Бо Цзюйи: великий поэт-реалист эпохи Тан
Synopsis
Бо Цзюйи (772–846 гг.), второе имя Лэтянь, прозвище Отшельник Сяншань, был величайшим поэтом-реалистом эпохи Тан после Ду Фу. Он пропагандировал движение «новой юэфу», выступая за то, что «статьи должны писаться для своего времени, а песни и стихи — по поводу событий». Его поэтический язык прост и доступен, содержание близко к жизни народа. К числу его наиболее известных произведений относятся «Песнь о вечной тоске», «Песнь о лютне», «Написано на древней равнине: трава на проводах» и другие.
Бо Цзюйи: великий поэт-реалист эпохи Тан
Бо Цзюйи (772–846 гг.), второе имя Лэтянь, прозвища Отшельник Сяншань и Господин Пьяный Поэт, был величайшим поэтом-реалистом эпохи Тан после Ду Фу. Он родился в Синьчжэне провинции Хэнань в семье обедневшего мелкого чиновника. В молодости он пережил смуты и скитания, что позволило ему глубоко понять народные страдания и заложило прочный фундамент для его будущего поэтического творчества.
Поэтическая теория Бо Цзюйи утверждала, что «статьи должны писаться для своего времени, а песни и стихи — для событий», подчеркивая, что поэзия должна отражать реальность и заботиться о жизни народа. Вместе с Юань Чжэнем он возглавил движение «Новой юэфу», выступая за изучение реалистических традиций «Шицзина» и ханьской юэфу, и создал множество стихов «новой юэфу», отражающих социальную действительность. Его стихи отличаются простым и понятным языком, яркими образами и глубоким смыслом, за что он получил почетные прозвища «Поэт-демон» и «Царь поэтов».
Наследие Бо Цзюйи чрезвычайно богато, и среди его произведений наиболее известны «Песнь о вечной тоске», «Песнь о лютне» и «Написано на прощание: трава на древней равнине». «Песнь о вечной тоске» — это длинная повествовательная поэма Бо Цзюйи, состоящая из 120 строк. Она рассказывает о любовной трагедии императора Сюаньцзуна и наложницы Ян Гуйфэй, восхваляя глубокую и искреннюю любовь между императором и наложницей, но также критикуя политическую трагедию, вызванную чрезмерным увлечением удовольствиями. С глубокой темой, изящной композицией и красивым ритмом она является выдающимся образцом древнекитайской длинной повествовательной поэмы.
«Песнь о лютне» — еще одна известная длинная повествовательная поэма, описывающая падение лютнистки из столицы. Поэт, используя печальную судьбу лютнистки, выражает свое уныние после ссылки. Строки «Мы оба — изгнанники в чужих краях; Зачем же нужно было нам знакомство прежде, чем мы встретились?» стали знаменитыми строками, передаваемыми из поколения в поколение. Вся поэма отличается строгой структурой и тонкими описаниями, особенно изображение музыки лютни, которое считается непревзойденным в древней литературе.
«Написано на прощание: трава на древней равнине» — произведение, принесшее Бо Цзюйи известность в молодости. Строки «Пожар степной ее не истребит, — Весенний ветер снова оживит» символизируют несгибаемый дух упорной жизненной силы маленькой травы и стали классическими строками, вдохновляющими потомков. Это стихотворение обладает изящным настроением и строгими параллельными конструкциями, демонстрируя выдающийся талант поэта в ранние годы.
Поэтическое творчество Бо Цзюйи можно разделить на четыре периода: период юношеских странствий, период службы в столице, период ссылки в Цзянчжоу и период жизни в восточной столице в поздние годы. Его стихи охватывают широкий круг тем и делятся на четыре основные категории: сатирические стихи, стихи о досуге, лирические стихи и стихи различных форм. Среди них сатирические стихи лучше всего отражают его политический идеал «исправления политики своего времени», например, «Старый угольщик» разоблачает вред дворцового рынка, а «Наблюдая за жатвой пшеницы» описывает тяготы крестьянского труда.
Бо Цзюйи пользовался высокой репутацией еще при жизни. Его стихи не только широко распространялись внутри страны, но и передавались в соседние страны, такие как Япония и Корея, оказав глубокое влияние на развитие китайской поэзии в Восточной Азии. Японский император Сага лично переписывал стихи Бо Цзюйи и хранил их при дворе. В поздние годы Бо Цзюйи жил в уединении в Сяншане в Лояне, называя себя Отшельником Сяншань, и вместе с друзьями создал «Общество девяти старцев Сяншаня», ведя беззаботную жизнь, сочиняя стихи и выпивая.
Место Бо Цзюйи в истории литературы чрезвычайно важно. Он является одним из самых выдающихся поэтов-реалистов эпохи Тан, наряду с Ли Бо, Ду Фу и Ван Вэем, его называют одним из четырех великих поэтов Тан. Созданный им стиль «новой юэфу» оказал глубокое влияние на последующие поколения. Его стихи, написанные простым и доступным языком, способствовали переходу поэзии от аристократической литературы к народной, внеся огромный вклад в популяризацию поэзии. В 846 году Бо Цзюйи умер от болезни в Лояне в возрасте семидесяти пяти лет. Ему было посмертно присвоено звание шаншу ю пуе и почетное имя «Вэнь».
| Годы жизни | Второе имя | Прозвище | Место рождения | Основные произведения |
|---|---|---|---|---|
| 772-846 | Лэтянь | Отшельник Сяншань | Синьчжэн, Хэнань | Песнь о вечной тоске, Песнь о лютне, Написано на прощание: трава на древней равнине |
| Название произведения | Жанр | Период создания | Основное содержание |
|---|---|---|---|
| Песнь о вечной тоске | Повествовательная поэма | 1-й год эры Юаньхэ (806) | Любовная трагедия императора Сюаньцзуна и наложницы Ян Гуйфэй |
| Песнь о лютне | Повествовательная поэма | 11-й год эры Юаньхэ (816) | Печальная судьба лютнистки и боль поэта от ссылки |
| Написано на прощание: трава на древней равнине | Прощальное стихотворение | Молодость | Упорная жизненная сила весенней травы на равнине |
| Старый угольщик | Сатирическое стихотворение | 4-й год эры Юаньхэ (809) | Разоблачение эксплуатации народа системой дворцового рынка |
Ссылки:
1. «Цзю Тан шу · Бо Цзюйи чжуань», составлено Лю Сюем и др. в эпоху Поздней Цзинь
2. «Синь Тан шу · Бо Цзюйи чжуань», составлено Оуян Сю и Сун Ци в эпоху Сун
3. «Бо Цзюйи цзи», издание с пунктуацией издательства «Чжунхуа шуцзюй»
4. Чэнь Инькэ, «Юань Бо ши цзянь чжэн гао», издательство «Шэнхо, душу, синьчжи саньлянь шудянь»
5. Фу Сюаньцзун, «Тан дай ши жэнь цун као», издательство «Чжунхуа шуцзюй»
Comments (0)