PTE Request for Plugins fluent-community – Translate WordPress
Skip to content
Translate WordPress
Welcome to the official blog of the translator team for the WordPress
open source
Open Source
Open Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL.
project. This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
We’d love for you to help out!
Translate WordPress
You can help translate WordPress to your language by
logging in to the translation platform
with your
WordPress.org
WordPress.org
The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization.
account and suggesting translations (
more details
).
Want to help in managing and validating translations?
Get in touch with the
existing language team
and follow the
glossaries & style guides
if the team has them. Also join your language team’
internal communication channels
Don’t see your language?
You can
request support for it
Weekly Meetings
We have meetings every week on
Slack
in
polyglots
(the schedule is on the
sidebar
Sidebar
A sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme.
of this page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
Posting here
In order to post to this site, you will need to
log in with your wordpress.org account
. Your first post may take a while to show up, as it is moderated. Please follow our
tag policy
when posting.
polyglots
PTE
Project Translation Editor
A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a
general translation editor
after a
request by the project author
or by the contributors themselves.
Request for Plugins: FluentCommunity – Full-fledge Social Network, Community & LMS
I am the
plugin
Plugin
A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory
or can be cost-based plugin from a third-party.
author for PluginsFluentCommunity – Full-fledge Social Network, Community & LMS. We have a number of great
translation editors
Translation Editor
Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor
and
Project Translation Editor
that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following
WordPress.org
WordPress.org
The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization.
users as translation editors for their respective
locales
Locale
Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in
— pt_BR –
lucasfuad
— zh_TW –
fishandy1213
— fr_FR –
senequeme
lfalipou
mahosman
bg_BG
ivanarnaudov
tobifjellner
— nl_NL –
studiogee
psmits1567
— es_ES –
akinomotto
jlduron
nl_BE
vantuykomn
tobifjellner
th
bunnachart
If you have any questions, just comment here. Thank you!
Share this:
Share on Threads (Opens in new window)
Threads
Share on Bluesky (Opens in new window)
Bluesky
Share on Facebook (Opens in new window)
Share on X (Opens in new window)
Share on Mastodon (Opens in new window)
Mastodon
Share on WhatsApp (Opens in new window)
WhatsApp
Share on LinkedIn (Opens in new window)
techjewel
we do not provide
PTE
Project Translation Editor
A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a
general translation editor
after a
request by the project author
or by the contributors themselves.
permissions without being able to review the translator’s work as consistent to the Bulgarian translators of WordPress guidelines. Currently I see no translated
strings
String
A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.
in Bulgarian for your project so I have to decline your request for bg_BG
locale
Locale
Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in
Tagging
ivanarnaudov
would you please translate the full
plugin
Plugin
A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory
or can be cost-based plugin from a third-party.
first? Thanks
Just chiming in –
ivanarnaudov
, you don’t need to translate the full
plugin
Plugin
A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory
or can be cost-based plugin from a third-party.
. Suggesting some translations following the
Bulgarian style guide
and
glossary
would ensure that you’ve read the guidelines and you’re aware of the principles of translation we follow for the bg_BG projects.
Cheers 🙂
Give me some time please. This is not my first rodeo, in the past I’ve maintained the
localization
Localization
Localization (sometimes shortened to "
l10n
") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel."
of other plugins into Bulgarian, including Yoast SEO. I have translated some
strings
String
A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.
from the trunk and the readme to get the ball rolling
Hi,
ivanarnaudov
, I’ve checked some of your newly added
strings
String
A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.
. They are fine so I’ve added you as a
PTE
Project Translation Editor
A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a
general translation editor
after a
request by the project author
or by the contributors themselves.
for Fluent Community.
Something minor I noticed in the readme translation – we don’t use the capitalized (formal) “Вас/Вашите/Вие” when in the middle of the sentence but we rather use “вас/вашите/вие” instead.
Thank you for contributing to Bulgarian translations <3
Hi
vloo
, thanks for adding me as a
PTE
Project Translation Editor
A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a
general translation editor
after a
request by the project author
or by the contributors themselves.
. Noted about the capitalization of “Вас/Вие/Вашите”, will fix.
techjewel
the translations provided by
studiogee
did not meet our requirements, as they were made by automated translation. We normally reject those suggestions. I am in the process of mentoring this translator. Besides that you did not ask me to become
PTE
Project Translation Editor
A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a
general translation editor
after a
request by the project author
or by the contributors themselves.
. I am one of the nl_NL
GTE
General Translation Editor
A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on
all projects for a specific locale.
, so no PTE request needed. The project is completely translated, so we do not grant the request for studiogee.
tobifjellner
done.
They were not automated. I uploaded my .po to save time. I tanslated the
plugin
Plugin
A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory
or can be cost-based plugin from a third-party.
myself, but this was before I learned the standard requirements within WordPress and before translation within WordPress was possible. I have been working on editing the translations last few days to meet the requirements as I now understand what they are.
studiogee
I’m removing the to-do status for
nl_NL
in this request. Since you’re already in direct contact with Peter on
Slack
Slack
Slack is a Collaborative Group Chat Platform
. The WordPress community has its own Slack Channel at
, I’m sure the two of you will handle this perfectly outside of this blog! 🙂
¡Hola techjewel!
Thanks for contributing to the es_ES translation! You can take a look
at this page
where there is more info on
how we handle
PTE
Project Translation Editor
A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a
general translation editor
after a
request by the project author
or by the contributors themselves.
requests
and why we don’t grant PTE authority by default.
You can get in touch with us joining the
#traductores-plugins channel
in the
Spanish Community Slack
. Also remember to take a look at our
Guía de traductores
where we describe the best practices and recommendations for creating a perfect
localization
Localization
Localization (sometimes shortened to "
l10n
") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel."
for plugins and themes.
¡Gracias!
vantuykomn
, over het algemeen zijn je vertalingen wel oké. Maar je laat soms kleine foutjes na. Zoals onnodige spaties en hoofdletters waar ze niet horen. Ik heb enkele van je voorstellen op changes requested gezet.
Kan je deze nakijken en iets meer voorbeelden voorzien? Zo ben ik zeker dat je advies meeneemt en dan wil ik je gerust
PTE
Project Translation Editor
A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a
general translation editor
after a
request by the project author
or by the contributors themselves.
geven voor nl_BE.
nekojonez
, merci voor je feedback, ik kijk het na en neem het mee
Wat bedoel je met voorbeelden? Hoe voeg ik die toe?
Prima, en met voorbeelden bedoel ik wat meer vertalingen 😉 Dat ik de kwaliteit wat beter kan beoordelen en zien dat je dat kwaliteit van het ander project ook aanhoud. 🙂
ik doe mijn best 🙂 het moet allemaal tussendoor. Ik heb ook al wat vertaald voor FluentCRM
vantuykomn
nekojonez
Both of you seem to be on
Slack
Slack
Slack is a Collaborative Group Chat Platform
. The WordPress community has its own Slack Channel at
. Perhaps you can continue there? (And I’ll remove the to-do status for
nl_BE
in this post.)
We zullen op
Slack
Slack
Slack is a Collaborative Group Chat Platform
. The WordPress community has its own Slack Channel at
onze conversatie verder zetten. Geef je me daar een por?
tobifjellner
nl_BE
done
I corrected the
locale
Locale
Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in
tag for
th
and also mention the tag in this comment to trigger a notification about this post to the relevant team.
After spot-reviewing
fishandy1213
, you need to follow the zh_TW translation guide.
We won’t approve this zh_TW
PTE
Project Translation Editor
A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a
general translation editor
after a
request by the project author
or by the contributors themselves.
request if you cannot meet the requirement.
我的不是專業的外掛翻譯人員,我都是請人協助幫忙的,我只是方便服務我台灣的客戶,如果無法上架到
PTE
Project Translation Editor
A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a
general translation editor
after a
request by the project author
or by the contributors themselves.
的也沒關係,我這裡會幫客戶直接上傳,我們的翻譯檔,感謝你的回應。
I am not a professional translation
plugin
Plugin
A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory
or can be cost-based plugin from a third-party.
developer; I always rely on others to assist me. I just aim to better serve my clients in Taiwan. If it can’t be uploaded to PTE, that’s fine as well—I can help clients upload the translation files directly on my end. Thank you for your response.
Bonjour
The French translation team will do its best to get your request accepted ASAP. You can have more info
how we handle PTE requests
Can you also get in touch on the French
Slack
Slack
Slack is a Collaborative Group Chat Platform
. The WordPress community has its own Slack Channel at
#traductions channel using our
direct invitation link
We have a few recommendations before giving
PTE
Project Translation Editor
A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a
general translation editor
after a
request by the project author
or by the contributors themselves.
’s access.
Please keep in mind the French Glossary and Guidelines available in our
Handbook
as well.
For now it’s not the case and we can’t grant the access.
Merci
I’m removing the follow-up for
fr_FR
on this request. Instead, you can get in direct chat contact with the French team as described in the document they linked to. There you’ll get translation feedback/mentoring, and soon enough they’ll make you
PTE
Project Translation Editor
A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a
general translation editor
after a
request by the project author
or by the contributors themselves.
The Brazilian team is handling this request in our teams instance now (
here is the link
). I’m removing our tag from it now. Thanks!
Leave a Reply
Cancel reply
You must be
logged in
to post a comment.
Site resources
Main Posts
Use this button to
show the main posts
only and exclude all requests (e.g. CLPTE/PTE and locale requests).
Planned team meetings
Polyglots Team Chat (Asia-Pacific)
Wed Apr 29 07:00:00 2026 UTC
(5 days from now) accessible via
#polyglots
on Slack
Polyglots Team Chat (Europe)
Wed May 6 13:00:00 2026 UTC
(2 weeks from now) accessible via
#polyglots
on Slack
Polyglots Meeting Agendas
WordPress Meeting Calendar
Subscribe to all new posts
Enter your email address to immediately receive an email for all new posts on this blog.
Join 1,457 other subscribers
Editor Requests
Locale Requests
General Requests
Global Polyglots team mentors
These are the people who review new locale requests and can help you with questions about translating WordPress.
Petya Raykovska
Dominik Schilling
Pascal Casier
Sergey Biryukov
Tor-Björn Fjellner
Ali Darwich
Team representatives
During 2025, these following contributors are our team representatives:
Ahmed Kabir Chaion
Luis Rull
Nidhi Jain
Recent Posts and Comments
Recent Updates
Recent Comments
To Do
Done
No Replies
Team Pledges
1751 people
have pledged time to contribute to Polyglots Team efforts! When looking for help on a project or program, try starting by reaching out to them!
compose new post
reply
edit
go to top
go to the next post or comment
go to the previous post or comment
toggle comment visibility
esc
cancel edit post or comment