ЭСБЕ/Романские языки — Викитека
Перейти к содержанию
Скачать
Материал из Викитеки — свободной библиотеки
ЭСБЕ
Романские народы
Романские языки
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Романский цемент
Словник
Розавен — Репа
Источник:
т. XXVII (1899): Розавен — Репа, с. 50—52 (
скан
индекс
) • Даты российских событий указаны по юлианскому календарю.
Энциклопедии
МЭСБЕ
► Романские языки
НЭСГ
► Романские языки
ЭСГ
► Романские языки
на других языках
MKL1888
► Romanische Sprachen
Britannica (11-th)
► Romance Languages
внешние ссылки
Den Store Danske
Энциклопедия Кругосвет
Britannica Online
Большая российская энциклопедия (портал)
Encyclopædia Universalis
Store norske leksikon
Википроекты
Википедия
Фото, аудио и видео
Данные
Учебник
(галис.)
Викиверситет
Романские народы
ЭСБЕ
Россия
Санкт-Петербург
1890
1907
Романский цемент
Романские языки
— языки, возникшие из обиходного простонародного
латинского языка
(lingua latina rustica) в
Италии
и различных покоренных римлянами провинциях:
Галлии
Испании
, части
Ретии
Дакии
. Lingua latina rustica («деревенская латынь») сначала возникла в Лации, откуда распространилась по всей
Италии
, в низших слоях населения и среди вербовавшихся главным образом из них солдат (ср. Budinszky, «Die Ausbreitung der lateinischen Sprache», Берлин, 1881; Jung, «Die romanischen Landschaften des römischen Reichs», Инсбрук, 1881). Местное население покоренных провинций —
кельты
иберы
, даки,
геты
и др. — внесло в эту простонародную или вульгарную латынь различные местные особенности, звуковые, формальные и лексические, и содействовало ее дальнейшему изменению и дроблению на разные местные наречия. Характерными чертами вульгарной латыни являются известные фонетические изменения (слияние гласных
дифтонгов
, исчезновение неударенных гласных, исчезновение некоторых согласных в конце закрытых слогов, развитие в начале слов новых гласных перед сочетаниями согласного
с другими согласными, различные случаи звукового уподобления и т. д.), падение синтетического именного склонения (замена падежных окончаний предлогами) и спряжения (возникновение новых
перифрастических форм
, при помощи вспомогательных глаголов), появление разных вульгарных
неологизмов
(вроде вульгарного bucca = франц. bouche вместо классического os — «уста», лат. и итал. testa, франц. tête вместо caput — «голова» и т. д.), разные синтаксические новшества и т. д. (см. Schuchardt, «Der Vokalismus des Vulgärlateins», Лейпциг, 1866—68; Ascoli, «Una lettera glottologica», в туринской «Rivista di Filologia e d’Istruzione classica», т. X, 1881—1882 и отдельно; его же, второе письмо в «Miscellanea di Filologia e Linguistica etc.», Флоренция, 1886, а также в «Archivio Glottologico italiano», т. X, 1886; нем. перевод — «Sprachwissenschaftliche Briefe von G. I. Ascoli», Лейпциг, 1887). Общий очерк особенностей вульгарной латыни, с подробной библиографией — у W. Meyer, «Die latein. Sprache in den romanischen Ländern», в I т. «Grundriss d. roman. Philologie» Грёбера (Страсбург, 1883). Из образовавшихся таким образом местных наречий вульгарной латыни возникли с течением времени Р. языки. Классификация Р. языков окончательно еще не установлена. Со времен основателя современной Р. филологии, Дица, принимают семь отдельных Р. языков:
итальянский
румынский
(дако-румынский, валашский) на востоке,
испанский
португальский
— на юго-западе,
французский
провансальский
, с
каталанским
— на западе и северо-западе. Основанием для признания названных идиомов «языками» служило для Дица употребление их в качестве литературных, письменных языков. Исходя из этого основания, Диц не признавал отдельным языком группу рэто-романских или латинских говоров, как не выработавшую самостоятельного литературного языка и литературы. Напротив, профессор Асколи («Saggi ladini», в «Archivio glottologico Italiano», т. I, 1872, и отдельно), основываясь на чисто лингвистических признаках рэто-романских диалектов, считает их совершенно самостоятельной, отдельной языковой группой, с чем нельзя не согласиться. Более спорным остается отнесение тем же ученым в самостоятельную языковую франко-провансальскую группу диалектов юго-восточной
Франции
Швейцарии
(прежнего
бургундского государства
), отличающихся в фонетическом отношении и от французского, и от провансальского языков («Archivio Glottologico Italiano», т. III, 60; II, 385). С другой стороны, можно возразить против обособления Дицем в особый самостоятельный язык каталанского, который, по мнению Морель-Фатио (Gröber, «Grundriss der roman. Philologie», т. I, 673), есть только разновидность провансальского. Таким образом, генетическую классификацию современных Р. языков нельзя еще считать установленной окончательно. Каждый из них дробится, в свою очередь, на большее или меньшее число диалектов. Строение всех Р. языков ясно обнаруживает латинское их происхождение, но в их словарях много заимствованных элементов: в западных Р. языках довольно много германских слов, у румын — очень много
славянских
, в испанском и португальском — немало заимствований из языков
арабского
баскского
. Начало образования Р. языков должно быть отнесено еще ко временам римского государства, но только в VIII в. упоминается о существовании особых языков, отличающихся от ученой латыни: lingua romana (отсюда термины
роман
романс
, итал. romanza, фр. roman, romance и т. д.), в противоположность lingua latina — языку церковной школы, права и науки. В литературное употребление Р. языки входят в разных странах в разное время: раньше всего — французский и провансальский, позже всего — итальянский, который и сохранил наибольшую близость к латинскому. Первые следы существования отдельных французских особенностей появляются уже в VI веке, в латинских грамотах (с 528 г.) и текстах. С середины IX века уже встречается выражение lingua francisca. Литературное употребление Р. языка в теперешней Франции в народной поэзии должно быть отнесено к VII веку; на Турском соборе (813 г.) он признается пригодным и для
проповеди
, первые образчики которой находим в IX в. Первые признаки существования провансальского языка появляются в латинских актах IX в., а беспримесные провансальские памятники имеются уже в конце XI в. В XV в. самостоятельная провансальская литература почти вполне замирает, чтобы воскреснуть только в середине XIX в. у Мистраля, Руманилля и др. неопровансальских поэтов. Первые памятники каталанского языка относятся к концу XII в. (1171). Следы испанского языка появляются в латинских текстах с середины VIII века (747); древнейшие литературные памятники на испанском языке относятся к середине (1145 г. и 1173 г., юридические акты на астурийском и кастильском диалектах) и концу XII в. («Poema del Cid»). Древнейшие португальские письменные памятники относятся к концу XII (грамота 1192 г.) и середине XIII в. Следы итал. lingua romana появляются с начала VI в. (с 513 г.) и становятся все заметнее и заметнее в VII и VIII вв. Во второй половине X в. (964) мы находим уже, в одном процессе, краткое свидетельское показание на чистом итальянском языке. На итальянском языке, вероятно, говорил в 1189 г. падуанский епископ, который «maternaliter explanavit» (объяснил на родном языке) латинскую речь аквилейского патриарха, произнесенную во время одного торжества. Только в XIII в., однако, появляются первые поэтические памятники итальянского языка, подготовившие основу для литературного итальянского языка Данте. Первое свидетельство о существовании linguae romanae в
Граубюндене
мы находим в VII веке в житии
св. Галла
, где местное наречие («idioma») противополагается латинскому языку. В VIII в. встречаются уже письменные доказательства существования рэто-романских говоров (так называемый «Lex Utinensis»). Древнейшие литературные и письменные памятники румынского языка — переводы апокрифических евангелий (около 1550 г.) и псалмов (1577 г.); но в славянских текстах румынские слова попадаются уже в XV в. (с 1436 г.). С 1643 г. румынский язык вытесняет из богослужения славянский язык. В истории изучения и объяснения Р. языков в текущем столетии выдается, прежде всего, Ренуар («
Grammaire comparée des langues de l’Europe latines
», П., 1821), выводивший отдельные Р. языки из старопровансальского. Ему же принадлежит этимологический «
Lexique de la langue romane
» (1838 и сл.). Правильнее смотрел на отношения Р. языков между собой и к латинскому А. В. ф. Шлегель («
Observations sur la langue et la littérature des troubadours
», 1818), давший первый набросок Р. филологии. Шлегель не только правильно возводил Р. языки к латинскому, но обратил также внимание на германское влияние в Р. языках, на позднейшие латинские заимствования, на аналитический характер грамматического строя Р. языков, противоположный синтетическому строю латинского, и т. д. Также смотрел на отношение Р. языков к латинскому и англичанин Льюис («An Essay on the origin and formation of the romance languages», 1835, 2 изд., Оксфорд, 1862). Первым привлек к сравнению румынский и рэто-романский языки Дифенбах («Über die jetzigen romanischen Schriftsprachen», Лейпциг, 1831), являющийся, вместе с А. В. ф. Шлегелем, предшественником Фр. Дица, основателя сравнительной грамматики Р. языков в ее современном значении и вообще современной Р. филологии. Труды Дица («Grammatik der roman. Sprachen», Бонн, 1836—43, 5 изд., 1832 г., и «Etymologisches Wörterbuch der rom. Sprachen», 1854, 4 изд., Бонн, 1878) совершенно устранили работы Ренуара и положили твердое научное основание для последующих изысканий в данной области знания. Заслуживает еще упоминания Авг. Фукс («Ueber die unregelmässigen Zeitwörter in d. rom. Sprachen», Б., 1840, и «Die roman. Sprachen in ihrem Verhältniss zum Lateinischen», Галле, 1849). Во второй половине XIX в. в Германии действовали и продолжают действовать: Потт (ряд статей в журналах Гефера и Куна: «Rom. Elemente der Lex Salica», 1851; «Plattlatein und Romanisch», 1852), Делиус («Altspan. Conjugation», 1852; «Flexion des provenz. Substantivs», 1853 и т. д.), Муссафиа (издание разных текстов и историко-литературные исследования), Бёмер (Böhmer, издатель журнала «Romanische Studien»,1871—1877), Грёбер («Zeitschr. f. Rom. Philologie», с 1877), Кёртинг, Кошвиц («Zeitschr. f. neufranzösische Sprache u. Litteratur», с 1879), Барч (издания текстов, хрестоматии, работы по метрике и т. д.), А. Тоблер (издания текстов, исследования языка разных памятников, научная критика чужих работ, грамматические этюды и т. д.), Фольмеллер (Vollmöller, издатель журналов «Romanische Forschungen» и «Kritischer Jahresbericht über die Fortschritte der Roman. Philologie», осн. в 1890 г.), Нейман (основатель, вместе с Бехагелем, библиографического журнала «Literaturblatt für Germ. und Rom. Philologie», с 1880 г.), Сюшье, Шухардт (см. выше, исследования смешанных Р. языков или «креольских» и т. д.), Мейер-Любке («Vergleich. Gramm. der romanischen Sprachen», т. I: фонетика, т. II: морфология, Лейпциг, 1890—94, и многочисленные частные исследования) и др. ученые. Во Франции особенно выдаются Поль Мейер, Гастон Парис (изд. журнал «Romania» с 1872 г., тексты, памятники, исследования историко-литературные и грамматические), Браше (историческая грамматика и этимологический словарь французского языка), Литтре (французский словарь), Дармстетер, Пасси (физиологическая фонетика), аббат Руссело (тонкие фонетические наблюдения над разными французскими говорами, с помощью специальных приборов) и др. В Монпелье в 1869 г. основано Société pour l’étude des Langues romanes, изд. журнал «Revue des Langues rom.» в Париже (1875 г.) — «Société des Anciens Textes», занимающееся разработкой и изданием текстов. В Италии действует «Regia Commissione de’testi di lingua», под руководством Цамбрини издавшая массу текстов. Во главе ученых романистов Италии стоит профессор Асколи («Saggi critici» 1860, «Saggi ladini» — см. выше, журнал «Archivio Glottologico italiano» с 1872 г.), с учениками д’Овидио (этюды по итальянским говорам, грамматические работы), Морози, Нигра, Флекья, Сальвиани и др. Из итальянских периодических изданий, специально посвященных Р. филологии (не считая общих вроде «Nuova Antologia» и др.), самые замечательные — основанная Моначи «Rivista di filologia romanza» (1872—1875), которая затем превратилась в «Giornale di filolog. romanza» (1878—83), и «Giornale storico della letteratura italiana» (с 1883; издатели А. Граф, Ф. Новати, Р. Ренье). У румын выдаются Хиждеу и Чигак. У нас в России Р. филология весьма мало развита. За исключением известного ученого профессора и академика
Александра Ник. Веселовского
, сначала председателя романо-германского отделения филологического общества при
с.-петербургском университете
, затем основателя Неофилологического общества (1889 г.) и автора многочисленных трудов по романской филологии (см. «Указатель к научным трудам А. Н. Веселовского», СПб., 1896 г.), а также его немногочисленных учеников (
Ф. Д. Батюшков
Е. В. Аничков
и др.) и отчасти профессора
А. И. Кирпичникова
, мы пока не можем выставить ни одного представителя Р. филологии в европейском смысле этого слова.
Литература Р. филологии (кроме указанной выше): Р. Meyer, «
Rapport sur les progrés de la philol. romane
» (1874); Körting, «Encyklopedie und Methodologie der rom. Philologie» (Гейльбронн, 1884; дополн., 1888; 2-е переработанное и сокращенное издание под заглавием «Handbuch der romanischen Philologie», Лейпциг, 1896); Gröber, «Grundriss der rom. Philologie» (Страсбург, с 1888 г.); Neumann, «Die rom. Philologie» (Лейпциг, 1886). Из журналов следует еще упомянуть «Jahrb. für rom. Sprache und Litteratur» (изд. Wolff, Ebert, Lembcke, 1859—75) и «Herrig’s Archiv f. das Studium der neueren Sprachen und Litteraturen» (с 1846 г.).
С. Булич
Источник —
Категории
ЭСБЕ
ЭСБЕ:Р
ЭСБЕ:53 полутом
Словарные статьи Сергея Константиновича Булича
ЭСБЕ:Языки
Скрытые категории:
50%
Ссылка из Викиданных:Википедия
Ссылка из Викиданных:Викисклад
Ссылка из Викиданных:Викиданные
Ссылка из Викиданных на интервики:Викиучебник:язык:gl
Ссылка из Викиданных:Викиверситет
Ссылка из Викиданных:MKL1888
Ссылка из Викиданных:Британника
Ссылка из Викиданных:МЭСБЕ
Ссылка из Викиданных:НЭСГ
Ссылка из Викиданных:ЭСГ
Викиданные:Страницы с элементами
Викиданные:Страницы с указанным элементом темы
ЭСБЕ/Романские языки
Добавить тему
US