Videos by Veronika Vinogrodskaya
Это шоу интересно тем, как на основе формата общего для современного интернета — свободный неформальный разговор с известным человеком или экспертом — возникает уникальный культурный продукт, специфичный именно для китайского интернета, и как человек, открыто выступающий против общепризнанных трендов, сам становится трендом.
5 views
Papers by Veronika Vinogrodskaya
Китайская Народная Республика: политика, экономика, культура. 2023, 2024
Человек и культура Востока. Исследования и переводы. 2024 | Peoples and Cultures of the Orient. Studies and Translations. 2024 , 2024
В отличие от своего синонима «радость», «радостный» 樂, «приятный» 快снижен и не имеет напрашивающихся антонимов. А в отличие от похожего по способу использования «занимательный/увлекательный» 趣ЦЮЙ, который также тяготеет к неформальному регистру речи и служит для обобщающей оценки, значение 快размывается, он начинает использоваться все более расширительно, становясь эпитетом сленгового характера.
The character 快with a meaning of “pleasant”, “giving pleasure”, “fine” has been used for a long time, and acquired new shades of meaning and connotations during the Ming Dynasty. It is often found in informal writing of “lesser works” 小品, especially in the aphoristic genre of “pure sayings” 清言, “critical remarks” 評點 and epistolary collections 尺牘, it also became a subject of reflection in itself. In the 16th-17th centuries the character 快 was an identifying sign of the discourse of “feelings” 情, along with such concepts as “amazing” 奇, “crazy” 狂, “illness” 病, “addiction” 癖, “leisure/free from worries” 閑, “entertaining/fascinating” 趣. Their common characteristic features are an informal tone and an extraordinary mood, polemical or dramatic quality. Unlike its synonym “joy”, “joyful” 樂, the “pleasant” 快 is more casual and does not have obvious antonyms. And in contrast to the “entertaining/fascinating” 趣 , which is similar in use (also gravitates towards the informal speech register and serves for a general assessment), the meaning of 快 is blurred, being used more and more broadly, thus becoming a slang-like word with a very broad positive meaning.
Общество и государство в Китае. Т. LII , 2023
Тезисы докладов XXIV Международной научной конференции «Китай и Восточная Азия: философия, литература, культура». Москва, 7-8 июня 2023 г., 2023
Китайская Народная Республика: политика, экономика, культура 2022, 2023
закрытость от глобальных интернет-ресурсов, преобладающая ориентация на мобильный доступ. Аудитории большинства популярных платформ благодаря нарастающей медиаконвергенции и усложняющимся
сценариям использования продолжают расти количественно и с увеличением доли ежедневного времени онлайн, но в основном приближаются к
точке насыщения. Тем не менее трансформации надвигаются со все возрастающей скоростью и, с учетом готовности к экспериментам и инновациям как со стороны производителей, так и потребителей контента, высокотехнологичные тренды скоро заявят о себе в полную силу.

15 Years of Implementation of the Chinese Ancient Books Preservation Plan (2007-2022)
Problemy dalnego vostoka
Российское китаеведение || Russian Sinology, 2022
In recent years, in the process of implementation of the comprehensive national Chinese Ancient Books Preservation Plan (since 2007) more and more importance has been attached to the “reproducible preservation” (再生性保护 zaishenxing baohu) of ancient books, which primarily means digitalization and promotion of the national textual heritage — a vast and diverse Chinese textual culture with a long and rich history. The article gives a detailed definition of the term “ancient books” (古籍 guji) and describes the main directions and promotion channels, as well as their transformation in the modern information society in the context of the 2021 - 2035 National Master Plan for the Preservation of Ancient Books. Particular attention is paid to publishing practices and key publishing projects in the area of popular edition of classics, television formats (reality shows, documentaries) and media campaigns on high-traffic platforms, as well as non-governmental activity (paid educational applications). It is shown how ancient books became an independent topic with their own rhetoric that organizes discourse in the media with the concept of “utilizing”, “making use of” (利用 liyong) and the metaphor of “revival of ancient books” (古籍活化 guji huohua). All these examples and cases show that promotion of ancient books today tends to go beyond school syllabus both for the mass television audience and for the niche audience of intellectuals engaged in self-education. More and more texts in more and more diverse contexts are entering the media space. While the traditional promotion methods do not lose their relevance in some areas (book publishing and television), other areas (museum and library events, educational activities) rapidly adapt to modern media trends and formats, but on the whole changes due to digitalization and the internet use affect anybody involved in these processes.
Человек и культура Востока. Исследования и переводы. 2022 | Peoples and Cultures of the Orient. Studies and Translations. 2022 , 2022
Zhang Chao (1650–1709?) was a writer and book publisher in the early Qing Dynasty (1644–1911). His work is dominated by the so-called “leisure literature”, especially by informal essayistic and aphoristic prose and wordplay poetry. “leisure literature” was also predominant in his book publishing, and an- thologies of contemporary informal prose that he compiled enjoyed great success. In addition to the history of “leisure literature”, Zhang Chao’s life and works offer interesting material for the study of cultural memory, including a cross-cultural perspective. The paper describes three stages of his relationship to luck (before birth, during life and after death) through representation and perception changes in several areas of the information space: traditional textual culture, academic discourse and the book market of the 20th–21st centuries, as well as the current me- dia. A “low-level literatus”, he was a failure as an official, but a successful author and publisher; a person who during his lifetime fulfilled his personal aspirations, but was almost forgotten after his death, and then “resurrected” as a classic author of a respectable literati genre and an object of niche media popularity.
Тексты магии и магия текстов: картина мира, словесность и верования Восточной Азии [Текст]. — М. : Изд. дом Высшей школы экономики, 2022
Thematically and stylistically, Yichan more or less fits “under the umbrella brand” of xinling jitang, but equally important for its discourse are 1) the experience of existential loneliness and 2) farcical and absurd humor of the so called “poisonous chicken soup” (du jitang) type. The inner conflict of the main character Yichan and the dynamics of stylistic shifts give vitality and dynamism to the whole project, and together with high-quality texts, excellent visuals and a memorable universe it ensured quick success for a wide audience.
Китай: история, политика, культура. К 90-летию Ю.М. Галеновича. Сборник статей. - М.: Синосфера, 2022
Человек и культура Востока. Исследования и переводы. 2021 – М.: ИДВ РАН, 2021 \\ Peoples and Cultures of the Orient. Studies and Translations. 2021. Moscow: IFES RAS, 2021., 2021
The materials presented here are from a chapter of a thematic reader in wen-yanwen stories about dealing with the gui – malevolent yin spirits. Chen Tszai-Heng is part of the collection Seven Chapters of Ink from a Golden Inkpot (Jin Hu Qi Mo) by the playwright and writer Huang Jun-Zai (1826–1895). The text is analysed using: 1) three varying representations of the original text; 2) lexical and grammatical commentary to linguistic units of different levels – characters zi, collocations and phrases ju4; 3) lexical and grammatical com-mentary blended into a “word for word” interlinear translation. A literary translation of the text is also included for better understanding and enjoyment. This thematic reader is designed to help students to improve their reading skills in wenyanwen It can be used as a self-study textbook by students with a certain language level, it may also be useful for anybody as an anthology on the supernatural in Chinese traditional culture, regardless of their Chinese proficiency.
Человек и культура Востока. Исследования и переводы. 2021 – М.: ИДВ РАН, 2021 \\ Peoples and Cultures of the Orient. Studies and Translations. 2021. Moscow: IFES RAS, 2021., 2021
The article describes a new reader in Classical Chinese, wenyanwen. It is both textbook materials for developing reading skills and a thematic collection of stories about dealing with the yin spirits, gui. The stories presented in this reader are very short, they range between the 3d and the 19th centuries, most-ly in the genre of biji xiaoshuo, informal narrative prose of small forms. Straightforward content and mainly plain language of this ever-popular genre, often combined with good writing style, make these texts perfect authentic wenyanwen reading material. The analysis focuses on the specific aspects of each text as categorized in the following sections: 1) literary source infor-mation; (2) contemporary text: traditional characters, paragraphs, punctuation marks; (3) text with various marks: simplified characters, separate sentences, punctuation marks, proper names, function words etc.; (4) interlinear transla-tion with lexical and grammatical notes; (5) characters, divided in function and content words, as well as more and less frequent words; (6) the main types of collocations and their examples from the text; (7) sentence break-down for difficult cases; (8) grammatical notes; (9) literary translation; (10) text presented as in traditional handwritten or printed books: vertically from left to right, traditional characters, unpunctuated. This type of close text read-ing allows students to enhance the skills necessary for reading classical Chi-nese texts on their own, including understanding cultural and historical con-text, attention to the structural aspects of the text, the ability to choose what to study and to what extent; simultaneous reading of two texts (the original text and its commentaries of any kind).
Проблемы Дальнего Востока \\ Problemy dalnego vostoka , 2021
статье предлагается краткий очерк истории «классической китайской текстологии» (чжунго гудянь вэньсяньсюэ), анализируется ее содержание и структура, а также место и перспективы в современном Китае. Классическая китайская текстология оформляется как научная дисциплина современного типа на основе древней отечественной традиции и под влиянием западной текстологии XIX в. За прошедшее столетие, начиная с 20 х гг. XX в., она пережила несколько взлетов и спадов, но продолжает, с одной стороны, сохранять содержательную и методологическую преемственность с развитым филологическим знанием периода имперского Китая, а с другой, — впитывать новые подходы западных гуманитарных дисциплин. Наибольшее развитие получили такие области, как упорядочивание и издание древних текстов, теоретические исследования основ текстологии, создание и усовершенствование более частных дисциплин, анализ методов исследования и междисциплинарных отношений, изучение истории самой текстологии, разнообразные специализированные проблемы. В целом для классической китайской текстологии характерны стремление к всестороннему охвату, междисциплинарность и ориентация на практику. На нынешнем этапе ощущается некоторый дефицит новаторства в разработке новых областей, недостаточная строгость и глубина в теоретических исследованиях, неравномерность развития отдельных направлений исследования и регионализм, тем не менее текстологии удается сочетать обширную практическую работу по «упорядочиванию древних книг» (гуцзи чжэнли) с комплексным изучением почти необозримой китайской текстуальной культуры.
Это шоу интересно тем, как на основе формата общего для современного интернета — свободный неформальный разговор с известным человеком или экспертом — возникает уникальный культурный продукт, специфичный именно для китайского интернета, и как человек, открыто выступающий против общепризнанных трендов, сам становится трендом.
Человек и культура Востока. Исследования и переводы. 2019. — М: Изд-во ИДВ РАН, 2019, 2019
В этом обзоре прослеживаются текущие направления развития разговорных ток-шоу, ассоциирующихся с ляо тянь — неформальной, приятной и занимательной беседой. Творческие траектории авторов-ведущих, вопросы позиционирования, видоизменения форматов иллюстрируют место ляо тянь как непосредственной неформальной коммуникации в общемировых интернет трендах.
Человек и культура Востока. Исследования и переводы. 2018, 2018
Данное предисловие служит введением к комментирующему переводу отдельных высказываний из сборника афористического характера «Тени отрешенных снов» (Ю Мэн ин) раннецинского литератора Чжан Чао (1650 —1709?) с «критическими замечаниями» (пин дянь) его современников. Произведение выдержано в духе неформального общения интеллектуалов и сходно по форме и коммуникативным интенциям с современным микроблогом.
Человек и культура Востока. Исследования и переводы. 2018. — М.: ИДВ РАН, 2018., 2018
Тезисы докладов XXIII международной научной конференции "Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы". 2018., 2018
Здесь представлена расширенная версия тезисов.
Философии Восточно-Азиатского региона и современная цивилизация. Тезисы докладов XXI—XXII Всероссийских конференций. Москва, 2015— 2016 гг. — М. : ИДВ РАН, 2017. — 256 с. , 2017