A la croisée des chemins. Al Croejhete. Dresseye: Généralités (e francès). Simple d'esprit ? Måle were (1995). Inondations. Grossès aiwes (1996). Conte tiré de la tradition arabe marocaine: le duvet du Roi Salomon. Li plomasse do Rwè Salomon (1996). Une fée qui sauve les automobi…
Textes d'Henry Forir (orthographe pan-wallonne) Sicrijhaedjes da Henry Forir (e rfondou) dierin rapontiaedje - last update : 2020-11-19 Dressêye: Proze nén racontrece: Arimés: Diccionairaedje Petite biographie L'école primaire à la fin du 18e siècle. Notûle so les bassès scoles d…
Textes en wallon (normalisé) sur les religions. Sicrijhaedjes e (rfondou) walon sol rilidjon. dierin rapontiaedje - last update : 2005-12-29. Dressêye: Page des textes catholiques. Li pådje des tecses po les catolikes Histoire des religions. Analyses sur des problèmes religieux. …
Diåle m’ ancate ! Mi feye si plind ki s’-n ome li brogne, pask’ i n’ sont pus libes di s’ fé des tchôdes e des letchreyes del nute, plamour ki leu grande båshele di onze ans vout d’ tote foice vini coûtchî dins leu tchambe. Et mi, on moumint k’ dji so tot seu avou l’ glawene : « …
Laurent Hendschel: prose non narrative (wallon commun). Lorint Hendschel: proze nén racontrece dierin rapontiaedje - last update : 2004-09-22. Dressêye: Linguistique: Premier texte de réflexion sur la normalisation du wallon en wallon. E djårdén do lingaedje. Grande première pour…
C' est todi l' aiwe ki doime ki neye. ene novele da Louline Voye. dierin rapontiaedje - last update : 2004-01-31. I. " Prindoz mu so vosse djeron, ô, bobone, et s' mi racontez co ces istweres di viyès sorcires la, come ene vayante. " Li grand-mere, avou s' vwès ki rôgyive come en…
Textes de prose de Lucien Mahin en wallon (normalisé) Paskeyes da Louline Voye e (rfondou) walon. dierin rapontiaedje - last update : 2005-05-11. Dressêye: Apparition érotique: Waeraxhe tins. (Houn Shing.) E l' Årdene, å moes d' octôbe 1998. On tins d' Tossint, a n' nén mete on t…
RESEARCH ARTICLE Ethnobiology and Conservation, 13:14 (16 May 2024) doi:10.15451/ec2024-05-13.14-1-14 ISSN 2238-4782 ethnobioconservation.com Object analysis and species identification of an Asháninka hood from the Rio Ene valley, Peru Caroline Fernandes Caromano1,3∗ , Walid Dani…
RESEARCH ARTICLE Ethnobiology and Conservation, 13:14 (16 May 2024) doi:10.15451/ec2024-05-13.14-1-14 ISSN 2238-4782 ethnobioconservation.com Object analysis and species identification of an Asháninka hood from the Rio Ene valley, Peru Caroline Fernandes Caromano1,3∗ , Walid Dani…
Wiccionaire:Dimande di racsegnes so les mots — Wiccionaire Aller au contenu Èn årtike di Wiccionaire. Dimande di racsegnes so les mots Cisse pådje ci, c’ est l’ plaece po dmander åk so on mot u so ene ratourneure : on sinse, ene racsegne etimolodjike, on ratournaedje, evnd. Po en…
Page de Willy Bal. Li pådje då Wili Bal. Dressêye: Bio-bibliographie, par Danielle Trempont; Pitite istwere di si vicåreye et di si ouve (e francès) Poésie: la fenaison une année de pluie: Complinte des feneus l'anéye k' il a tant plou Conte pour enfants: Mimile a zines . Essai s…
L’ efuyeye Rolduk (dilé Åxhe), Almagne, li 7 di måss Wice sont ele bén ? Pont d’ loumires e l’ gåre di Rolduk. Djusse li loumrote do distribouwoe d’ biyets et l’ bleu viyolé loumiaedje do rapuroe d’ air. Portant, dj’ a yeu m’ neveuse å telefone la nén co ene dimeye eure, cwand ns…
Lucien Mahin Li broûleu. (Le clandestin) I. Dji m' lome Rachid, Rachid Ouhsine. Dji va so mes catoize ans. Dji vén d' Casablanca et vo m' la dins ene oto ki m' moenne el veye. Ké véye ? Dji nel såreu dire. Dj' a dmoré troes djoûs dins on ptit viyaedje a-z aidî des maçons po ene c…
Lorint Hendschel So l' anuti (Au crépuscule) dierin rapontiaedje - last update : 2006-09-26. "So l' Anuti", li prumî roman scrît e rfondou walon pa Lorint Hendschel et k' a ddja rascodou l' pris del Kiminålté Walonreye-Brussele e 1996. Il a eto parexhou eto avou l' accint Namurwè…
Contes de Haute-Ardenne. Albert Lenfant. dierin rapontiaedje - last update : 2004-04-02. Dressêye: Pondants eyet djondants. Généralités. Ces contes de Haute Ardenne sont écrits en Alphabet Phonétique International, qui retranscrit l'accent de la région de Lierneux, mais avec beau…