Romanian phrasebook – Travel guide at Wikivoyage
Jump to content
From Wikivoyage
Phrasebooks
Romanian phrasebook
Romanian phrasebook
Contents
Background
Grammar
2.1
Gender
2.2
Number
2.3
Articles
2.3.1
Singular nouns
2.3.2
Plural nouns
2.4
Pronouns
2.5
Case
Pronunciation Guide
3.1
Vowels
3.2
Consonants
3.3
Common diphthongs
3.4
Common digraphs
Phrase list
4.1
Basics
4.2
Problems
4.3
Numbers
4.4
Time
4.4.1
Clock time
4.4.2
Duration
4.4.3
Days
4.4.4
Months
4.4.5
Writing time and date
4.5
Colors
4.6
Transportation
4.6.1
Bus and train
4.6.2
At the airport
4.6.3
Directions
4.6.4
Taxi
4.7
Lodging
4.8
Money
4.9
Eating
4.10
Bars
4.11
Shopping
4.12
Driving
4.13
Authority
Learning more
Romanian
limba română
) is a Romance language spoken mainly in
Romania
and
Moldova
(where it is sometimes called
Moldovan
limba moldovenească
) as well as in some parts of
Hungary
Serbia
Bulgaria
and
Ukraine
. It is useful to know the language if travelling in Romania, especially in rural areas.
Romanian is very similar to Italian, and, to a lesser extent, other Romance languages (
French
Spanish
Portuguese
Catalan
, etc.), so speakers of these languages are more at an advantage.
Note that in Romanian, there is a formal and informal form when addressing people. The informal is
tu
(you, singular) or
voi
(you, plural) and the formal is
dumneavoastră
(for both singular and plural). There is also a formal way of speaking about other people, not just when addressing them. When referring to
she
use
dumneaei
; for
he
use
dumnealui
; for
you
use
dumneata
; and for
them
use
dumnealor
. Note that the formal form should be used with the
plural
form of the verb, at the appropriate person. This is similar to the construction in most other Romance languages, and, to an extent, German, although Germans usually make less use of the informal forms. Use
tu
when addressing friends or people you know well. When addressing strangers or speaking about strangers, use the formal forms.
Background
edit
Romanian should not be confused with Romani or Romany, which is a language of the European Gypsies, or
Roma
. The similarity is coincidental; the English word for the European Gypsy stems from an Indian/Sanskrit root. The name Romania or Rumania and its derivatives come from the Latin word 'Romanus', and are etymologically related to Rome, the capital city of the Roman Empire and now the capital city of Italy.
Romanian tends to be easy for speakers of
Italian
, Spanish, Portuguese and Catalan to learn, since all these languages share a common root and influences and are all written as they are pronounced. Romanian is sometimes challenging because of the influx of loanwords, mostly Slavic words, as well as a few
Hungarian
, German and
Turkish
ones, although most of these have fallen out of use for a very long time. Neologisms have been imported en masse from French, Italian, German, and English. The slang has either French, German or Gypsy origin. The language uses the Latin alphabet, and the Latinate roots can help tourists to understand some signs, such as Alimentara (a place where you can buy aliments, food) Farmacie (pharmacy, drugstore), and Poliție (police). Some signs, however, are 'false friends' with English - for example, Librărie means a bookstore rather than a lending library (as it does in French); also, Teatru means a stage theatre and never a cinema. Helpfully, these "false friends" also apply in all of Romanian's sister languages.
The Romanian language is generally seen as a language with somewhat complicated grammar, but far simpler for speakers of Germanic languages than any of its Slavic neighbours or Hungarian. Romanian has a phonetic alphabet, so a person can look at a word and know how it is pronounced. Romanian is abundant in vowels, and it can have series of diphthongs and even triphthongs which give the language a melodious and musical sound.
A foreigner trying to learn or speak Romanian can expect mostly positive reactions from native speakers. Most Romanian people will certainly love you for it and will greatly appreciate the fact that you are making an effort to speak their language. Others, however, may sneer at you for not properly being able to speak what they see as a very easy phonetic language. The Romanian alphabet is nearly exactly the same as the English alphabet, except for five additional accented letters, or 'diacriticals': ă, ș, ț, â, and î.
English has effectively become a requirement for getting a somewhat better job, and it is usually the second most popular non-Romance language spoken (on par with German). Consequently, it is usually good to ask before starting to speak English, but more often than not it will be safe to go ahead. Other Romance languages (especially French, Spanish and Italian) are also learnt by most people in schools and are therefore spoken with a pretty good level of fluency by many people, but make sure you ask before you start speaking to people in foreign tongues. In general, Romanians prefer speaking other Romance languages than the others. Globalization and the fact that Romania joined the Latin Union (Uniunea Latină), a linguistic association created in 1954, has made these closely-related languages more attractive.
Some people feel that Romanian is an extremely easy language to learn if you already speak a Latin-based language. This is especially so in contrast to Romania's Slavic and Hungarian neighbors. However, speakers of Slavic languages will find quite a few familiar words, especially in the more basic vocabulary of Romanian, such as "trebuie" ("need" - cf. Polish "trzeba"); "iubi" (love - cf. Czech lubi) etc.
Grammar
edit
Gender
edit
Romanian has three genders: masculine, feminine, and neuter. Noun gender is an extremely complicated facet of Romanian grammar (many rules and many exceptions), so it is recommended to learn the gender of each noun as you go on.
Pronoun
Meaning
Gender
un bărbat
A man
Masculine
o femeie
A woman
Feminine
un pahar
A glass
Neuter
Number
edit
Romanian has two grammatical numbers: singular and plural. You have to learn the plural of each noun as you go on.
Singular form
Meaning
Plural form
un bărbat
A man
bărbați
un copil
A child
copii
un pahar
A glass
pahare
Important note:
Neuter nouns use feminine plural endings.
Articles
edit
Romanian has two articles: indefinite and definite (just like English).
Masculine and Neuter nouns: (
un
) bărbat
Feminine Nouns: (
) mașină
Singular nouns
edit
Word
Indefinite Article
Meaning
Definite Article
Meaning
Man
un bărbat
A man
bărbatul
The man
Plural nouns
edit
Word
Indefinite Article
Meaning
Definite Article
Meaning
Men
bărbați
Men
bărbații
The men
Pronouns
edit
Pronoun
Meaning
Eu
Tu
You (singular, informal)
El
He, It
Ea
She, It
Noi
We
Voi
You (plural, formal)
Ei
They (masculine)
Ele
They (feminine)
Case
edit
Romanian has five grammatical cases: nominative, accusative, genitive, dative, and vocative.
Don't let this intimidate you; the nominative and the accusative cases are interchangeable with one another, and the same thing also applies to the genitive and dative cases. The vocative is only used in informal conversations.
Case
Nominative
Accusative
Genitive
Dative
Vocative
Use
Subject
Object
Possessive (of)
Indirect object (to/for)
Addressee
Example
Eu mănânc un măr roșu
Eu am un card de credit
Capitala României este București
Îmi pare rău.
Vino aici,
fetițo
Translation
I am
eating a red apple.
I have a
credit card
The capital of Romania
is Bucharest.
I'm
sorry.
Come here,
little girl
Pronunciation Guide
edit
Romanian pronunciation is
very
phonetic. The accent and sounds are almost identical to Italian and other Romance languages (with very few, if any, Slavic influences), so remember to sound every letter clearly. Also, sounds very rarely differ between words (e.g. the letter
is always pronounced the same, every time, unlike in English or even French).
Like English, Romanian has secondary stresses in words. We have not attempted to represent those here. Stress usually falls on the second-last syllable if it ends in a vowel, and last if it ends in a consonant. If you know another Romance language, you shouldn't worry as the stress patterns are usually the same in similar-sounding words.
Questions in Romanian that end with a verb often use a rising tone on the last syllable or two.
Vowels
edit
somewhat like l
t or a curt p
lm
IPA
in between dr
ss and f
ce
IPA

. However, it is not a diphthong like the vowel in "face" is in most accents of English.
When the word begins with an 'e' and it is a form of "a fi" (to be) or a pronoun, it is like
ye
ll
IPA
je̞
like b
ee
p when in the middle or start of a word
IPA
When at the end, it is barely sounded - for example, in the word
Bucure
ti
, it is pronounced
Boo-KOO-resht
with a very short and slight
- never pronounce it as
Boo-KOO-reshtee
. The terminal "i" causes a slight "softening" of the preceding consonant
IPA
. (If this is too difficult, don't pronounce the i at all.) The few Romanian words with a very strong terminal "i" sound are spelled with a double "i" ("ii").
like a curt p
rt
IPA

like a curt g
oo
se
IPA
like
bout
IPA
â, î
somewhat like ros
IPA
is used at the beginning and at the end of words,
in all other cases.
Consonants
edit
like 'b' in "bed"
like 'ch' in "cheese" (like Italian 'c') when followed by 'e' or 'i', otherwise like 'k'
like 'd' in "dog"
like 'f' in "federation"
like 'g' in "gym" when followed by 'e' or 'i', otherwise like 'g' in "gear"
like 'h' in "help" (never silent in Romanian)
like the French 'j' in "Bonjour" - English equivalent is the "s" in "pleasure"
Hear the sound for j
dead link
like 'c' in "scan"
like 'l' in "love"
like 'm' in "mother"
like 'n' in "nice"
like 'p' in "spit"
like 'k' in "sketch" (this letter is rarely used in Romanian)
not like the 'r' in "row"; more like 't' of "pretty" in North American English (similar to the Italian
Hear the word 'Reșița' in Romanian, note the 'r' sound
dead link
like 's' in "snake"
like 'sh' in "lush"
similar to 'ts' in "cats"
like 't' in "stand"
like 'v' in "very"
like 'v' in "very" or "w" in English loanwords
like 'cks' in "picks", sometimes 'gs' in "pigs"
like 'i' in "dip"
like 'z' in "fizz"
Common diphthongs
edit
oi
like 'oy' in "boy"
ea
diphthong beginning with a short Romanian "e" sound and ending with the Romanian "a" sound. These two sounds are pronounced smoothly and quickly together as one syllable. However, this letter pair is not
always
a diphthong.
oa
diphthong beginning with a short Romanian "o" sound and ending with the Romanian "a sound. These two sounds are pronounced smoothly and quickly together as one syllable.
Common digraphs
edit
ch
like 'c' in "collar" (hard sound). This is always followed by an
or
gh
like 'g' in "giving". Can only be used before an
or
gn
like 'ni' in "onion"
Phrase list
edit
NOTE: The pronunciation guides in brackets beside each word only act as guides, due to the fact that they will make the Romanian word have a strong English accent. To get a better pronunciation, it is generally better to look at the Pronunciation Guide above and learn the right pronunciation for each letter (this is easier than it sounds). Throughout the following, "ooh" is pronounced roughly as in "oo" in "book"; "oo" without the "h" is as in "boot".
Basics
edit
common signs
OPEN
CLOSED
PUSH
PULL
Hello.
"Salut." (
sah-LOOT
How are you?
"Ce mai faci?" (
cheh my FAHTCH
Fine, thank you.
"Mulțumesc, bine." (
mool-tzu-MESK BEE-nay
).
What is your name?
(formal)
"Cum v
numiți? (
coom vuh noo-MEETZ
What's your name?
(informal)
"Cum te cheam
? (
coom teh KYAHM-ah
What are you up to?
(informal)
"Ce faci?" (
cheh FAHTCH
My name is ______.
"Numele meu e ______." (
NOO-meh-leh MEH-oo yeh ______.
Nice to meet you.
ncântat" (
oohn-koohn-taht
) or "Îmi pare bine" (
OOHM pah-reh BEE-neh
Please
"V
rog" (
vuh ROHG
; usually
follows
the request.)
Thank you
"Mulțumesc" (
mool-tzoo-MESK
). "Mersi" is also popularly used.
Thank you very much
"Mulțumesc mult." (
mool-tzoo-MESK moolt
You're welcome
"Cu plăcere" (
koo pluh-CHAIR-eh
Yes
"Da" (
DAH
No
"Nu" (
NOO
Excuse me.
(Getting attention)
"Pardon" (
pahr-DOHN
) or "V
rog" (
vuh ROHG
Excuse me.
(begging pardon, moving through crowd)
"Pardon" (
pahr-DOHN
I'm sorry
"Îmi pare r
u" (
oohm pah-reh RUH-OH
Good-bye
"La revedere" (
lah reh-veh-DEH-reh
Bye
"Pa" (
PAH
); in informal occasions in
Transylvania
- "Servus" [
sehr-VOOS
])
See you soon
"Pe curând" ("peh cur-OOHND")
I can't speak Romanian [well].
"Nu vorbesc [bine] românește." (
NOO vor-BESC [BEE-nay] Roh-moohn-ESH-teh
Do you speak English?
"Vorbiți engleză?" (vor-BEETZ eng-LEH-zuh)
Is there someone here who speaks English?
"Vorbește cineva aici engleză?" (
vor-BESH-teh CHEEH-neh-vah AY-eetch eng-LEH-zuh
Help!
"Ajutor!" (
ah-zhoo-TOR
Look out!
"Atenție" (
ah-TEN-tzee-eh
Good morning
"Bună dimineața" (
BOO-nuh dee-mee-NYAH-tzuh
Good day
"Bună ziua" (
BOO-nuh zee-wah
Good evening
"Bună seara" (
BOO-nuh syah-ruh
Good night
(to sleep)
"Noapte bună" (
NWAHP-teh BOO-nuh
I'm hungry
"Mi-e foame" (
Me-ae fo-ah-may
I'm thirsty
"Mi-e sete" (
Me-ae set-te
I'm tired
"Mi-e somn" (
Me-ae sohm
I'm scared
"Mi-e frică" (
Me-ae free-cah
I took a shower
"Am făcut duș " (
AHM fah-COOT DOOSH
I don't understand
"Nu înțeleg" (
NOO oohn-tzeh-LEG
Where's the bathroom?
"Unde e toaleta?" (
OON-deh yeh twah-LEH-tah
The check, please
"Nota de plată, v
rog" (
NO-tah deh PLAT-tuh, vuh ROHG
Romanian
(person, male)
"român" (
ro-MUHN
Romanian
(person, female)
"româncă" (
ro-MUHN-cuh
I'm sorry about last Wednesday
"Îmi pare rău în legătură cu miercurea trecută"
That happens sometimes, but I wasn't upset with you, OK?
"Se mai întâmplă uneori, dar nu m-am supărat pe tine, bine?"
I love you
"Te iubesc" (
teh yoo-besk
Problems
edit
Leave me alone.
"Lasă-mă în pace" (
LAH-suh muh oohn PAH-cheh
I'll call the police.
"Chem poliția." (
kem poh-LEE-tzee-ah
Police!
"Poliția!" (
po-LEE-tzee-ah!
Stop! Thief!
"Stai! Opriți hoțul!" (
STAAY! Oh-preetz hoh-tzul!
I need your help (formal "your").
"Am nevoie de ajutorul dumneavoastra" (
AHM neh-VOY-eh deh ah-ZHOO-tohr-ool doom-nyah-VWAH-strah
I need your help (informal "your").
"Am nevoie de ajutorul tău" (
AHM neh-VOY-eh deh ah-ZHOO-tor-ool tuh-oo
It's an emergency.
"E o urgență" (
YEH oh oor-JEHN-tzuh
I'm lost.
"M-am rătăcit" (
mahm ruh-tuh-CHEET
I lost my bag.
"Mi-am pierdut valiza" (
mee-AHM pee-ehr-DOOT vah-LEE-zah
I lost my wallet.
"Mi-am pierdut portmoneul/portofelul." (
mee-AHM pee-ehr-DOOT POHRT-mohn-eh-ool/POHRT-o-FEH-Loo
I'm sick.
"Sunt bolnav." (
SOONT bohl-NAHV
I'm injured.
"M-am accidentat." (
Mahm ahk-chee-dehn-TAHT
I need a doctor.
"Am nevoie de un doctor" (
AHM neh-VOY-eh deh dohk-TOHR
Can I use your phone? (formal "your")
"Pot să utilizez telefonul dumneavoastra?" (
poht suh ohh-tee-LEE-zehz teh-leh-FOHN-ool doom-nyah-VWAH-strah
)/
Alternative
: "Pot utiliza telefonul dumnevoastră"
Can I use your phone? (informal "your")
"Pot să utilizez telefonul tău?" (
poht suh ohh-tee-LEE-zehz teh-leh-FOHN-ool TUH-oo
Alternative
: "Pot utiliza telefonul tău" (in both formal and informal phrases are correct and do not create misunderstandings, albeit the first one is more common. The same applies to the formal one)
Numbers
edit
unu (
OO-noo
doi (
doy
trei (
tray
patru (
PAH-troo
cinci (
cheench
șase (
SHAH-seh
șapte (
SHAHP-teh
opt (
ohpt
nouă (
NOH-uh
10
zece (
ZEH-cheh
11
unsprezece (
OON-spreh-zeh-cheh
, usually shortened to just unșpe,
OON-shpeh
even in formal speech; similarly, for all numbers up to 19)
12
doisprezece (
DOY-spreh-zeh-cheh
13
treisprezece (
TRAY-spreh-zeh-cheh
14
paisprezece (
PIE-spreh-zeh-cheh
15
cincisprezece (
CHEENCH-spreh-zeh-cheh
16
șaisprezece (
SHY-spreh-zeh-cheh
17
șaptesprezece (
SHAHP-teh-spreh-zeh-cheh
18
optsprezece (
OPT-spreh-zeh-cheh
19
nouăsprezece (
NO-uh-spreh-zeh-cheh
20
douăzeci (
DOH-uh ZETCH
21
douăzeci și unu (
DOH-uh ZETCH shee OO-nu
22
douăzeci și doi (
DOH-uh ZETCH shee DOY
23
douăzeci și trei (
DOH-uh ZETCH shee TRAY
30
treizeci (
TRAY ZETCH
40
patruzeci (
PAH-troo ZETCH
50
cincizeci (
CHEENCH ZETCH
, but often more like
CHEEN-zetch
60
șaizeci (
SHAH-ee ZETCH
70
șaptezeci (
SHAHP-teh ZETCH
80
optzeci (
OHPT zetch
90
nouăzeci (
NO-uh ZETCH
100
o sută (
OH SOO-tuh
105
o sută cinci (OH SOO-teh CHEENCH)
200
două sute (
DOH-uh SOO-teh
300
trei sute (
TRAY SOO-teh
400
patru sute (
PAH-troo SOO-teh
500
cinci sute (
CHEENCH SOO-teh
600
șase sute (
SHAH-seh SOO-teh
700
șapte sute (
SHAHP-teh SOO-teh
800
opt sute (
OHPT SOO-teh
900
nouă sute (
NOH-uh SOO-teh
1000
o mie (
oh MEE-eh
2000
două mii (
DOH-uh MEE
1,000,000
un milion (
OON mee-LEE-ohn
number _____ (
train, bus, etc.
numărul _____ (
nu-MUH-rool
half
jumătate (
joo-muh-TAH-teh
, often shortened to
joo-MAH-teh
less
mai puțin (
MY poo-TZEEN
more
mai mult (
my moolt
Time
edit
now
acum (
ah-COOM
later
mai târziu (
my toohr-ZEE-oo
before
înainte de (
oohn-I-een-teh deh
morning
dimineață (
dee-mee-NYAH-tzuh
afternoon
după amiază (
DOO-puh ah-MYA-zuh
evening
seară (
SYAH-ruh
night
noapte (
NWAHP-teh
Clock time
edit
Although 12-hour clocks are common in Romania, time is almost always stated according to the 24-hour clock.
one o'clock AM
ora unu (
OHR-ah OO-noo
two o'clock AM
ora două (
OHR-ah DOH-wuh
noon
prânz (
proohnz
one o'clock PM
treisprezece/treișpe ore (
TRAY-spreh-zeh-cheh OHR-eh; TRAY-shpeh
two o'clock PM
patrusprezece/paișpe ore (
...
midnight
miezul nopții (
mee-EHZ-ool NOHP-tzee
Normally, to say "at" a time, one precedes the same form given above with "la", thus:
at noon
la prânz (
lah PROOHNZ
one o'clock PM
la treisprezece/treișpe ore (....) - still, you'll find used more often "la unu după amiază" (
lah OO-noo DOO-puh ah-mee-AH-zuh
at midnight
la miezul nopții (
lah mee-EZ-ool NOHP-tzee
Duration
edit
one minute
un minut (
oon meen-OOT
_____ minutes
_____ minute (
_____ meen-OOT-eh
one hour
o oră (
OH OHR-uh
_____ hours
_____ ore (
OHR-eh
one day
o zi (
OH ZEE
_____ days
_____ zile (
_____ ZEE-leh
one week
o săptămână (
OH suhp-tuh-MOOHN-uh
_____ weeks
_____ săptămâni (
_____ suhp-tuh-MOOHN
one month
o lună (
OH LOO-nuh
_____ months
_____ luni (
LOON
; the last syllable almost vanishes)
one year
un an (
oon AHN
_____ years
_____ ani (
AHN
; the last syllable almost vanishes)
Days
edit
today
astăzi (
ah-STUHZ
yesterday
ieri (
yehr
tomorrow
mâine (
MUY-neh
this week
săptămâna asta (
suhp-tuh-MOOHN-ah AH-stah
last week
săptămâna trecută (
suhp-tueh-MOOHN-ah treh-COOT-uh
next week
săptămâna viitoare (
suhp-tuh-MOOHN-ah vee-TWAH-reh
Sunday
duminică (
doo-MEEN-ee-kuh
Monday
luni (
loohn
Tuesday
marți (
mahrtz
Wednesday
miercuri (
mee-EHR-coor
Thursday
joi (
zhoy
Friday
vineri (
vee-NEHR
Saturday
sâmbătă (
SUHM-bah-tah
Months
edit
January
ianuarie (
ya-NWAH-ree-eh
February
februarie (
FEB-RWAH-ree-eh
March
martie (
MAR-tee-eh
April
aprilie (
ah-PREEL-ee-eh
May
mai (
my
June
iunie (
YOO-nee-eh
July
iulie (
YOO-lee-eh
August
august (
ow-GOOST
September
septembrie (
sehp-TEHM-bree-eh
October
octombrie (
ohk-TOHM-bree-eh
November
noiembrie (
noy-EHM-bree-eh
); alt. novembrie (no-VEHM-bryeh)
December
decembrie (
deh-CHEHM-bree-eh
Writing time and date
edit
16 Jan 2004 3:30
or
16 (șaisprezece/șaișpe) ianuarie 2004 3:30).
date may also be written
16/01/04
or
16-01-04.
1 Aug 2004 20:00 (
or
1 august 2004 20:00).
date may also be written
01/08/04
or
01-08-04.
Note:
The first day of the month is called
întâi
oon-tooee
) not
one
nor
first
. For example
the first of August
is
întâi August
(lit. "the beginning of August").
Colors
edit
NOTE:
ah
in English represents the sound 'a' as in "father"
black
negru (
NEH-groo
white
alb (
ahlb
gray
gri (
gree
red
roșu (
ROH-shoo
blue
albastru (
ahl-BAH-stroo
yellow
galben (
GAHL-behn
green
verde (
VEHR-deh
orange
portocaliu (
pohr-toh-KAH-lee-oo
); oranj (oh-RANZH)
purple
mov (
mohv
) or purpurie (poor-POOH-ryeh)
brown
maro (
mah-ROH
); also brun (broohn) or cafeniu (kah-feh-NEE-ooh)
pink
roz (
roh-zz
lilac
lila (
lee-LAH
violet
violet (vee-oh-LEHT)
Transportation
edit
Bus and train
edit
How much is a ticket to _____?
Cât costa un bilet până la _____? (
COOHT KOHS-tah OOHN bee-LEHT POOHN-uh LAH _____?
One ticket to _____, please.
Un bilet până la _____, vă rog. (
OON bee-LEHT POOHN-uh LAH _____, vuh ROHG
Where does this train/bus go?
Unde merge trenul/autobuzul ăsta? (
OON-deh MEHR-jeh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool UH-stah?
Where is the train/bus to _____?
Unde este trenul/autobuzul pentru _____? (
OON-deh YES-teh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool PEHN-troo _____?
Does this train/bus stop in _____?
Trenul/autobuzul ăsta oprește la _____? (
TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool UH-stah OH-presh-teh lah _____?
When does the train/bus for _____ leave?
Când pleacă trenul/autobuzul spre _____
? (
COOHND PLYAH-kuh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool SPREH _____
When will this train/bus arrive in _____?
Când ajunge trenul/autobuzul ăsta la _____? (
COOHND ah-ZHOON-jeh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool UH-stah lah _____?
At the airport
edit
International airport
Aeroportul Internațional
Arrivals
Sosiri
Departures
Plecări
Delayed
Întârziat
Cancelled
Anulat
Directions
edit
How do I get to _____
Cum ajung la _____
? (
COOM ah-ZHOONG lah _____
...the train station?
... gară? (
GAH-ruh
...the bus station?
...stația de autobuz? (
STAH-tzee-ah deh OW-toe-booz
...the airport?
...aeroport? (
AH-yeh-roh-pohrt
...downtown?
centrul orașului...? (
CHEHN-trool oh-RAHSH-oo-loo-wee
...the youth hostel?
caminul de tineret? (
kah-mee-nool deh TEE-nehr-eht
...the _____ hotel?
...hotelul _____
? (
hoh-TEHL-ool _____
...the American/Canadian/Australian/British consulate?
...consulatul american/canadian/australian/britanic? (
COHN-soo-LAH-tool ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-AHN/OW-strah-lee-AHN/bree-TAH-nik
Where are there a lot of _____
Unde sunt multe _____ (
OON-deh SOONT MOOLT-eh
...hotels?
...hoteluri? (
ho-TEHL-oor
...restaurants?
restaurante? (
reh-stow-RAHN-teh
...bars?
...baruri? (
BAHR-oor
...sites to see?
locuri turistice? (
loh-koor too-REE-stee-cheh
Can you show me on the map? (formal/polite)
Puteți să-mi arătați pe hartă? (
poo-TEHTZ suhm ah-RUH-tahtz peh HAHR-tuh?
street
stradă (
STRAH-duh
Turn left. (formal/polite)
luați-o la stânga. (
loo-ah-tzee-oh lah stoohn-gah
);
Turn right.
(formal/polite)
: luați-o la dreapta. (
loo-ah-tzee-oh lah DRYAP-tah
left
stânga (
STOOHN-gah
right
dreapta (
DRYAP-tah
straight ahead
drept înainte (
DREHPT oohn-ay-EEN-teh
towards the _____
spre _____ (
spreh _____
past the _____
după _____ (
doo-puh
before the _____
înainte de_____ (
oohn-ay-EEN-teh deh
Watch for the _____.
(formal/polite) Așteptați _____. (
ahsh-tehp-TAHTZ _____.
) informally, "Așteaptă _____." (
ahsh-TYAHP-tuh
intersection
intersecție (
EEN-tehr-sehk-tzee-eh
north
nord (
NOHRD
south
sud (
SOOD
east
est (
EHST
west
vest (
VEHST
uphill
sus (
SOOS
downhill
jos (
ZHOHS
Taxi
edit
Taxi!
Taxi! (
TAH-ksee
Take me to _____, please.
Conduceți-mă la _____, vă rog. (
CON-doo-cheh-tzee-muh lah _____, vuh ROHG
How much does it cost to get to _____?
Cât costă pentru a ajunge la _____? (
COOHT COH-stah PEHN-troo ah ah-ZHOON-jeh lah _____?
Take me there, please.
Conduceți-mă acolo, vă rog.. (
CON-doo-cheh-tzee-muh ah-KOH-loh, vuh ROHG
Lodging
edit
Do you have any rooms available?
Aveți camere libere? (
ah-VEHTZ KAH-meh-reh LEE-beh-reh
How much is a room for one person/two people?
Cât costa o cameră pentru o persoană / pentru doua persoane? (
COOHT KOH-stah oh KAH-meh-ruh pehn-troo OH pehr-SWAH-nuh... / pehn-troo DOH-wuh pehr-SWAH-neh
Does the room come with...
Exista in camere... (
ex-EES-tuh oon come-ereh...
...bedsheets?
...așternuturi? (
ahsh-tehr-NOO-toor
...another blanket?
...încă o patură (
OOHN-cuh oh PAH-too-ruh
...a bathroom?
...baie? (
BAY-yeh
...a telephone?
...telefon? (
teh-leh-FOHN
...a TV?
...televizor? (
teh-leh-vee-ZOHR
May I see the room first?
Pot să văd camera întâi? (
poht suh VUHD CAH-meh-rah oohn-TOOH-ee
Do you have anything quieter?
Aveți ceva mai liniștit? (
ah-VEHTZ CHEH-vah MAY LEE-nee-SHTEET
...bigger?
...mai mare? (
MAY MAH-reh
...cleaner?
...mai curat? (
MAY koo-RAHT
...cheaper?
...mai ieftin? (
MAY yef-TEEN
OK, I'll take the room.
Bine. Vreau camera. (
BEEN-eh. VRYOW KAH-meh-rah
I will stay for one night.
Eu rămân pentru o noapte. (
Yeh-oo ruh-MOOHN PEHN-troo oh NWAHP-teh
I will stay for _____ nights.
Eu rămân ______ nopți. (
YEH-oo ruh-MOOHN _____ NOHPTZ
Can you suggest another hotel?
Puteți recomanda alt hotel? (
poo-TEHTZ reh-coh-MAHN-dah AHLT hoh-TEHL
Do you have a safe?
Aveți seif? (
ah-VETZ SEYF
...lockers?
...cuiere? (
KOO-yeh-reh
Is breakfast/supper included?
Prețul include micul dejun / cină? (
PREH-tzool een-KLOO-deh MEE-kool deh-ZHOON / CHEE-nuh
What time is breakfast/supper?
La ce oră este micul dejun / cina? (
lah CHEH OH-ruh ye-steh MEE-kool deh-ZHOON / CHEE-nah'
Please clean my room.
Curățați camera mea, vă rog. (
koo-ruh-TZAHTZ CAH-meh-rah MYAH, vuh ROHG
Can you wake me at _____?
Puteți să mă treziți la _____? (
poo-TEHTZ suh muh treh-ZEETZ lah _____?
I want to check out.
Aș vrea să achit nota și să plec de la hotel. (
ahsh VRYAH suh ah-KEET NOH-tuh shee suh PLEHK deh lah ho-TEHL
; the vowel sound in “vrea” is like the “a” in the English “cat”.)
Money
edit
Do you accept American/Australian/Canadian dollars?
Acceptați dolari americani/canadieni/australieni? (
ock-chep-TAHTS DOH-lah-ree ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-EHN/ah-oo-strah-lee-EHN?
Do you accept British pounds?
Acceptați lire sterline? (
ock-chep-TAHTS LEE-reh stehr-LEE-neh?
Do you accept credit cards?
Acceptați cărți de credit? (
ock-chep-TAHTS KUHRTZ deh CREH-deet?
Can you change money for me?
Puteți să schimbați bani pentru mine? (
poo-TEHTS suh skim-BAHTZ BAHN PEHN-troo MEE-nay?
or
Puteți să schimbați valută pentru mine? (
poo-TEHTS suh skim-BAHTZ vah-LOO-tah PEHN-troo MEE-nay?
Where can I get money changed?
Unde pot să schimb bani? (
OON-deh POHT suh SKIMB BAHN?
or
Unde pot să schimb valuta? (
OON-deh POHT suh SKIMB vah-LOO-tah?
Can you change a traveler's check for me?
Puteți să schimbați un cec de calatorie pentru mine? (
poo-TEHTS suh skim-BAHTZ oon CHECK deh cah-lah-TOH-ree-eh PEHN-troo MEE-nay?
Where can I get a traveler's check changed?
Unde pot să schimb cecul de calatorie? (
OON-deh POHT suh SKIMB CHE-cool deh cah-lah-TOH-ree-eh
What is the exchange rate?
Cât este rata de schimb? (
COOHT YES-teh RAH-tah deh SKIMB?
Where is an automatic teller machine (ATM)?
Unde este un bancomat? (
OON-deh YES-teh OON BAHN-co-MAHT
Eating
edit
A table for one person/two people, please.
O masă pentru o persoană / pentru doua persoane, vă rog. (
OH MAHSS-uh pehn-troo OH pehrss-WAH-nuh... / pehn-troo DOH-ah pehrss-WAH-neh, vuh ROHG
Can I look at the menu, please?
Pot să văd meniul, vă rog? (
POHT suh voohd MEH-nyool, vuh ROHG
Can I look in the kitchen?
Pot să mă uit în bucătărie? (
POHT suh muh OOYT oohn BOO-kah-teh-ree-eh
Is there a house specialty?
Aveți o specialitate a casei? (
ah-VETZ oh speh-chee-ah-lee-TAH-teh ah KAH-sey
Is there a local specialty?
Aveți o specialitate locală? (
ah-VETZ oh speh-chee-ah-lee-TAH-teh loh-KAH-luh
I'm a vegetarian.
Sunt vegetarian. (
SOONT veh-jeh-tah-ree-AHN
I don't eat pork.
Nu mănânc carne de porc. (
NOO muh-NUHNK CAR-neh deh POHRK
I don't eat beef.
Nu mănânc carne de vită. (
NOO muh-NUHNK CAR-neh deh VEE-tah
I only eat kosher food.
Mănânc numai hrană cușer. (
muh-NUHNK NOO-MY H'RAHUN-uh KOOH-sher
Can you make it "lite", please? (
i.e. less oil/butter/lard
Puteți să o faceți mai puțin grasă, vă rog? (
poo-TETS suh oh FAH-chetz my poo-TZIN GRAH-suh, vuh ROHG?
fixed-price meal
meniu fix (
MEN-ee-oo FIX
à la carte
a la carte (
a la KART
breakfast
micul dejun (
MEE-kool deh-ZHOON
lunch
dejun (
deh-ZHOON
supper
cină (
CHEE-nuh
I want _____.
Vreau _____. (
VROW
More politely, comparable to
"I would like"
Aș vrea (
AHSH VRAA
this last vowel sound is like the "a" in the English word "cat"
I want a dish containing _____.
Vreau o mâncare care conține _____. (
.VROW oh muhn-KAH-reh KAH-reh con-TZEEN-eh _____
chicken
pui (
POOY
duck
rață (
RAH-tzuh
beef
carne de vită (
CAR-neh deh VEE-tah
fish
pește (
PESHT-teh
ham
jambon
or
șuncă (
zhahm-BOHN, SHOON-kuh
sausage
cârnați (
kuhr-NATZ
cheese
brânză (
BROOHN-zah
eggs
ouă (
O-uh
salad
salată (
sa-LAH-tah
(fresh) vegetables
legume (proaspăte) (
leh-GOO-meh (proh-ah-SPUH-teh)
tomatoes
roșii
or
tomate (
ROH-shee, to-MA-teh
mushrooms
ciuperci (
choo-PEHRCH
(fresh) fruit
fructe (proaspete) (
FROOK-teh (proh-ah-SPEH-teh)
bread
pâine (
pooh-EEN-eh
toast
pâine prăjită (
pooh-EEN-eh pruh-JEE-tuh
noodles
tăiței (
tuh-EE-tsay
rice
orez (
ohr-EZZ
beans
fasole (
fah-SOH-leh
May I have a glass of _____?
(literally: I would like...): Aș dori un pahar de _____. (
AHsh dohr oohn puh-HAR deh
May I have a cup of _____?
(literally: I would like...)Aș dori o ceașcă de _____. (
AHsh dohr o CHEE-ah-shkuh deh
May I have a bottle of _____?
(literally: I would like...)Aș dori o sticlă de _____. (
AHsh dohr o STIK-lah deh
coffee
cafea (
kaf-AA
tea (
drink
ceai (
CHY
juice
suc (
SOOK
(bubbly) water
apă minerală (
AH-puh mee-neh-RAH-lah
(still) water
apă plată (
AH-puh PLAH-tah
water
apă (
AH-puh
beer
bere (
BEH-reh
red/white wine
vin roșu/alb (
VEEN ROH-shoo / AHLB
May I have some _____?
(literally: I would like...) Aș dori niște _____? (
AHsh doh-REE nish-TEH ____?
salt
sare (
SAH-reh
black pepper
piper (
PEE-pehr
butter
unt (
OONT
Eat well
Poftă bună ("PAUF-tuh BOO-nuh")
Excuse me, waiter? (
getting attention of waiter
Ospătar! (
os-puh-TAHR
I'm finished.
Sunt gata. (
SOONT gah-tah
It was delicious.
A fost delicios. (
ah fohst deh-lee-CHOHSS
Please clear the plates.
Puteți să strangeti farfuriile. (
POOH-tehtz suh STRUHN-getz far-FOOH-ree-leh
The check, please
"Nota (de plată), v
rog" (
NO-tah day PLAT-tuh, vuh ROHG
Bars
edit
Do you serve alcohol?
Serviți alcool? (
ser-VEETZ al-KOHL
Is there table service?
Este serviciu la masă? (
YEHS-teh seer-VEE-choo lah MAH-suh?
A beer/two beers, please.
O bere / două beri, vă rog. (
oh BEH-reh / DOH-uh BEHR, vuh ROHG
A glass of red/white wine, please.
Un pahar de vin roșu/alb, vă rog (
oohn pah-HAHR deh VEEN ROH-shoo / AHLB, vuh ROHG
A pint, please.
Romania doesn't use pints, but you'll get 0.88 pint (literally, 'half a liter') if you order:
Jumătate de litru, vă rog. (
JOO-muh-TAH-teh de LEE-troo, vuh ROHG
A bottle, please.
O sticlă, vă rog. (
oh STIK-luh, vuh ROHG
_____ (
hard liquor
) and _____ (
mixer
), please.
_____ și _____, vă rog. (
vuh ROHG'
whiskey
whisky (
WHEESS-kee
vodka
vodka (
VOHD-kah
rum
rom (
ROHM
water
apă (
AH-puh
club soda
sifon (
see-FOHN
tonic water
apă tonică (
AH-puh TOH-nee-kuh
orange juice
suc de portocale (
SOOK deh POHR-to-KAHL-eh
Coke (
soda
cola (
KOH-lah
Do you have any bar snacks?
Aveți ceva gustări? (
ah-VEHTS CHEH-vah goo-STUHR?
One more, please.
Încă unu, vă rog (
OOHN-kah OOHN-oo vuh ROHG
); also "Încă una, vă rog" (depends on the gender, this would be feminine) (
OOHN-kah OOHN-ah vuh ROHG
Another round, please.
Încă o serie, vă rog. (
OOHN-kah oh SEH-ree-eh, vuh ROHG
When is closing time? (literally, "When does this bar close?")
Când se închide barul ăsta? (
COOHND seh uhn-KEE-deh BAH-rool AHS-ta
Shopping
edit
Do you have this in my size?
Aveți asta în măsura mea? (
ah-VEHTS AHS-tah oohn MUH-soo-ruh MEH-uh?
How much is this?
Cât costă asta? (
COOHT KOHS-tah AHS-tah?
That's too expensive.
Este prea scump. (
YES-teh PRAA SCOOMP
Would you take _____?
Ați accepta _____? (
ahtz ahk-chehp-TAH _____?
expensive
scump (
SCOOMP
cheap
ieftin (
yef-TEEN
I can't afford it.
Nu-mi permit. (
NOOM pehr-MEET
I don't want it.
Nu vreau aceasta. (
noo VREH-ow ah-CHA-stuh
You're cheating me.
Mă înșelați. (
muh uhn-sheh-LAHTS
I'm not interested.
Nu sunt interesat. (
noo soont een-teh-reh-SAHT
OK, I'll take it.
Bine, îl iau. (
bee-neh, uhl YA-oo.
); also "Bine, o iau" (depends on the gender, this would be feminine)
Can I have a bag?
Îmi puteți da o pungă
? (
UHM poo-TEH-tzee duh oh POON-guh
Do you ship (overseas)?
Trimiteți (în străinătate)? (
tree-ME-teh-tz(oohn strah-ee-nuh-TAH-teh)?
I need...
Am nevoie de ... (
AHM neh-VOY-eh deh...
...toothpaste.
...pastă de dinți. (
PAH-stuh deh DEENTS
...a toothbrush.
...periuță de dinți . (
peh-ree-OO-tsuh deh DEENTS
...tampons.
...tampoane. (
tam-POAH-neh
...soap.
...săpun. (
suh-POON
...shampoo.
...șampon. (
shahm-POHN
...pain reliever. (
e.g., aspirin or ibuprofen
anti-inflamator/calmant/analgezic (
ahnt-eehn-FLAH-mah-tohr/kahl-MAHNT/ahn-ahl-JEH-zzeek
...cold medicine.
...medicamente de răceală. (
meh-dee-cah-MEN-teh deh ruh-CHA-luh
...stomach medicine.
...medicamente de stomac. (
meh-dee-cah-MEN-teh deh stoe-MACK
...a razor.
o lamă de ras. (
oh lah-MUH deh RAHS
...an umbrella.
...o umbrelă. (
oh oom-BREH-luh
...sunblock lotion.
...cremă solară/cremă pentru protecție solară (
CREH-muh soh-LAH-ruh/ CREH-muh PEHN- trooh proh-tehc-tzee-eh soh-LAH-ruh
...a postcard.
...o carte poștală/vedere (
oh Car-TEH poe-SHTA-luh/ veh-DEH-reh
...postage stamps.
...timbre (
TEAM-breh
...batteries.
...baterii (
baah-TEH-ree
...writing paper.
...hârtie de scris. (
hoohr-TEE-eh deh SCREESS
...a pen.
un stilou / un pix (
OOHN stee-LOW / OOHN PEEKS
...English-language books.
...cărți în limba engleză. (
KAHR-tzee oohn LEEM-bah een-GLEHZ-ah
...English-language magazines.
...reviste în limba engleză. (
reh-VEES-teh oohn LEEM-bah een-GLEHZ-ah
...an English-language newspaper.
...un ziar în limba engleză. (
uhn zee-AHR oohn LEEM-bah een-GLEHZ-ah
...a Romanian-English dictionary.
...un dicționar român-englez. (
OOHN deek-tsee-oh-NAHR ro-MOOHN ehn-GLEHZ
Driving
edit
I want to rent a car.
Aș dori să închiriez o mașină. (
AH-sh doh-REE sah uhn-KEE-ree-ehz o mah-SHEE-nah...
Can I get insurance?
Pot obține asigurare? (
pot ohb-tseen-eh ah-see-goo-RAH-reh?
stop (
on a street sign
STOP
one way
sens unic (
SEHNS oo-NEEK
yield
cedează trecerea (
cheh-DAA-zah treh-CHER-aa
no parking
Nu parcați (
noo pahr-KATS
speed limit
viteza maximă (
vee-TEH-zah MAH-ksee-mah
gas (
petrol
) station
stație de benzină (
STAHTS-see-eh deh ben-ZEE-nuh
petrol
benzină (
ben-ZEE-nuh
diesel
motorină (
moh-toh-REE-nah
detour
ocolire (
oh-mike-LEE-reh
Authority
edit
I haven't done anything wrong.
N-am facut nimic rău/greșit. (
NAHM fah-COOT nee-MEEC RUH-oh/GREH-sheet
It was a misunderstanding.
A fost o neînțelegere. (
AH fohst oh neh-uhn-tzeh-leh-geh-reh
Where are you taking me?
Unde mă duceți? (
OON-deh muh DOOH-chets
Am I under arrest?
Sunt arestat? (
SOONT ah-rest-AHT
I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
Sunt cetățean american/canadian/australian/britanic. (
SOONT cheh-tuh-tseh-AHN ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-AHN/ah-oo-strah-lee-AHN/bree-TAH-nik
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian consulate.
Vreau să vorbesc cu consulatul american/canadian/australian/britanic. (
VROW suh vohr-BESK/vor-BEE koo COHN-soo-LAH-tool ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-AHN/ah-oo-strah-lee-AHN/bree-TAH-nik
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy.
Vreau să vorbesc cu ambasada americană/canadiană/australiană/britanică. (
VROW suh vohr-BESK/vor-BEE koo AHM-bah-SAH-dah ah-meh-ree-KAHN-uh/kah-nah-dee-AHN-uh/ah-oo-strah-lee-AHN-uh/bree-TAH-nik-uh
I want to talk to a lawyer.
Vreau să vorbesc cu un avocat. (
VROW suh vohr-BESK/vor-BEE koo oohn ah-voh-CAHT
Can I just pay a fine now?
Aș putea să plătesc/plăti doar o amendă acum
? (
AH-sh poo-TEAH sah plah-TEH-sk/plah-TEE DOO-arr oh ah-MEN-duh ah-COOM?
Learning more
edit
The Wikibook about Romanian language
Learning resources from Wikiversity
Dictionary entries from Wiktionary
Media from Commons
Data from Wikidata
Romanian Online Vocabulary Lessons with Audio
dead link
Learn Romanian Magazine
dead link
, a collection of texts and audio podcasts published as an online magazine
This
Romanian phrasebook
has
guide
status. It covers all the major topics for traveling without resorting to English.
Please contribute
and help us make it a
star
Retrieved from "
Hidden categories:
Has custom banner
Articles with dead external links
Guide phrasebooks
Guide articles
Phrasebooks
Add topic