Contents lists available at Vilnius University Press Slavistica Vilnensis 2021, vol. 66(2), pp. 10–27 ISSN 2351-6895 eISSN 2424-6115 DOI: https://doi.org/10.15388/SlavViln.2021.66(2).68 Пандекты Антиоха в церковнославянском Прологе (на материале чтений первого полугодия) Марина Владимировна Чистякова Институт литовского языка, Вильнюс, Литва E-mail:

[email protected]

ORCID iD: https://orcid.org/0000-0002-7693-5449 Аннотация. В статье рассмотрены чтения Пандектов Антиоха как источник назидательного раздела церковнославянского Пролога. Материалом для исследования послужили около 100 списков всех известных переводов и редакций Пролога на осенне-зимнее полугодие. В них было выявлено 44 статьи из Пандектов, в 6 случаях представлены две версии того же поучения. Наибольшее число поучений (21) пришлось на пространную редакцию Пролога, составленную в 60-е гг. XII в. Текст источника в данной группе заимствований основательно отредактирован. Статьи пространной редакции были частично унаследованы краткой редакцией и последующими версиями Пролога, составленными на основе древнейших редакций. Единичными новыми чтениями из Пандектов были дополнены московская и кирилло-белозерская редакции Стишного пролога. Более активно тексты заимствовались в редакции Пролога, созданные и/или бытовавшие в Великом княжестве Литовском: киево-софийскую, музейную, киевскую и особые разновидности на основе пространной редакции. Ключевые слова: книжная традиция, церковнославянские рукописи, назидательные сборники, Пролог, Пандекты Антиоха, Великое княжество Литовское Pandects of Antiochus in the Church Slavonic Prologue (Based on the Readings of the First Half-Year) Abstract. The article examines the readings from the Pandects of Antiochus as a source for compiling the didactic section of the Church Slavonic Prologue. The research material consists of circa 100 copies of all the known translations and versions of the Prologue for the autumn-winter half-year. In total, 44 readings have been identified as deriving from the Pandects, and in six cases the same sermon is given in two versions. The largest number of readings (21) is present in the extended edition of the Prologue compiled in the 60s of the 12th century. In this group of texts borrowed from the Pandects, the source text has been thoroughly edited. The shortened edition of the Prologue and the subsequent editions of the Prologue compiled on the basis of the oldest versions partially derive from the readings in the extended edition of the Prologue. The Moscow and the Kyrill-Belozersk editions of the Versed prologue were supplemented by individual new readings from the Pandects. The sermons were more actively transferred to the Prologue versions created and/or prevalent in the Grand Duchy of Lithuania, Received: 25.11.2021. Accepted: 14.12.2021 Copyright © 2021 Марина Владимировна Чистякова. Published by Vilnius University Press. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Licence, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. 10 Straipsniai / Articles. Марина Владимировна Чистякова. Пандекты Антиоха в церковнославянском Прологе (на материале чтений первого полугодия) namely, the Kiev-Sophia, the Museum, the Kiev editions and special varieties of the Prologue based on the extended edition. Keywords: book tradition, Church Slavonic manuscripts, didactic collections, Prologue, Pandects of Antiochus, Grand Duchy of Lithuania Antiocho „Pandektai“ bažnytiniame slavų Sinaksare (pirmojo pusmečio skaitinių duomenimis) Santrauka. Straipsnyje nagrinėjami Antiocho „Pandektų“ skaitiniai kaip bažnytinio slavų Sinaksaro didaktinės dalies šaltinis. Tyrimo medžiaga apima apie 100 visų žinomų Sinaksaro vertimų ir redakcijų rudens–žiemos pusmečio nuorašų. Juose buvo aptikti 44 straipsniai iš „Pandektų“, iš kurių šešiais atvejais pateikiamos dvi to paties pamokymo versijos. Didžiausias pamokymų skaičius (21) pateko į išplėstinę Sinaksaro redakciją, sudarytą XII a. septintame dešimtmetyje. Šaltinio tekstas šioje skolinių grupėje buvo kruopščiai suredaguotas. Sinaksaro išplėstinės redakcijos straipsnius iš dalies perėmė sutrumpinta redakcija ir vėlesnės Sinaksaro versijos, sudarytos remiantis seniausiomis redakcijomis. Eiliuotojo sinaksaro Maskvos ir Kirilo Belozersko redakcijos buvo papildytos pavieniais naujais „Pandektų“ skaitiniais. Daug aktyviau tekstai buvo įtraukiami į Sinaksaro redakcijas, sukurtas ir (arba) paplitusias Lietuvos Didžiojoje Kunigaikštystėje: Kijevo Sofijos, Muziejaus, Kijevo ir ypatingas išplėstinės redakcijos atmainas. Reikšminiai žodžiai: knyginė tradicija, rankraščiai bažnytine slavų kalba, didaktiniai rinkiniai, Sinaksaras, Antiocho „Pandektai“, Lietuvos Didžiоji Kunigaikštystė Введение Монах Антиох, постригшийся в анкирском Атталинском монастыре и подвизавшийся в лавре Саввы Освященного в Иудейской пустыне близ Иерусалима, был свидетелем нашествия персов на Палестину в 614 г. [Василик 2001, 499]. После захвата персами Анкиры в 619 г. насельники Атталинского монастыря были вынуждены покинуть свою обитель и скитаться с места на место. Монастырская библиотека оказалась для них недоступной, и игумен Атталинского монастыря Евстафий обратился к авве Антиоху с просьбой составить для них антологию по вопросам христианской морали [Beck 1959, 449‒450]. Около 620 г. авва Антиох написал Пандекты (Πανδέκτης τῆς ἁγίας γραφῆς), которые предварялись посланием к игумену Евстафию и состояли из 130 глав, являющихся тематической подборкой выписок из Священного Писания и сочинений отцов церкви (о вере, надежде, приеме пищи и т.д.) [Буланин 1987, 290‒291]. В X в. в Болгарии эта нравственно-аскетическая антология была переведена с греческого на старославянский язык и вскоре стала известной в Киевской Руси. Старший древнерусский список, датируемый XI в. (ГИМ, Воскр. перг. 30), издан Й. Поповским [Popovski 1989]1. Значительная часть Пандектов (51 глава)2 вошла в Троицкий сборник конца XII ‒ начала XIII вв. — РГБ, ф. 304.I, № 12, л. 64‒1573, текст которого также Интернет-доступ к публикации: https://kb.osu.edu/handle/1811/28582 (28.10.2021). Их перечень [Творогов 1988, 200, прим. 19]. 3 См. его описание [СК, № 163‒164; Творогов 1988, 200, № 4; Čertorickaja 1994, 536, nr. 4.002]. Интернет-доступ к копии рукописи: https://lib-fond.ru/lib-rgb/304-i/f-304i-12 (27.10.2021). 1 2 11 ISSN 2351-6895 eISSN 2424-6115 Slavistica Vilnensis опубликован [Popovski, Thomson, Veder 1988]. Древнейшие сербские рукописи, содержащие Пандекты, имеют афонское происхождение и относятся к XIV в.: Библиотека Хиландарского монастыря, собр. Cлавянских рукописей, № 4754; Национальная библиотека Австрии, Cod. Slav. 125. Объектом данного исследования являются отрывки Пандектов в составе церковнославянского Пролога на осенне-зимнее полугодие. Сведения о сказаниях из Пандектов в отдельных редакциях Пролога ранее приводились в работах [Прокопенко 2005; Чистякова 2008, 238‒241; Прокопенко 2011, 360, 361, 364‒368, 370, 372, 387, 398, 403, 411, 428, 430, 437, 438, 440‒441; Чистякова 2017, 50‒52, 243‒244]. Данный обзор охватывает все известные на данный момент переводы и редакции Пролога. Материалом для изучения послужили около 100 прологов XII‒XVIII вв., см. их перечень в «Предварительном сводном каталоге церковнославянских проложных текстов» [Чистякова 2019, 8‒24]. В задачи исследования входило установление количества заимствований из данного источника, их календарного распределения по разновидностям Пролога, выявление механизмов обработки текста оригинала и функционирования повторяющихся поучений в разных редакциях Пролога. I. Пандекты Антиоха в составе Простого пролога A. Пространная и краткая редакции В восточнославянской книжной традиции на протяжении XII‒XVII вв. фрагменты Пандектов заимствовались в Пролог, календарный сборник житий и поучений. Обширный блок статей был включен в древнейший перевод Пролога на раннем этапе формирования его назидательного раздела. В старших списках пространной редакции, составленной в 60-е гг. XII в. [Лосева 2009, 77], на первое полугодие представленa 21 статья из Пандектов, 10 из которых были унаследованы краткой редакцией Пролога. Поучения стабильно повторяются в старших списках краткой редакции, включая 2-ю часть древнейшего списка Соф. 13246, датируемую серединой XIII в. Отождествленные статьи из Пандектов перечислены ниже в порядке их следования в пространной редакции Пролога, наличие текста в краткой редакции отмечено звездочкой, атрибуция выполнена по изданию древнейшего списка Пандектов [Popovski 1989]: 4 5 6 12 Описание [Matejic, Thomas 1992, 563; Турилов, Мошкова 2016, 322, № 697]. Описание [Birkfellner 1975, 126‒131, nr. II/40]. Перечень цитируемых прологов приведен в конце статьи. Straipsniai / Articles. Марина Владимировна Чистякова. Пандекты Антиоха в церковнославянском Прологе (на материале чтений первого полугодия) Краткий инципит, заголовок и дата в Прологе♦ Рече блаженныи Иоанн Златоуст: седящу ти на чтении словес божии… Слово Иоанна Златоустаго како подобает чтения слушати и внимати, 16.IX♦♦ Всем убо требно есть, еже нудитися и воздержати утробу, паче же хотящим Богу работати… Слово о объядении, 6.X Пиянство паче объядения больма пуще есть, зело отречено святыми книгами… Слово о пиянстве, 7.X *Мздоимец и кунолюбец, резоимец и грабитель едина колесница есть четверична… Слово о мздоимании, о резе и о кунолюбии, 13.X Рече Господь: никтоже может двема господинома работати, или едином небрежет… Слово о лихоимании, 14.X *Чаяние будущих благ нынешняя отреют желания будущая жизнь… Слово Антиоха мниха о чаянии будущих благ, 14.X *Мира сего чловеци николиже останутся которы, аще не с прилогом… Слово о дающих куны в лихву, рекше в рез куны, 15.X Подобна есть ярость в чловецех зною велику, егоже паления не терпяще… Слово о дерзости, ярости и о опальстве, 17.X Паки шепотник и клеветник обещника еста срамному ею злодеиству… Слово о шептании и о клеветании Антиоха, 18.X Лют есть клеветивыи вред, паче бо диаволу есть подобен… Слово о клеветании, 22.X *Вельми добро есть чловеку нудитися да удержит страсть… Слово о гневе, 25.X Нищелюбие, страннолюбие две ветви еста масти маслинныя… Слово св. Антиоха о милостыни и о нищелюбии, 20.XI *Аще кто любит брата своего, а не любя брата, Бога не любит… Слово от патерика, еже не оскорбляти никогоже, 10.XII *Благая словеса от благаго сокровища сердечнаго исходят… Слово от Пандока о благоречии, 18.XII № главы Пандектов Антиоха гл. Z: Слово св. Иоанна Златоустаго о том, како подобает чтении послушати и внимати [Popovski 1989, 1]♦♦♦ гл. 4: О объедании [Popovski 1989, 12–13] гл. 5: О пьянстве [Popovski 1989, 13–15] гл. 9: О мздоимании [Popovski 1989, 20–21] гл. 13: О лихоимании [Popovski 1989, 24–25] гл. 125: О чаянии будущих [Popovski 1989, 185–186] гл. 12: О лихвах [Popovski 1989, 23–24] гл. 16: О дерзости [Popovski 1989, 28–29] гл. 30: О шептании [Popovski 1989, 53–54] гл. 39: О клеветании [Popovski 1989, 64] гл. 23: О гневе [Popovski 1989, 40–41] гл. 98: О нищелюбии [Popovski 1989, 142–144] гл. 59: О том, еже не оскорбляти никогоже [Popovski 1989, 88–89] гл. 61: О благоречивстве [Popovski 1989, 91–92] ♦ Заголовки и инципиты воспроизведены по списку Тип. 161 середины XIV в. В Пандектах данное поучение также надписано именем Иоанна Златоуста. ♦♦♦ Текст известен среди дополнений к Скитскому патерику, гл. G: 1‒2 [Федер 2012, 101–102], см. [Прокопенко 2011, 351; Чистякова 2013, 253]. Однако в языковом отношении проложная статья ближе к версии Пандектов. ♦♦ 13 ISSN 2351-6895 eISSN 2424-6115 Slavistica Vilnensis *Прекословие и бесстудие игом злобы затязается, прекословец бо равен есть презоривому… Слово о прекословии св. Антиоха, 29.XII *Празднословие и празднохождение рождается от бесстрашия божия… Слово о празднословии св. Антиоха, 30.XII *Иже пострадати другу с другом, помогати же и труждатися угодно есть Богу… Слово св. Антиоха о пострадании, 31.I Знамение есть имущим благодать Святаго Духа, первое безмолвен есть… Слово Антиоха отчего знати отца духовнаго, 18.II Подобает чистителю первое о себе молити Бога, ти потом о людех по заповеди… Слово св. Антиоха о очищении грех, 20.II Господу Богу зовущу ны законы и пророки, апостолы и евангелисты, паче же и молящу… Слово св. Антиоха о наказании божии, 25.II *Понеже етери вероваша сном и совратишася с праваго пути… Слово св. Антиоха о снех, 26.II гл. 32: О прекословесии [Popovski 1989, 55–56] гл. 33: О празднословесии [Popovski 1989, 56–57] гл. 92: О спострадании [Popovski 1989, 135–136] гл. 102: О отрицании безгодных бесед [Popovski 1989, 148] гл. 121: О очищении, рекше о молении [Popovski 1989, 178–179] гл. 126: О звании божии [Popovski 1989, 186–187] гл. 84: О сониих [Popovski 1989, 123–125] Отрывки из Пандектов наиболее последовательно включались в пространную редакцию на октябрьские (10 поучений), декабрьские (4 слова) и февральские (3 слова) числа. Впоследствии эти статьи на те же даты были заимствованы последующими редакциями Простого и Стишного прологов, при составлении которых были использованы материалы древнейших редакций. Сведения о присутствии данных поучений в составе киево-софийской, новогрудской, музейной, новгородской, киевской и других редакций приведены в публикации «Поучения из Пандектов Антиоха в Прологе: указатель инципитов» (см. с. 141–150 данного выпуска журнала Slavistica Vilnensis). При внесении чтений Пандектов Антиоха в Пролог составители пространной редакции основательно отредактировали источник. Лишь две статьи из данного перечня довольно точно следуют за оригиналом («Слово св. Иоанна Златоуста о том, како подобает чтения слушати и внимати», 16.IX и «Слово св. Антиоха о милостыни и о нищелюбии»7, 20.XI), остальные содержат языковую правку. В каталоге проложных текстов на сентябрь‒ноябрь эта версия текста обозначена как правленая редакция перевода [Чистякова 2016, 139, 153‒154, 248‒249, 264 и др.], а Л. В. ПроЗаключительный фрагмент статьи Пандектов (гл. 98) элиминирован, вместо него проложное поучение завершено евангельской цитатой Лк. 12: 33‒34: Гь же продадите имѣньꙗ ваша. и дадите млтню. створите себѣ влагалиа неветшаюа. скровие нескудѣѥмо на нбсѣхъ. идеже бо скровиа ваша ту будуть и срдца ваша (Син. 247, л. 122 об.). 7 14 Straipsniai / Articles. Марина Владимировна Чистякова. Пандекты Антиоха в церковнославянском Прологе (на материале чтений первого полугодия) копенко предложила называть ее проложной редакцией Пандектов [Прокопенко 2005]. По наблюдениям Л. В. Прокопенко, лексические и синтаксические изменения были внесены в проложную редакцию Пандектов без опоры на греческий текст. В ряде поучений помимо языковой правки были произведены сокращения текста оригинала (см. «Слово о дерзости», 17.X; «О гневе», 25.X; «О очищении грехов», 20.II; «О снех», 26.II и др.). В качестве примера языковой правки и сокращений приведу начальную часть поучения «О дерзости»: Пандекты Антиоха, гл. 92 [Popovski 1989, 28] Подобьна естъ дрьзостъ зноѫ велию. егоже не тръпѧште палениѧ. бѣгаѫтъ ѿ него. и подъ сѣнь прибѣгаѫть. покоꙗ ради. еже есть бездръзновение и говѣние. оходѧтъ лютааго дꙑма дрьзновениѧ. и прѣходꙗтъ къ кѹрениѫ благоѹханьнаго кадила. еже естъ безмлъвие. бѣжатъ смрада лѹкогрꙑзьца. и приближаѫтъ сѧ мѵроносьци. и сладорѣчивѣ. издригаѫштиимъ слово благо. и истачаюштиимъ словеса гнѧ прѣчиста. [ничьтоже бо тако просмраждаетъ добрꙑꙗ дѣтели члкѹ.]♦ [ꙗкоже скрѣневание и играние. и праздьнословесие]. и пакы. [ничьтоже тако обетъшавьшаꙗ дшѧ понѧвⷧѧетъ.] ꙗкоже страхъ бжи. и доброе вънимание… ♦ Проложная редакция, 17.X (ГИМ, Син. 247, л. 65 об.) Подобна ѥсть ꙗрость въ члвцѣхъ зною велику. егоже не терпѧе члвѣци паленьꙗ бѣгають ѿ него. и подъ сѣнь притѣкають покоꙗ ради. ѥже ѥсть кротость и молчаньѥ. добро ѥсть ѿити акы люта дыма дерзновеньꙗ ꙗростьнаго. и прити къ блгоѹханьному кадилу. еже ѥсть безъмолвиѥ. — ничтоже бо тако не посмражаѥть добродѣтели. ꙗкоже ꙗрость ѡпалива мужа. и пакы ничтоже тако съгрѣшьшю дшю ѡчтить. ꙗкоже бии страхъ. и доброѥ смѣреньѥ… Данные фрагменты текста в издании Поповского приведены в скобках. В списке краткой редакции Тип. 158 конца XIV в. «Слово о праздно­ словии» представлено дважды: на 15 и 29 декабря. Версия на 15.XII точно следует за источником, а чтение на 29.XII совпадает с версией пространной редакции Пролога. «Слово Антиоха отчего знати отца духовнаго», 18.II присутствует в группе списков пространной редакции середины XIV‒XVI вв.: Тип. 161, Тип. 153, Син. 247, СпбДА А.I.264, F.п.I.48, Сол. 498/517. С Пандектами Антиоха соотносится только начальная часть проложного чтения (до слов не ѥлико хоеть. но ѥлико повелить ѥму Бъ. или что повелить Гь то глть…), текст источника основательно отредактирован. Назидательный сборник, 15 ISSN 2351-6895 eISSN 2424-6115 Slavistica Vilnensis откуда была заимствована вторая часть поучения, не установлен. Данная статья была дважды включена в Великие Минеи Четьи митрополита Макария на 18 февраля (ГИМ, Син. 991, л. 512‒512 об., 523)8. B. Киево-софийская редакция Киево-софийская редакция, известная в трех списках осенне-зимнего полугодия (КСоф. 273с/131, Зл.-Мих. 529п/1643 и МГАМИД 710), характеризуется древностью редакционной основы и значительно обновленным назидательным разделом, см. подробнее [Чистякова 2017, 15‒77]. На первое полугодие в ней представлено 40 индивидуальных поучений, три из которых восходят к Пандектам Антиоха: Краткий инципит, заголовок и дата в Прологе♦ Еже отдаяти искреннему от сердца господня есть заповедь и спасена всем… Слово св. Антиоха о том, еже отдавати искреннему, 2.I Неимение целомудренно житие мниху указает, без имения бо чернец орел есть… Слово о стяжании Антиоха, 25.I Лицезорие, чловекоугодие, обое порочно святыми книгами обретаем… Слово еже не обиноватися лица чловеча, 1.II ♦ № главы Пандектов Антиоха гл. 70: О том, еже отдаяти искреннему [Popovski 1989, 101‒102] гл. 89: О нестяжании [Popovski 1989, 131–133] гл. 93: О том, еже не на лица зрети [Popovski 1989, 136–138] Заголовки и инципиты текстов процитированы по списку Зл.-Мих. 529п/1643. Первая статья содержит незначительные разночтения с источником, в конце редакторами добавлена фраза: …да и Хъ ѿдасть тебѣ. и всемъ намъ прегрѣшеньѧ наша (КСоф. 273с/131, л. 205 об.), две других отражают правленую редакцию болгарского перевода, примеры разночтений приведены в [Чистякова 2017, 51‒52]. Индивидуальные статьи киево-софийской редакции, в том числе заимствования из Пандектов, были унаследованы отдельными прологами Киевской митрополии, отражающими особые разновидности на основе пространной редакции — KUL 198, Шепт. 517, МВ 1267 и др. C. Oсобые разновидности пространной редакции В книжных центрах литовско-польских земель в XV‒XVII вв. на основе пространной редакции Пролога были созданы особые ее разновидности, характеризующиеся варьирующейся календарной приуроченностью стаИнтернет-доступ к копии рукописи: https://catalog.shm.ru/api/spf/2z2zcrdfNyIaHjCIju7nuxEESQPy3uTA7OGG_a35ZgFT4WJ9-dfaIKErgN1bkGy.data (5.12.2021). 8 16 Straipsniai / Articles. Марина Владимировна Чистякова. Пандекты Антиоха в церковнославянском Прологе (на материале чтений первого полугодия) тей и значительно расширенным назидательным разделом. В составе одной из разновидностей, представленной тремя списками осенне-зимнего полугодия XVI‒XVII вв. (Явор. 4, БНМ IX А 44 и Явор. 5), выявлено 6 новых сказаний из Пандектов Антиоха: Краткий инципит, заголовок и дата в Прологе♦ Господу поспешествующу и слово известующу, начнем первое еже о вере слово… Слово св. Антиоха о вере христове, 16.I О ядении рече приточник: аще сядеши вечеряти на трапезе сильных… Слово от Пандока о ядении, 26.I Черноризец хотя честным постом себе о Бозе присвоити… Слово о посте и о молитве, 7.II Воздержание брашен да не скаредие их когда приидет… Слово от Пандока о воздержании, 9.II Даниил рече: аз бех плачася три седмица день и хлеба… Слово от Пандока, 10.II Скупость от малодушия прозябает, паче же от неверия… Слово от Пандока о скупости, 15.II ♦ № главы Пандектов Антиоха гл. 1: о вере [Popovski 1989, 7] гл. 3: О ядении [Popovski 1989, 10‒11] гл. 7: О посте, начальная часть [Popovski 1989, 16‒17] гл. 7: О посте, срединная часть [Popovski 1989, 17] гл. 7: О посте, окончание [Popovski 1989, 17‒18] гл. 10: О скупости [Popovski 1989, 21–22] Заголовки и инципиты процитированы по списку БНМ IX А 44. При создании проложных статей на 16 и 26 января редакторы заимствовали начальную часть глав источника (гл. 1 и гл. 3), их текст для Пролога был отредактирован и немного сокращен. Языковую правку содержит статья на 7 февраля, соотносящаяся с первой частью 7-й главы Пандектов (с начала поучения до слов …и съ плътїю ѹма къ сласти преⷣлежаїи видѧ. нѫжьⷣно бо е съблюсти). Тот же текст известен в кирилло-белозерской редакции на 28 ноября, но в данную версию Стишного пролога 7-я глава Пандектов была включена целиком, и ее текст вполне точно следует за источником. В особой разновидности пространной редакции, представленной списками Явор. 4, БНМ IX А 44 и Явор. 5, 7-я глава Пандектов Антиоха была условно разделена на 3 части, которые после небольшой редакторской правки были включены на 7-е, 9-е и 10-е февраля. Статья на 15 февраля соотносится с начальным фрагментом 10-й главы Пандектов Антиоха (с начала поучения до слов …прїиме мъздѫ вѣрнѫ. не мори бо гладоⷨъ дша правеныⷯ), ее текст содержит небольшую языковую правку. Поучение о скупости вошло также в музейную редакцию Пролога на 11 декабря, редакторы которой выписали 10-ю главу Пандектов полностью и без значимых изменений. Следовательно, «Слово о посте и о молитве» 17 ISSN 2351-6895 eISSN 2424-6115 Slavistica Vilnensis и «Слово о скупости» были заимствованы в Пролог дважды независимо друг от друга. Новая версия известного по пространной редакции поучения о сновидениях, 26.II на 25 февраля была включена в особую разновидность пространной редакции, представленную происходящими из ВКЛ прологами второй половины XVI ‒ начала XVII вв. — БАН 13.8.2, BN 12185 III и НБКМ 1043: Краткий инципит, заголовок и дата в Прологе♦ Много крот бо, братие, диавол в ангел светел преобразующагося есть… Слово яко не веровати сном, 25.II ♦ № главы Пандектов Антиоха гл. 84: О сониих [Popovski 1989, 124–125] Заголовок и инципит процитированы по списку БАН 13.8.2. При создании новой версии статьи, содержащей текст произносимой перед сном молитвы и рассказ о синайском монахе, книжники использовали поучение, характерное для пространной редакции Пролога. Первая его часть была опущена, а для плавности повествования добавлена отсутствующая в источнике вводная фраза. D. Mузейная редакция Музейная редакция Пролога известна в единственном списке, переписанном около 1643 г. предположительно в Львовской епархии (ЦАМ КДА 178). Она была составлена украинскими книжниками Речи Посполитой не позднее 40-х гг. XVII в. и характеризуется значительно обновленным составом. Редакторами были созданы новые версии житий путем контаминации чтений Простого и Стишного прологов, сокращения житий в изложении Симеона Метафраста, включения специфических материалов новогрудской и киевской редакций Пролога, стилистически обработанных переводов с польского на церковнославянский житий святых в изложении Петра Скарги, а также использования печатных источников, в частности, Анфологиона 1619 г. [Чистякова 2017, 183‒256]. Назидательный раздел этой редакции был расширен 160 новыми поучениями, среди которых выявлено 7 новых статей из Пандектов Антиоха: Краткий инципит, заголовок и дата в Прологе № главы Пандектов Антиоха Еже смеятися отнюдь христианам несть повегл. 95: О том, еже не смеятися лено, паче же мнихом… Поучение Антиоха о еже [Popovski 1989, 139–141] не смеятися, 24.XI 18 Straipsniai / Articles. Марина Владимировна Чистякова. Пандекты Антиоха в церковнославянском Прологе (на материале чтений первого полугодия) Воздержание убо всем потребно есть, паче же хотящим Богу угодити… Поучение Антиоха о воздержании, 26.XI Мужи, иже христовы ради любве оставльше родителя, и чада, и братию… Слово Антиоха о еже не любити мира сего, 27.XI Еже советовати о всеи вещи добро и благоугодно есть, никтоже бо не требуя советника… Слово Антиоха о совете, 2.XII Вся убо добрыя детели хвальны и благоприятны Богу, а терпеливыи… Слово Антиоха о долгодушии и о скорогневии, рекше о терпении и о напраснии, 3.XII Еже посмеятися и укоряти супруга бо еста едина, пременена же, орущи… Слово Антиоха о непосмеянии, сиречь о непоругании, 5.XII Скупость от малодушия прозябает, паче же от неверия и неупования… Слово Антиоха о скупости, 11.XII гл. 6: О воздержании [Popovski 1989, 15–16] гл. 15: О том, еже не любити мира сего [Popovski 1989, 26–28] гл. 83: О совете [Popovski 1989, 122–123] гл. 110: О долготерпении [и скорогневии] [Popovski 1989, 160–162] гл. 47: О непосмеянии, сиречь о непоругании [Popovski 1989, 75–76] гл. 10: О скупости [Popovski 1989, 21–22] В музейную редакцию Пролога сказания из Пандектов были внесены на ноябрьские и декабрьские даты. На полях рукописи киноварью указаны главы источника, их нумерация совпадает с изданием [Popovski 1989]. Редакторские изменения по сравнению с источником незначительны (замена отдельных лексем, небольшие сокращения), за исключением поучения на 27.XI, в котором была немного отредактирована начальная часть главы источника. Текст данного поучения в том же переводе известен в московской (31.I) и кирило-белозерской редакциях (11.II) Стишного пролога. Сопоставление версий «Слова о еже не любити мира» с источником показало, что статьи в Стишном прологе связаны друг с другом, а вариант музейной редакции от них независим. «Слово о скупости» известно также в особой разновидности на основе пространной редакции Пролога (15.II). Сопоставление языкового выражения двух версий данной выдержки из Пандектов показало, что составители музейной редакции обращались к источнику самостоятельно. E. Новогрудская редакция В новогрудской редакции, созданной в Великом княжестве Литовском не ранее 1460 г. и не позднее 1512 г., на 18 декабря представлена новая версия слова о благоречии. Текст с инципитом Добрая словеса от добраго сердца исходят…9 стабильно повторяется во всех известных спи9 Инципит процитирован по списку F 19-95. 19 ISSN 2351-6895 eISSN 2424-6115 Slavistica Vilnensis сках этой редакции на осенне-зимнее полугодие — F 19-95, Тих. 520 и Музейн. 4102. Редакторы основательно отредактировали традиционный проложный текст и обогатили его авторскими вставками. Новогрудская версия слова о благоречии в сопоставлении с традиционным проложным текстом приведена в статье [Чистякова 2012, 17‒19]10. Изменения в текст этой версии были внесены без опоры на славянский текст Пандектов. II. Пандекты Антиоха в Стишном прологе В связи с распространением на Балканах и Афоне в XIV в. Иерусалимского богослужебного устава южными славянами были выполнены два независимых перевода Стишного пролога — болгарский и сербский. У восточных славян распространение получил болгарский перевод, на основе которого в различных книжных центрах Московской и Литовской Руси было создано 5 восточнославянских редакций Стишного пролога и их разновидности. Новыми выдержками из Пандектов Антиоха были дополнены киевская, московская и кирилло-белозерская редакции, созданные в XV в.: A. Киевская редакция Краткий инципит, заголовок и дата № главы Пандектов Антиоха в Прологе♦ О неклятии ветхыи убо закон, яко младенцем загл. 62: О том, еже не клятися кон полагая, заповедает… Слово еже не клятися, [Popovski 1989, 92‒93] 22.IX ♦ Текст процитирован по списку Увар. 56. B. Московская редакция Краткий инципит, заголовок и дата в Прологе♦ Сребролюбия недуг зело лют и губителен есть, не мощно убо жити богоугодно… Слово св. Антиоха о сребролюбии, 18.XI Мужи, иже христовы ради любви оставивше родителя, и чада, и братию… Слово св. Антиоха о том, еже не любити мира, 31.I ♦ № главы Пандектов Антиоха гл. 8: О сребролюбии [Popovski 1989, 18‒20] гл. 15: О том, еже не любити мира сего [Popovski 1989, 26–28] Текст процитирован по списку ТСЛ 721. 10 20 Интернет-доступ к статье: https://lki.academia.edu/MarinaChistiakova (15.11.2021). Straipsniai / Articles. Марина Владимировна Чистякова. Пандекты Антиоха в церковнославянском Прологе (на материале чтений первого полугодия) C. Кирилло-белозерская редакция Краткий инципит, заголовок и дата № главы Пандектов Антиоха в Прологе♦ Черноризец, хотяи честным постом себе Бозе гл. 7: О посте [Popovski 1989, присвоити, сущее истинное пощение… Слово св. 16‒18] Антиоха о посте, 28.XI ♦ Текст процитирован по списку МГУ 1563. Заимствования из Пандектов Антиоха в Стишном прологе немногочисленны, текст источника воспроизведен в них довольно точно. «Слово св. Антиоха том, о еже не любити мира», представленное в московской редакции на 31 января, было унаследовано кирилло-белозерской редакцией на 11 февраля11. Данное поучение известно в музейной редакции Пролога на 27 ноября, книжники которой обращались к Пандектам независимо от версий Стишного пролога. III. Перенос традиционных поучений Пандектов Антиоха на новые даты При составлении новых редакций книжники не только сохраняли календарное распределение сказаний из Пандектов, характерное для ранних редакций Пролога, но и переносили их на новые даты. Так, календарная приуроченность «Слова о объядении» была изменена трижды. Этот текст традиционно представлен в пространной редакции Пролога на 6 октября, в киево-софийской редакции и особых разновидностях пространной он был перенесен на 5 октября, в музейной редакции на 3 ноября, а в новгородскую редакцию его включили на 6 ноября. Перераспределение поучений из Пандектов Антиоха характерно для новгородской, московской, кирилло-белозерской, кирилло-белозерской расширенной редакций Стишного пролога и отдельных списков краткой и пространной редакций. Однако более активно статьи из Пандектов перемещались в рамках созданных и бытовавших в Литовской Руси редакций Пролога (киево-софийской, новогрудской, музейной, киевской и рифмованной). Так, «Слово об очищении грехов», в пространной и новогрудской редакциях выписанное на 20 февраля, в музейной редакции Пролога перенесено на 11 января, в киево-софийской редакции его поместили на 7 февраля, в списке особой разновидности пространной редакции KUL 198 на 19 февраля. «Слово о лихоимании» в новогрудской редакции перемещено с 14 октября на 6 ноября; «Слово о пострадании» в той же редакции сдвинуто с 31 на 30 января. «Слово о благоречии» в рифмованной реПри создании назидательного раздела кирилло-белозерской редакции были использованы поучения московской редакции Стишного пролога, см. [Чистякова 2014, 45‒49]. 11 21 ISSN 2351-6895 eISSN 2424-6115 Slavistica Vilnensis дакции отнесено к 10 декабря вместо традиционной даты 18 декабря. В киевской редакции Стишного пролога представлено две версии «Слова о празднословии». Вариант на 27 ноября отражает отредактированный текст, заимствованный из пространной редакции Пролога, а на 15 декабря представлен вариант, точно воспроизводящий текст оригинала и известный по списку краткой редакции Тип. 158 конца XIV в., л. 109‒109 об. Календарное распределение всех выдержек (и их версий) из Пандектов Антиоха в Прологе указано в публикации «Поучения из Пандектов Антиоха в Прологе: указатель инципитов» (с. 141‒150 данного выпуска журнала). Выводы В церковнославянском Прологе на первое полугодие выявлено 44 чтения из Пандектов Антиоха, в 6 случаях обнаружены две версии того же поучения. Особое внимание этому источнику было уделено древнерусскими книжниками в 60-е гг. XII в. при составлении пространной редакции Пролога. В сравнении с иными редакциями в нее было включено максимальное число поучений (21), их текст был основательно переработан. Около половины чтений было унаследовано краткой редакцией Пролога (10). Вместе с иными назидательными статьями древнейших редакций чтения из Пандектов включались в последующие редакции Простого и Стишного прологов. Книжники не только копировали уже имевшиеся в репертуаре Пролога статьи, но и самостоятельно обращались к этому источнику. Количество новых поучений в великорусских прологах незначительно — два в московской и одно в кирилло-белозерской редакциях Стишного пролога, их текст переписан без изменений. Новыми чтениями из Пандектов были обогащены созданные и/или бытовавшие в Великом княжестве Литовском киево-софийская (3), особые разновидности пространной (7), музейная (7) и киевская редакции (1) Пролога. В московскую и музейную редакции Пролога независимо друг от друга было заимствовано «Слово св. Антиоха о том, еже не любити мира». Вместе с иными индивидуальными поучениями московской редакции версия московской редакции была унаследована кирилло-белозерской редакцией Стишного пролога. Редакторы списка краткой редакции Тип. 158 или его предшественника включили два варианта «Слова о празднословии»; эта особенность была повторена киевской редакцией Стишного пролога. В Пролог независимо друг от друга были включены две версии «Слова о скупости». В музейную редакцию поучение вошло полностью, а в особые разновидности пространной редакции только начальная его часть. На основе 22 Straipsniai / Articles. Марина Владимировна Чистякова. Пандекты Антиоха в церковнославянском Прологе (на материале чтений первого полугодия) проложных статей пространной редакции были созданы новые версии «Слова о благоречии» и «Слова о снах». В «Слове Антиоха отчего знати отца духовнаго», известном в группе списков пространной редакции середины XIV‒XVI вв. (Тип. 161, Тип. 153, Син. 247, СпбДА А.I.264, F.п.I.48, Егор. 6, Сол. 498/517), к Пандектам восходит лишь начальная часть поучения, ее текст в сравнении с источником основательно отредактирован. Составители особой разновидности пространной редакции, представленной списками Явор. 4, БНМ IX А 44 и Явор. 5, самостоятельно от кирилло-белозерской редакции заимствовали в Пролог «Слово о посте», что говорит о параллельном обращении к данному источнику книжников Литовской и Московской Руси. В печатный пролог, начиная с первого его издания, на осенне-зимнее полугодие было включено 20 поучений из Пандектов, характерных для пространной редакции Пролога. Исключением является «Слово Антиоха отчего знати отца духовнаго» на 18 февраля, представленное в ограниченном числе списков пространной редакции. В рукописных простых и стишных прологах осуществлялось перераспределение ранее известных поучений из Пандектов на иные даты. Более активным этот процесс был в редакциях Пролога, характерных для Киевской митрополии. Заимствования из Пандектов и их функционирование в церковнославянском Прологе свидетельствуют о том, что на протяжении XII‒XVII вв. восточнославянские книжники проявляли живой интерес к выполненному в X в. переводу сочинения Антиоха мниха. Список цитируемых прологов БАН 13.8.2: Библиотека Российской академии наук, Основное собр., № 13.8.2, сентябрь‒февраль, 2-я половина XVI в. БНМ IX А 44: Библиотека Национального музея в Праге, № IX А 44, сентябрь‒февраль, 1-я четверть XVII в. URL: http://www.esbirky.cz/detail/187389 /?series=fb05750df335524593affb (05.12.2021). Егор. 6: Российская государственная библиотека, собр. Е. Е. Егорова (ф. 98), № 6, годовой, конец XV‒середина XVII вв. Часть на декабрь‒февраль датируется концом XV в. URL: https://lib-fond.ru/lib-rgb/98/f-98-6 (05.12.2021). Зл.-Мих. 529п/1643: Национальная библиотека Украины им. В. И. Вернадского, собр. киевского Златоверхо-Михайловского монастыря (ф. 307), № 529п/1643, сентябрь‒февраль, 2-я половина XVI в. (л. 8‒96), 80‒90-е гг. XV в. (л. 97‒270 об.)12. КСоф. 273с/131: Национальная библиотека Украины им. В. И. Вернадского, собр. Киево-Софийского собора (ф. 312), № 273с/131, сентябрь‒февраль, 80-е гг. XV в. Рукопись является конволютом, во второй ее части (л. 271‒536) выписано Евангелие учительное, 1604 г. 12 23 ISSN 2351-6895 eISSN 2424-6115 Slavistica Vilnensis МВ 1267: Львовская национальная научная библиотекa им. В. Стефаника, собр. Центрального василианского архива и библиотеки (ф. 3), № 1267, сентябрь‒февраль, 1621 г. URL: https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/150926 (15.11.2021). МГАМИД 710: Российский государственный архив древних актов, собр. Московского главного архива Министерства иностранных дел (ф. 181), № 710, сентябрь‒декабрь, конец XV‒начало XVI вв. (л. 13‒229), последняя четверть XVIII в. (л. I, 1‒12, III‒IV), XIX в. (л. III). МГУ 1563: Научная библиотека Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, № 1563, сентябрь‒ноябрь, 1-я четверть XVII в. Музейн. 4102: Российская государственная библиотека, Музейное собрание (ф. 178), № 4102, сентябрь‒февраль, 1-я четверть XVI в. НБКМ 1043: Национальная библиотека им. свв. Кирилла и Мефодия (София), № 1043, сентябрь‒февраль, начало XVII в. Син. 247: Государственный исторический музей, Синодальное собр., № 247, сентябрь‒февраль, середина XIV в. URL: https://catalog.shm.ru/entity/OBJECT/165207 (22.11.2021). Сол. 498/517: Российская национальная библиотека, собр. Библиотеки Соловецкого монастыря (ф. 717), № 498/517, сентябрь‒февраль, XVI в. URL: http:// nlr.ru/manuscripts/RA1527/elektronnyiy-katalog?ab=B379F6FB-1C54-4216-B0181CC2F5F794F7 (22.11.2021). Соф. 1324: Российская национальная библиотека, Новгородско-Софийское собр. (ф. 728), № 1324, сентябрь‒февраль, XII‒XIII вв. (л. 1‒234, 242‒317) и XV/XVI в. (л. 235‒241). URL: http://nlr.ru/manuscripts/RA1527/elektronnyiy-katalog?ab=49EE7206D164-4C11-B49A-5B2BE5F31892 (22.11.2021). СпбДА А.I.264: Российская национальная библиотека, собр. Санкт-Петербургской духовной академии, № А.I.264, сентябрь‒февраль, конец XIV‒начало XV вв. URL: http://nlr.ru/manuscripts/RA1527/elektronnyiy-katalog?ab=6E114E69-7E8B-468E-860F5729C9843F70 (22.11.2021). Тип. 153: Российский государственный архив древних актов, собр. Московской синодальной типографии (ф. 381), № 153, сентябрь‒февраль, 2-я половина XIV в. URL: http://rgada.info/kueh/index2.php?str=381_1_153 (22.11.2021). Тип. 158: Российский государственный архив древних актов, собр. Московской синодальной типографии (ф. 381), № 158, сентябрь‒февраль, конец XIV в. URL: http://rgada.info/kueh/index2.php?str=381_1_158 (22.11.2021). Тип. 161: Российский государственный архив древних актов, собр. Московской синодальной типографии (ф. 381), № 161, сентябрь‒февраль, середина XIV в. URL: http://rgada.info/kueh/index2.php?str=381_1_161 (22.11.2021). Тих. 520: Новосибирская Государственная публичная научно-техническая библиотека, собр. М. Н. Тихомирова, № 520, 30 ноября‒14 февраля, 1-я четверть XVI в. ТСЛ 721: Российская государственная библиотека, Основное собр. Троице-Сергиевой лавры (ф. 304.I), № 721, ноябрь‒март, ок. 1528 г. URL: https://lib-fond.ru/librgb/304-i/f-304i-721 (22.11.2021). Увар. 56: Государственный исторический музей, собр. А. С. Уварова, № 56-1°, сентябрь‒февраль, 1496 г. ЦАМ КДА 178: Национальная библиотека Украины им. В. И. Вернадского, собр. Церковно-археологического музея при Киевской духовной академии (ф. 301), 2 том, сентябрь‒февраль, ок. 1643 г. 24 Straipsniai / Articles. Марина Владимировна Чистякова. Пандекты Антиоха в церковнославянском Прологе (на материале чтений первого полугодия) Шепт. 517: Национальный музей им. А. Шептицкого во Львове, Рк 517, сентябрь‒ август, конец XVI в. Явор 4: Российская национальная библиотека, собр. Ю. А. Яворского (ф. 834), № 4, сентябрь‒февраль, конец XVI‒начало XVII вв. Явор. 5: Российская национальная библиотека, собр. Ю. А. Яворского (ф. 834), № 5, сентябрь‒февраль, 1-я половина XVII в. BN 12185 III: Национальная библиотека Польши, № 12185 III, сентябрь‒февраль, конец XVI‒начало XVII вв. F 19-95: Библиотека им. Врублевских Академии наук Литвы, F 19-95, сентябрь‒ февраль, 1512 г. F.п.I.48: Российская национальная библиотека, Основное собр. рукописной книги (ф. 550), № F.п.I.48, сентябрь‒февраль, 1431‒1434 гг. URL: http://nlr.ru/manuscripts/ RA1527/elektronnyiy-katalog?ab=A2934970-3CB6-4989-B24E-813A59D35954 (22.11.2021). KUL 198: Библиотека Католического университета им. Иоанна Павла II, № 198, сентябрь‒февраль, 1584 г. Литература БУЛАНИН, Д. М., 1987. “Пандекты Антиоха”. In ЛИХАЧЕВ, Д. С. (отв. ред.). Словарь книжников и книжности Древней Руси, вып. I (XI ‒ первая половина XIV в.). Ленинград: Наука, 290‒292. ВАСИЛИК, В. В., 2001. Антиох. In Православная энциклопедия, т. 2. Москва: Церковно-научный центр “Православная энциклопедия”, 499. ЛОСЕВА, О. В., 2009. Жития русских святых в составе древнерусских прологов XII–первой трети XV веков. Москва: Рукописные памятники Древней Руси. ПРОКОПЕНКО, Л. В., 2005. Проложная редакция Пандект Антиоха, Древняя Русь. Вопросы медиевистики, № 3. 84‒85. ПРОКОПЕНКО, Л. В., 2011. Древний славянский рукописный Пролог: история создания, редакции, бытование в XII–XIV вв. (сентябрьское полугодие). Saarbrücken: Lambert Academic Publishing. СК 1984: Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР, XI‒XIII в. Гл. ред. С. О. ШМИДТ. Москва: Наука. ТВОРОГОВ, О. В., 1988. Древнерусские четьи сборники XII‒XIV вв. (Статья первая). In Труды Отдела древнерусской литературы, т. 41. Ленинград: Наука, 197‒214. ТУРИЛОВ, А. А., МОШКОВА, Л. В. (сост.), 2016. Каталог славянских рукописей афонских обителей = Каталог словенских рукописа светогорских манастира. Под ред. А.-Э. Н. ТАХИАОСА. Београд: Чигоjа штампа. ФЕДЕР, У. Р., 2012. Скитский патерик. Славянский перевод в принятом тексте и в реконструкции глаголического архетипа (Pegasus Oost-Europese Studies, 14). Amsterdam: Pegasus. ЧИСТЯКОВА, М. В., 2008. Текстология вильнюсских рукописных прологов: сентябрь‒ноябрь. Вильнюс: Институт литовского языка. ЧИСТЯКОВА, М. В., 2012. О структуре осенне-зимнего тома новогрудской редакции. In MEILIŪNAITĖ, V., MOROZOVA, N. (red.). Naujausi kalbų ir kultūrų tyrimai. Vilnius: Petro ofsetas (Kalbų ir kultūrų sankirtų archyvai, 4), 13–27. 25 ISSN 2351-6895 eISSN 2424-6115 Slavistica Vilnensis ЧИСТЯКОВА, М. В., 2013, 2016, 2019. Предварительный сводный каталог церковнославянских проложных текстов, т. 1–3: Сентябрь–Ноябрь. Вильнюс: Институт литовского языка. ЧИСТЯКОВА, М. В., 2014. Новые данные о родстве московской и кирилло-белозерской редакций Стишного пролога (сентябрь–ноябрь), Slavistica Vilnensis, 59. 41‒54. doi: 10.15388/SlavViln.2014.59.4898. ЧИСТЯКОВА, М. В., 2017. Рукописные прологи Великого княжества Литовского и Польского королевства (Krakowsko-Wileńskie Studia Slawistyczne, t. 13). Kraków: Scriptum. BECK, H.-G., 1959. Kirche und Theologische Literatur im Byzantinischen Reich. München: C. H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung. BIRKFELLNER, G., 1975. Glagolitische und kyrillische Handschriften in Österreich. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. ČERTORICKAJA, T. V., 1994. Vorläufiger Katalog Kirchenslavischer Homilien des beweglichen Jahreszyklus: Aus Handschriften des 11.–16. Jahrhunderts vorwiegend ostslavischer Provenienz. Opladen: Westdeutscher Verlag. MATEJIC, P., THOMAS, H., 1992. Catalog. Manuscripts on Microform of the Hilandar Research Library (The Ohio University). Columbus, Ohio: Resource Center for Medieval Slavic Studies. POPOVSKI, J., 1989. The Pandects of Antiochus, , vol. 23–24. POPOVSKI, J., THOMSON, F. J., VEDER, W. R., 1988. The Troickij Sbornik (Cod. Moskva, GBL, F. 304 (Troice-Sergieva Lavra) N 12), , vol. 21–22. Bibliography (Transliteration) BECK, H.-G., 1959. Kirche und Theologische Literatur im Byzantinischen Reich. München: C. H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung. BIRKFELLNER, G., 1975. Glagolitische und kyrillische Handschriften in Österreich. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. BULANIN, D. M., 1987. “Pandekty Antioha”. In LIHACHEV, D. S. (otv. red.). Slovar’ knizhnikov i knizhnosti Drevnej Rusi, vyp. I (XI ‒ pervaja polovina XIV v.). Leningrad: Nauka, 290‒292. ČERTORICKAJA, T. V., 1994. Vorläufiger Katalog Kirchenslavischer Homilien des beweglichen Jahreszyklus: Aus Handschriften des 11.–16. Jahrhunderts vorwiegend ostslavischer Provenienz. Opladen: Westdeutscher Verlag. CHISTJAKOVA, M. V., 2008. Tekstologija vil‘njusskih rukopisnyh prologov: sentjabr‘‒nojabr‘. Vil’njus: Institut litovskogo jazyka. CHISTJAKOVA, M. V., 2012. O strukture osenne-zimnego toma novogrudskoj redakcii. In MEILIŪNAITĖ, V., MOROZOVA, N. (red.). Naujausi kalbų ir kultūrų tyrimai. Vilnius: Petro ofsetas (Kalbų ir kultūrų sankirtų archyvai, 4), 13–27. CHISTJAKOVA, M. V., 2013, 2016, 2019. Predvaritel’nyj svodnyj katalog cerkovnoslavjanskih prolozhnyh tekstov, t. 1–3: Sentjabr’–Nojabr’. Vil’njus: Institut litovskogo jazyka. CHISTJAKOVA, M. V., 2014. Novye dannye o rodstve moskovskoj i kirillo-belozerskoj redakcij Stishnogo prologa (sentjabr’–nojabr’), Slavistica Vilnensis, 59. 41‒54. doi: 10.15388/SlavViln.2014.59.4898. 26 Straipsniai / Articles. Марина Владимировна Чистякова. Пандекты Антиоха в церковнославянском Прологе (на материале чтений первого полугодия) CHISTJAKOVA, M. V., 2017. Rukopisnye prologi Velikogo knjazhestva Litovskogo i Pol’skogo korolevstva (Krakowsko-Wileńskie Studia Slawistyczne, 13). Kraków: Scriptum. FEDER, U. R., 2012. Skitskij paterik. Slavjanskij perevod v prinjatom tekste i v rekonstrukcii glagolicheskogo arhetipa (Pegasus Oost-Europese Studies, 14). Amsterdam: Pegasus. LOSEVA, O. V., 2009. Zhitija russkih svjatyh v sostave drevnerusskih prologov XII– pervoj treti XV vekov. Moskva: Rukopisnye pamjatniki Drevnej Rusi. MATEJIC, P., THOMAS, H., 1992. Catalog. Manuscripts on Microform of the Hilandar Research Library (The Ohio University). Columbus, Ohio: Resource Center for Medieval Slavic Studies. POPOVSKI, J., 1989. The Pandects of Antiochus, Polata knigopisnaja, vol. 23–24. POPOVSKI, J., THOMSON, F. J., VEDER, W. R., 1988. The Troickij Sbornik (Cod. Moskva, GBL, F. 304 (Troice-Sergieva Lavra) N 12), Polata knigopisnaja, vol. 21–22. PROKOPENKO, L. V., 2005. Prolozhnaja redakcija Pandekt Antioha, Drevnjaja Rus’. Voprosy medievistiki, № 3. 84‒85. PROKOPENKO, L. V., 2011. Drevnij slavjanskij rukopisnyj Prolog: istorija sozdanija, redakcii, bytovanie v XII–XIV vv. (sentjabr’skoe polugodie). Saarbrücken: Lambert Academic Publishing. TVOROGOV, O. V., 1988. Drevnerusskie chet’i sborniki XII‒XIV vv. (Stat’ja pervaja). In Trudy Otdela drevnerusskoj literatury, t. 41. Leningrad: Nauka, 197‒214. TURILOV, A. A., MOSHKOVA, L. V. (sost.), 2016. Katalog slavjanskih rukopisej afonskih obitelej = Katalog slovenskih rukopisa svetogorskih manastira. Pod red. A.-Je. N. TAHIAOSA. Beograd: Chigoja shtampa. SK 1984: Svodnyj katalog slavjano-russkih rukopisnyh knig, hranjashhihsja v SSSR, XI ‒ XIII v. Gl. red. S. O. SHMIDT. Moskva: Nauka. VASILIK, V. V., 2001. Antioh. In Pravoslavnaja jenciklopedija, t. 2. Moskva: Cerkovno-nauchnyj centr “Pravoslavnaja jenciklopedija”, 499. Марина Владимировна Чистякова, доктор гуманитарных наук, ведущий научный сотрудник Центра изучения письменного наследия Института литовского языка. Marina Chistiakova, Doctor of Humanities, Principal Research Scientist of the Research Centre of Written Heritage at the Institute of the Lithuanian Language. Marina Čistiakova, humanitarinių mokslų daktarė, Lietuvių kalbos instituto Raštijos paveldo tyrimų centro vyriausioji mokslo darbuotoja. 27