🎬

Poesie Tang

唐诗
Views
81

Synopsis

La poesia Tang rappresenta l'apice della poesia classica cinese. Durante i quasi trecento anni della dinastia Tang, emersero grandi poeti come Li Bai, Du Fu, Wang Wei e Bai Juyi, con oltre cinquantamila poesie sopravvissute fino a oggi. Con il suo linguaggio raffinato, le ricche immagini e le profonde emozioni, la poesia Tang è un tesoro della cultura cinese e un'eterna fonte di orgoglio per la letteratura cinese.

Panoramica

La poesia Tang rappresenta l'apice della poesia classica cinese ed è una delle gemme più luminose della cultura cinese. Durante i quasi trecento anni della dinastia Tang (618-907 d.C.), la creazione poetica raggiunse una prosperità senza precedenti, dando vita a un gran numero di grandi poeti come Li Bai, Du Fu, Wang Wei, Bai Juyi e Li Shangyin. Secondo le statistiche del Quan Tang Shi (Poesie Complete della Dinastia Tang), sono sopravvissute oltre cinquantamila poesie Tang, scritte da più di duemila poeti di cui si conosce il nome. Con il suo linguaggio conciso, le sue ricche immagini, la sua bellissima metrica e le sue profonde emozioni, la poesia Tang è diventata l'eterno orgoglio della letteratura cinese e ha profondamente influenzato l'intera sfera culturale dell'Asia orientale.

La dinastia Tang fu uno dei periodi più aperti e inclusivi della storia cinese. La prosperità economica, gli scambi culturali e l'implementazione del sistema degli esami imperiali contribuirono insieme a creare un'età d'oro per la creazione poetica. La poesia non era solo un'espressione dei sentimenti degli studiosi e dei letterati, ma anche un passaggio obbligato per entrare nella carriera burocratica attraverso gli esami, nonché una componente importante della vita sociale e culturale.

I Quattro Grandi Poeti

Poeta Nome di cortesia / Epiteto Stile Opere rappresentative
Li Bai Taibai, Poeta Immortale Romantico e impetuoso, immaginazione meravigliosa Portare il Vino, Pensieri in una Notte Tranquilla, La Difficoltà del Sentiero per Shu
Du Fu Zimei, Poeta Santo Grave e profondo, preoccupato per la nazione e il popolo Vista Primaverile, I Tre Funzionari e le Tre Separazioni, Salendo in Alto
Wang Wei Mojie, Poeta Buddha Fresco e etereo, pittura nella poesia Vivere tra le Montagne in un Sereno Autunno, Il Recinto dei Cervi, Andando alla Frontiera
Bai Juyi Letian Semplice e accessibile, attento alla vita del popolo Canzone dell'Eterno Rimpianto, Il Canto del Pipa, Addio sull'Antica Pianura d'Erba

Forme Poetiche

Le forme principali della poesia Tang si dividono in due grandi categorie: poesia in stile antico (guti shi) e poesia in stile regolato (jinti shi). La poesia in stile antico include poesie antiche a cinque e sette caratteri per verso, con regole metriche relativamente libere. La poesia in stile regolato è una forma poetica metrica creata durante la dinastia Tang, che include il jueju (quattro versi) e il lüshi (otto versi), con regole rigorose per toni, parallelismi e rime.

Il jueju, breve e conciso, con un'atmosfera profonda, è la forma poetica più amata dal pubblico. Pensieri in una Notte Tranquilla di Li Bai, con solo venti caratteri, esprime il più profondo sentimento di nostalgia dei viaggiatori nel corso dei millenni: "Davanti al letto, la luce della luna / Sembra gelo sulla terra. / Alzo la testa e guardo la luna luminosa, / Abbasso la testa e penso alla mia terra natale."

Il lüshi mostra abilità e talento all'interno di rigide regole metriche. Salendo in Alto di Du Fu è considerato il primo qilü (lüshi a sette caratteri) di tutti i tempi: "Vento impetuoso, cielo alto, scimmie che ululano tristi, / Isola chiara, sabbia bianca, uccelli che volteggiano. / Senza fine, le foglie cadono frusciando, / Senza fine, il Fiume Yangtze scorre impetuoso."

L'Età d'Oro della Poesia Tang

Lo sviluppo della poesia Tang è generalmente diviso in quattro fasi: Tang iniziale, Tang fiorente, Tang di mezzo e Tang tarda.

Nel periodo Tang iniziale, Wang Bo, Yang Jiong, Lu Zhaolin e Luo Binwang, conosciuti collettivamente come i Quattro Eccellenti del Primo Tang, gettarono le basi per la prosperità della poesia Tang. Il verso di Wang Bo "Se nel mondo hai un amico intimo, / Anche ai confini della terra ti sembrerà vicino" è diventato una famosa citazione eterna.

Il Tang fiorente fu il periodo di massimo splendore della poesia Tang. Li Bai e Du Fu, come una costellazione gemella, illuminarono l'intero panorama poetico della dinastia Tang. Li Bai rappresentò l'apice del romanticismo, con poesie dall'immaginazione sfrenata e dall'impeto maestoso. Du Fu rappresentò l'apice del realismo; le sue poesie documentano la realtà sociale prima e dopo la Ribellione di An Lushan e Shi Siming, e sono chiamate "storia poetica". Insieme sono conosciuti come Li Du, diventando la coppia più luminosa nella storia della poesia cinese.

Nel periodo Tang di mezzo, Bai Juyi promosse il Movimento del Nuovo Yuefu, sostenendo che "gli scritti dovrebbero essere composti per il loro tempo, e le canzoni e le poesie per gli eventi". La sua Canzone dell'Eterno Rimpianto e Il Canto del Pipa sono i capolavori della poesia narrativa Tang.

Nel periodo Tang tarda, Li Shangyin e Du Mu sono conosciuti insieme come i Piccoli Li Du. Le poesie di Li Shangyin sono sfumate, polisemiche e di atmosfera profonda, come in "Perché la cetra adornata ha cinquanta corde senza motivo? / Ogni corda, ogni ponticello, ricorda gli anni fioriti." Le poesie di Du Mu sono fresche, eleganti e aggraziate, come in "Fermo la carrozza perché amo il bosco di aceri al crepuscolo, / Le foglie gelate sono più rosse dei fiori di febbraio."

Influenza Globale

La poesia Tang non è solo un tesoro della cultura cinese, ma anche una parte importante della letteratura mondiale. Fin dalla dinastia Tang, la poesia Tang fu introdotta in Giappone attraverso le missioni giapponesi in Cina, influenzando profondamente la letteratura giapponese. Forme poetiche giapponesi come il waka e l'haiku sono state ispirate dalla poesia Tang. Anche la letteratura classica di paesi dell'Asia orientale come Corea e Vietnam ha assorbito in gran parte il nutrimento della poesia Tang.

Nel mondo occidentale, la traduzione della poesia Tang iniziò nel XIX secolo. Cathay tradotto da Ezra Pound introdusse le opere di poeti come Li Bai nel mondo anglofono, influenzando profondamente il movimento poetico dell'Imagismo. Oggi, la poesia Tang è stata tradotta in decine di lingue ed è una delle finestre più importanti attraverso cui i lettori di tutto il mondo possono comprendere la cultura cinese.

Riferimenti

  1. Baidu Baike: https://baike.baidu.com/item/唐诗
  2. Wikipedia: https://zh.wikipedia.org/zh-cn/唐诗
  3. Database del Quan Tang Shi: https://sou-yun.cn/PoemIndex.aspx

Available in other languages

Comments (0)