Synopsis
破釜沉舟 es un famoso proverbio chino que proviene de "Registros del Gran Historiador: Crónicas de Xiang Yu". Describe una actitud resuelta de tomar una decisión firme sin dejar una vía de retirada. La alusión histórica se origina en la historia de Xiang Yu, quien, después de cruzar el río Zhang con sus tropas a finales de la dinastía Qin, rompió las ollas y hundió los barcos.
Significado del refrán
Romper las calderas y hundir los barcos (pinyin: pò fǔ chén zhōu), literalmente significa romper las ollas y hundir los barcos. Es una metáfora que describe tomar una decisión firme, sin dejar vía de retirada, con la determinación de alcanzar un objetivo a toda costa.
Origen
Proviene de "Los anales históricos: Biografía de Xiang Yu" de Sima Qian de la dinastía Han Occidental: "Xiang Yu entonces condujo a todo su ejército para cruzar el río, hundió todos los barcos, rompió las ollas y calderos, quemó los campamentos, y llevó provisiones solo para tres días, para mostrar a sus soldados que debían luchar hasta la muerte, sin ninguna intención de regresar."
Anécdota histórica
A finales de la dinastía Qin, el imperio cayó en el caos y los señores feudales se alzaron en armas contra Qin. El general Qin Zhang Han sitió Julu del estado de Zhao. Zhao pidió ayuda al rey Huai de Chu. El rey Huai de Chu envió a Song Yi como comandante en jefe y a Xiang Yu como segundo al mando para rescatar a Zhao. Song Yi llegó a Anyang y se detuvo allí durante cuarenta y seis días sin avanzar. Xiang Yu mató a Song Yi, tomó el mando del ejército y condujo a todas sus tropas para cruzar el río Zhang.
Después de cruzar el río, Xiang Yu ordenó hundir todos los barcos de transporte, romper las ollas para cocinar, quemar los barracones del campamento y que cada soldado llevara raciones secas solo para tres días. Esta acción transmitió un mensaje claro a todo el ejército: no había retirada posible, solo quedaba luchar a muerte. La moral del ejército de Chu se elevó enormemente, luchando con la fuerza de diez hombres, logrando nueve victorias en nueve batallas, derrotando decisivamente al ejército Qin en Julu y asombrando al mundo.
Contexto histórico
| Item | Contenido |
|---|---|
| Tiempo | 207 a.C. |
| Lugar | Julu (actual Pingxiang, Hebei) |
| Personaje | Xiang Yu |
| Origen | "Los anales históricos: Biografía de Xiang Yu" |
| Resultado | El ejército de Chu derrotó decisivamente al ejército Qin |
Uso moderno
"Romper las calderas y hundir los barcos" se usa ampliamente en el chino moderno para describir una actitud resuelta y determinada de luchar con la espalda contra la pared. Aparece frecuentemente en contextos como la toma de decisiones comerciales, la preparación para exámenes, el emprendimiento, etc.
Referencias
- Sima Qian, "Los anales históricos: Biografía de Xiang Yu"
- "Gran diccionario de refranes chinos"
- Lin Geng, "Breve historia de la literatura china"
Comments (0)