🎬

Li Bai : La vie légendaire et les poèmes immortels du génie poétique

李白:唐代最伟大的浪漫主义诗人
Year
701
Views
41

Synopsis

Li Bai (701-762), prénom social Taibai, surnommé « l’ermite du Lotus Bleu », est le plus grand poète romantique de la dynastie Tang, honoré par la postérité du titre d’« Immortel de la poésie ». Avec Du Fu, il forme le duo légendaire « Li-Du », les deux étoiles jumelles de la poésie tang. Au cours de sa vie, Li Bai a composé près de mille poèmes, laissant des chefs-d’œuvre immortels tels que Pensée nocturne, Invitation au vin, Contemplation de la cascade du mont Lu et La Route difficile du Shu. Sa poésie, d’une imagination extraordinaire, d’une puissance majestueuse et d’un langage libre et vigoureux, occupe une place extrêmement importante dans l’histoire de la littérature chinoise.

Li Bai (701-762), prénom social Taibai, surnommé « l’ermite du Lotus Bleu », est le plus grand poète romantique de la dynastie Tang, vénéré par la postérité comme « l’Immortel de la poésie ». Avec Du Fu, il forme la paire « Li-Du », les deux étoiles les plus brillantes du firmament poétique des Tang, jouissant d’un statut éminent dans l’histoire de la littérature chinoise.

Biographie

Li Bai naquit à Suyab, dans la préfecture d’Anxi (près de l’actuelle ville de Tokmok au Kirghizistan). Enfant, il suivit son père pour s’installer à Changlong, dans la préfecture de Mianzhou (actuel Jiangyou, Sichuan). Concernant son année de naissance, les chercheurs hésitent entre 701 et 699, mais les sources traditionnelles retiennent généralement 701. Dès son plus jeune âge, Li Bai fit preuve d’une grande intelligence et d’une soif d’apprendre : à cinq ans, il récitait déjà les classiques, et à dix ans, il avait lu les œuvres des Cent Écoles, révélant un talent littéraire exceptionnel.

Jeune homme ambitieux, Li Bai espérait entrer dans la fonction publique par les examens impériaux. Cependant, la légende veut que, son père étant marchand, il n’ait pu s’y présenter. Il voyagea alors à travers le pays, se liant d’amitié avec des lettrés renommés et présentant ses poèmes à des dignitaires pour chercher une voie vers la carrière officielle. En 725 (13ᵉ année de l’ère Kaiyuan), Li Bai, alors âgé d’une vingtaine d’années, quitta le Sichuan pour entreprendre une longue période d’errance qui dura plus de dix ans.

Réalisations poétiques

La création poétique de Li Bai peut être divisée en trois périodes :

Période Années Caractéristiques principales Œuvres représentatives
Première Avant et après son arrivée au Sichuan Fraîcheur et naturel Chant de la lune sur le mont Emei
Moyenne Période d’errance Emphase et liberté Invitation au vin, La Route difficile du Sichuan
Tardive Après son entrée à la capitale Mélancolie et indignation Départ matinal de la Cité de l’Empereur Blanc

Pensées d’une nuit tranquille est l’une de ses œuvres les plus représentatives : « Devant mon lit, clarté de la lune, / Je prends pour givre sur la terre sa lueur. / Levant la tête, je contemple la lune, / Baissant les yeux, je songe au pays natal. » Ce poème, au langage simple et à la profondeur intemporelle, est devenu l’un des poèmes classiques chinois les plus largement diffusés.

Invitation au vin illustre le style flamboyant de Li Bai : « N’as-tu pas vu les eaux du fleuve Jaune descendre du ciel, / Se précipiter vers la mer sans jamais revenir ? / N’as-tu pas vu, dans les hautes salles, les miroirs clairs pleurer les cheveux blancs, / Noirs au matin, le soir couverts de neige ? » Le poème tout entier, d’une puissance majestueuse et d’une émotion débordante, est considéré comme l’apogée de la culture chinoise du vin.

Contemplation de la cascade du mont Lu dépeint la scène grandiose de la cascade avec ces vers magnifiques : « Sa chute vertigineuse plonge de trois mille pieds, / On dirait la Voie lactée tombant du neuvième ciel. » Il est devenu un classique de la poésie de paysage.

La Route difficile du Sichuan, œuvre de sa période au Sichuan, utilise abondamment l’hyperbole pour décrire les périls de la route : « La route du Sichuan est si difficile, / Plus difficile que de monter au ciel bleu ! » Ce poème, qualifié d’« extraordinaire entre tous », révèle l’imagination prodigieuse de Li Bai.

Évaluation historique

Tout au long de sa vie, Li Bai méprisa les puissants et rechercha la liberté. « Comment pourrais-je, courbant l’échine et ployant le genou, servir les grands, / Et ainsi me priver de joie ? » est le reflet fidèle de son caractère. En 742 (1ʳᵉ année de l’ère Tianbao), répondant à l’appel de l’empereur Xuanzong des Tang, Li Bai entra à la capitale et servit à l’Académie Hanlin. Mais son caractère fier et indomptable le rendit incompatible avec les dignitaires, et après seulement trois ans, il fut « congédié avec des présents d’or ».

Sur ses vieux jours, Li Bai fut impliqué dans la rébellion du prince Li Lin et exilé à Yelang, avant d’être gracié en chemin. En 762, il mourut de maladie chez Li Yangbing, magistrat du district de Dangtu. Ainsi s’éteignit l’Immortel de la poésie. Concernant sa mort, une légende populaire romantique raconte qu’il serait mort noyé en tentant d’attraper le reflet de la lune dans l’eau, alors qu’il était ivre.

L’amitié entre Li Bai et Du Fu est considérée comme l’une des plus grandes amitiés littéraires de l’histoire chinoise. En 744 (3ᵉ année de l’ère Tianbao), ils se rencontrèrent à Luoyang et par la suite voyagèrent souvent ensemble, laissant derrière eux une histoire admirable transmise à travers les âges.

Influence littéraire

Li Bai nous a laissé environ neuf cents poèmes et une dizaine de ci. Sa poésie, riche en imagination, originale dans sa conception, puissante dans son élan et audacieuse dans son langage, ouvrit de nouveaux horizons au romantisme dans l’histoire de la poésie chinoise et eut une influence profonde sur les générations suivantes. Le grand lettré Su Shi des Song fut profondément influencé par le style poétique de Li Bai. Le poète contemporain Yu Guangzhong écrivit également ces vers célèbres pour le louer : « D’une bouche brodée, il exhale la moitié de l’âge d’or des Tang. »

Maître de la littérature chinoise, les œuvres de Li Bai sont non seulement un trésor de la culture chinoise, mais aussi une perle brillante dans le trésor de la littérature mondiale. Ses poèmes, traversant les millénaires, sont encore largement récités aujourd’hui, inspirant génération après génération de lecteurs.

Liste des œuvres représentatives

Titre du poème Contexte / Source Vers célèbres
Pensées d’une nuit tranquille Œuvre nostalgique Levant la tête, je contemple la lune, / Baissant les yeux, je songe au pays natal
Invitation au vin Chef-d’œuvre sur le vin Quand la vie vous sourit, il faut en jouir, / Ne pas laisser la coupe d’or vide face à la lune
Contemplation de la cascade du mont Lu Poème de paysage Sa chute vertigineuse plonge de trois mille pieds, / On dirait la Voie lactée tombant du neuvième ciel
La Route difficile du Sichuan Réflexions sur son entrée au Sichuan La route du Sichuan est si difficile, / Plus difficile que de monter au ciel bleu
Départ matinal de la Cité de l’Empereur Blanc Après sa grâce Au matin, je quitte la Cité de l’Empereur Blanc parmi les nuages colorés, / Pour atteindre en un jour Jiangling, à mille li de là
Solitude sous la lune Sentiments de solitude Une cruche de vin parmi les fleurs, / Je bois seul, sans compagnon

Commémoration posthume

Pour honorer ce grand poète, des mémoriaux ou parcs Li Bai ont été établis en de nombreux endroits à travers le pays. À Dangtu, dans le Ma’anshan (Anhui), se trouve le tombeau de Li Bai ; à Jiangyou (Sichuan), son lieu d’origine ; à Anlu (Hubei), un mémorial. Ces lieux de mémoire sont devenus des sites importants pour comprendre la vie de Li Bai et perpétuer la culture poétique.

Les poèmes de Li Bai sont non seulement connus de tous en Chine, mais aussi traduits en de nombreuses langues et diffusés dans le monde entier. Surnommé « l’Immortel de la poésie », ce titre reflète pleinement l’estime sublime que la postérité porte à son art poétique, atteignant un niveau divin. L’art poétique de Li Bai continuera à inspirer les générations futures, constituant une partie indissociable de la culture chinoise.

Available in other languages

Comments (0)