp.
109-110.
Naylor 2026
, Basics & pronunciation - Alphabet.
Thráinsson 1994
, p.
152.
Bjarnasson 2016
, p.
137.
Pálsson
Edwards 2006
, 5. Raven-Flóki.
Hagstofa Íslands 2025
Henriksen
van der Auwera 1994
, p.
7.
Clegg 2023
Matthíasson 2019
Adam 2024
Henriksen
van der Auwera 1994
, pp.
4-9.
Barnes 2019
Pálsson
Edwards 2006
, 8. In Iceland e 9. Ingolf's settlement.
Shanin 2026
Britannica 2025
Karlsson 2004
, p.
9.
Leonard
Árnason 2011
, p.
91.
Karlsson 2004
, p.
23.
Benediktsson 1959
, pp.
282-284.
Leonard
Árnason 2011
, pp.
92-93.
Kristinsson 2018
, pp.
243-248.
Instituto da Língua Islandesa 2001
Árnasson 2011
, p.
98.
Árnasson 2011
, pp.
103-106.
Jessen
Pétursson 1998
Jessen
Pétursson 1998
, p.
43.
Thráinsson 1994
, p.
151.
Naylor 2026
, Basics & pronunciation - Tricky Consonants.
Árnasson 2011
, p.
60.
Árnasson 2011
, pp.
57-58.
Árnasson 2011
, pp.
243-244.
Thráinsson 1994
, pp.
151-152.
Bjarnasson 2016
, pp.
23-24.
Naylor 2026
, Sound changes - I-shift.
Naylor 2026
, Sound changes - Syncope.
Naylor 2026
, Basics & pronunciation - Vowels.
Árnasson 2011
, pp.
144-151.
Árnasson 2011
, p.
145,151-152.
Naylor 2026
, Basics & pronunciation - Consonants.
Naylor 2026
, Pronouns - Introduction to pronouns.
Naylor 2026
, Pronouns - Personal.
Naylor 2026
, Pronouns - Reflexive.
Siggi 2024
Naylor 2026
, Pronouns - Possessive.
Naylor 2026
, Pronouns - Indefinite.
Naylor 2026
, Pronouns - Demonstrative.
Mark 2013
Bjarnasson 2016
, pp.
57-59.
Naylor 2026
, Nouns - Introduction to nouns.
Bjarnasson 2016
, pp.
26-27.
Bjarnasson 2016
, pp.
28-44.
Naylor 2026
, Nouns - Definite Article.
Thráinsson 1994
, p.
155.
Naylor 2026
, Adjectives - Positive.
Naylor 2026
, Adjectives - Comparative.
Naylor 2026
, Adjective - Superlative.
Naylor 2026
, Verbs - Introduction to verbs.
Bjarnasson 2016
, p.
77.
Naylor 2026
, Verbs - Moods - Imperative.
Naylor 2026
, Verbs - Tenses and aspects - Present tense.
Naylor 2026
, Verbs - Tenses and aspects - Past tense.
Bjarnasson 2016
, pp.
84-91.
Naylor 2026
, Verbs - Tenses and aspects - Future.
Bjarnasson 2016
, pp.
101-102.
Naylor 2026
, p.
Verbs - Tenses and aspects.
Naylor 2026
, Verbs - Tenses and aspects - Perfect.
Naylor 2026
, Verbs - Moods - Subjunctive.
Bjarnasson 2016
, p.
79.
Naylor 2026
, Verbs - Participles - Present Participle.
Naylor 2026
, Verbs - Participles - Past participle.
Bjarnasson 2016
, pp.
102-103.
Naylor 2026
, Verbs - Voices - Middle voice.
Naylor 2026
, Verbs - Voices - Passive voice.
Naylor 2026
, Verbs - Modal verbs.
Bjarnasson 2016
, pp.
98-99.
Verbix 2026
Árnastofnun 2026
Bjarnasson 2016
, pp.
66-67.
Bjarnasson 2016
, pp.
67-68.
Sigurðsson 1992
, Seção 1.
Naylor 2026
, Syntax - Introduction to syntax.
Naylor 2026
, Syntax - V2 rule.
Bjarnasson 2016
, pp.
51-52.
Thráinsson 1994
, pp.
166-168.
Naylor 2026
, Adjectives - Usage notes.
Bjarnasson 2016
, pp.
111-115.
Pálsson
Edwards 2006
, Introduction - I–III.
Pálsson
Edwards 2006
, 2. Time and place.
Landnámabók/Formáli
no Wikisource
em islandês.
Governo da Islândia s.d.
Berg 2008
, Islândia.
Wikisource 2022
Malherbe 1995
, pp.
974-982.
Bibliografia
editar
editar código
Livros e obras acadêmicas
editar
editar código
Árnasson, Kristján (2011).
The Phonology of Icelandic and Faroese
A Fonologia do Islandês e do Ferôes
(em inglês). Nova Iorque: Oxford University Press.
ISBN
978-0-19-172846-4
Benediktsson, Hreinn (1959). «The Vowel System of Icelandic: A Survey of Its History»
O Sistema Vocálico do Islandês: Uma Pesquisa de Sua História
. International Linguistics Association.
Word
(em inglês).
15
(2): 282-312.
doi
10.1080/00437956.1959.11659700
acessodata=
requer
url=
ajuda
Berg, Tiago José (2008).
Hinos de Todos os Países do Mundo
. São Paulo: Panda Books.
ISBN
978-8588948754
Bjarnasson, Solveig (2016).
Parlons Islandais
Falemos Islandês
. Langue et culture (em francês) 2ª ed. Paris: L'Harmattan.
ISBN
978-2-343-09396-3
Henriksen, Carol; van der Auwera, Johan (1994). «The Germanic Languages».
The Germanic Languages
As Línguas Germânicas
(em inglês). Londres: Routledge.
ISBN
0-415-05768-X
Hilmarsson-Dunn, Amanda; Kristinsson, Ari Páll (2010). «The language situation in Iceland»
A situação da língua na Islândia
. Routledge.
Current Issues in Language Planning
(em inglês) (11:3): 207-276.
doi
10.1080/14664208.2010.538008
Instituto da Língua Islandesa (2001).
Icelandic - at once ancient and modern
Islandês - antigo e moderno de uma vez
(Panfleto 13) (em islandês). Reykjavík: Ministério de Educação, Ciência e Cultura da Islândia.
ISBN
9979-882-75-1
Jessen, Michael; Pétursson, Magnús (1998). «Voiceless Nasal Phonemes in Icelandic»
Fonemas Nasais Surdos em Islandês
. Cambridge University Press.
Journal of the International Phonetic Association
(em inglês).
28
(1): 43-53
Karlsson, Stefán (2004).
The Icelandic Language
A Língua islandesa
(em inglês). Londres: University College London.
ISBN
978 0 903521 61 1
Kristinsson, Ari Páll (2018). «National language policy and planning in Iceland – aims and institutional activities». In: Stickel, Gerhard.
National language institutions and national languages: Contributions to the EFNIL Conference 2017 in Mannheim
. Budapest: Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences. pp.
243–249
Leonard, Stephen Pax; Árnason, Kristján (2011). «Language ideology and standardisation in Iceland».
Standard Languages and Language Standards in a Changing Europe
Línguas Padrão e Padrões Linguísticos em uma Europa em Transformação
(em inglês). Copenhagen: Lanchart. pp.
91–96.
ISBN
978-82-7099-659-9
Malherbe, Michel (1995).
Les Langages de l'Humanité
As Línguas da Humanidade
. Une encyclopédie des 3000 langues parlées dans le monde (em francês). Paris: Éditions Robert Laffont. 1734
páginas.
ISBN
2-221-05947-6
Pálsson, Hermann; Edwards, Paul (2006).
Landnámabók
Livro dos Assentamentos
(em inglês). [S.l.]: Universidade de Manitoba.
ISBN
0-88755-698-1
Sigurðsson, Halldor Armann (1992). «The case of quirky subjects»
O caso dos sujeitos peculiares
. Universidade de Lund.
Working Papers in Scandinavian Syntax
(em inglês) (49)
Thráinsson, Höskuldur (1994). «Icelandic». In: König, Ekkehard; van der Auwera, Johan.
The Germanic Languages
As Línguas Germânicas
(em inglês). Londres: Routledge.
ISBN
0-415-05768-X
Sites
editar
editar código
Adam, Darren (2024).
«Icelanders live on every continent»
Islandeses vivem em todos os continentes
Ríkisútvarpið
(em inglês)
. Consultado em 7 de fevereiro de 2026
Barnes, Michael (2019).
«Linguistic variety in the Nordics»
Variedade linguística nos países nórdicos
nordics.info
(em inglês)
. Consultado em 8 de fevereiro de 2026
«Beygingarlýsing íslensks nútímamáls
munu»
Dicionário flexional do islandês moderno
munu
Árnastofnun
(em islandês). 2026
. Consultado em 27 de fevereiro de 2026
Clegg, John (2023) [2022].
«How Gimli, Manitoba, became the world's biggest Icelandic community outside Iceland»
Como Gimli, Manitoba, se tornou a maior comunidade de islandeses fora da Islândia no mundo
Canadian Geographic
(em inglês)
. Consultado em 7 de fevereiro de 2026
«Icelandic language»
Língua islandesa
Britannica
(em inglês). 2025
. Consultado em 12 de fevereiro de 2026
«Icelandic verb 'verða' conjugated»
Verbo islandês 'verða' conjugado
Verbix
(em inglês). 2026
. Consultado em 24 de fevereiro de 2026
«Lofsöngur»
Wikisource
(em inglês)
. Consultado em 28 de fevereiro de 2026
Mark (2013).
«This, That And The Other»
Isto, Aquilo E O Outro
Íslenzka.net
(em inglês)
. Consultado em 23 de fevereiro de 2026
Matthíasson, John (2019) [2008].
«Icelandic Canadians»
Canadenses Islandeses
The Canadian Encyclopedia
(em inglês)
. Consultado em 7 de fevereiro de 2026
«National Anthem»
Hino Nacional
Governo da Islândia
(em inglês)
. Consultado em 25 de fevereiro de 2026
Naylor, Max (2026).
«Icelandic Grammar Reference»
Referência da Gramática Islandesa
Icelandic Grammar
(em inglês)
. Consultado em 22 de fevereiro de 2026
«Population - key figures 1703-2025»
População - figuras-chave 1703-2025
Hagstofa Íslands
(em inglês). 2025
. Consultado em 5 de fevereiro de 2026
Shanin, Ingólfur (2026).
«A Complete History of Iceland»
Uma História Completa da Islândia
(em inglês)
. Consultado em 12 de fevereiro de 2026
Siggi (2024).
«The Possessive Pronouns minn and þinn»
Os Pronomes Possessivos minn e þinn
Icelandic Made Easier
(em inglês)
. Consultado em 22 de fevereiro de 2026
Línguas germânicas
modernas
Germânicas setentrionais
Escandinavas ocidentais
Feroês
Islandês
Norueguês
Nynorsk
Escandinavas orientais
Dinamarquês
Norueguês
Bokmål
Sueco
Dalecarliano
Germânicas ocidentais
Anglo-frísio
Inglês
Frísio setentrional
Frísio de Saterland
Scots
Frísio ocidental
Alto-alemão
Alemão central
Alemão
Kölsch
Limburguês
Luxemburguês
Frâncico
Alsaciano
Alemão do Palatinado
Alemão da Pensilvânia
Hunsrückisch
Hunsrik
Alemão silesiano
Alto-saxão
Vilamoviciano
Alemão meridional
Alemán Coloniero
Bávaro
Címbrio
Alemão huterita
Mocheno
Suábio
Suíço-alemão
Walser
Iídiche
Iídiche
Baixo-francônio
Africâner
Neerlandês
Flamengo
Zelandês
Baixo-alemão/
Baixo-saxão neerlandês
Achterhooks
Drèents
Baixo-saxão frísio oriental
Gronings
Baixo-alemão
Plautdietsch
Sallaans
Stellingwarfs
Tweants
Veluws
Vestfaliano
Portal da linguística
Obtida de "
Categorias
Língua islandesa
Línguas da Islândia
Literatura medieval da Escandinávia
Categorias ocultas:
!Artigos bons na Wikipédia em alemão
Palavras que diferem em versões da língua portuguesa
!CS1 inglês-fontes em língua (en)
!Páginas com referências sem URL e com acessodata
!CS1 francês-fontes em língua (fr)
!CS1 islandês-fontes em língua (is)
Língua islandesa
Adicionar tópico