🎬

Pemandangan Musim Bunga

春望
Views
44

Synopsis

Du Fu mencipta puisi lima kata dalam bentuk lirik semasa Pemberontakan An Lushan, menggunakan pemandangan musim bunga Chang'an untuk meluahkan kesedihan terhadap negara yang hancur dan keluarga yang terpisah.

Teks Asal

Negara runtuh, gunung sungai kekal;
Kota musim bunga, rumput kayu lebat.
Tergerak oleh masa, bunga memercik air mata;
Benci perpisahan, burung mengejutkan hati.
Api perang menyambung tiga bulan;
Surat rumah menyamai sepuluh ribu emas.
Rambut putih digaru makin pendek,
Hampir tak mampu menahan cucuk sanggul.

Gambaran Keseluruhan

"Pandangan Musim Bunga" ialah puisi lima kata lapan baris yang dicipta oleh penyair Dinasti Tang Du Fu pada bulan ketiga tahun kedua pemerintahan Maharaja Suzong (tahun 757 Masihi). Ketika itu, Pemberontakan An Lushan meletus, Chang'an ditawan oleh tentera pemberontak, dan Du Fu terperangkap di Chang'an. Menyaksikan pemandangan runtuh ibu kota selepas kejatuhannya, beliau amat terharu dan menulis karya agung ini yang terkenal sepanjang zaman.

Profil Penulis

Item Kandungan
Nama Du Fu (712–770 M)
Nama Gaya Zimei, nama samaran: Shaoling Yelao
Dinasti Dinasti Tang
Gelaran "Santo Puisi"
Karya Terkenal "Pandangan Musim Bunga", "Mendaki Tinggi", "Lagu Pondok Ditiup Angin Musim Luruh", dll.

Du Fu ialah penyair realis agung Dinasti Tang, digelar "Li Du" bersama Li Bai. Puisi beliau dipanggil "Sejarah Puisi", merekodkan sejarah kemerosotan Dinasti Tang dengan jujur.

Apresiasi

Baris pembukaan "Negara runtuh, gunung sungai kekal; Kota musim bunga, rumput kayu lebat" bermula dengan teknik kontras — negara musnah, tetapi gunung dan sungai kekal; musim bunga tiba, tetapi hanya rumput liar tumbuh subur di kota. Gunung sungai kekal, tetapi keadaan manusia berubah sepenuhnya, menimbulkan rasa haru.

Baris kedua "Tergerak oleh masa, bunga memercik air mata; Benci perpisahan, burung mengejutkan hati" ialah rangkap terkenal sepanjang zaman. Berhadapan keadaan semasa, melihat bunga pun membuatkan orang menitis air mata; merindui keluarga, mendengar kicauan burung pun mengejutkan hati. Bunga dan burung sepatutnya menyenangkan hati, tetapi dalam penulisan penyair, ia mencetuskan kesedihan yang lebih mendalam.

Baris ketiga "Api perang menyambung tiga bulan; Surat rumah menyamai sepuluh ribu emas" menyatakan harapan paling tulen orang ramai semasa perang — peperangan telah berlanjutan berbulan-bulan, sepucuk surat rumah lebih berharga daripada sepuluh ribu tahil emas.

Baris penutup "Rambut putih digaru makin pendek, Hampir tak mampu menahan cucuk sanggul" menggunakan butiran rambut putih yang semakin jarang sehingga tak mampu menahan cucuk sanggul, menunjukkan kesedihan mendalam penyair yang risaukan negara dan rakyat.

Baris Puisi Maksud
Negara runtuh, gunung sungai kekal; Kota musim bunga, rumput kayu lebat Negara musnah tetapi gunung sungai kekal, musim bunga tiba tetapi kota dipenuhi rumput liar
Tergerak oleh masa, bunga memercik air mata; Benci perpisahan, burung mengejutkan hati Tergerak oleh keadaan semasa melihat bunga menitis air mata, merindui keluarga mendengar burung terkejut hati
Api perang menyambung tiga bulan; Surat rumah menyamai sepuluh ribu emas Api perang menyala tiga bulan berturut-turut, sepucuk surat rumah bernilai sepuluh ribu emas
Rambut putih digaru makin pendek, Hampir tak mampu menahan cucuk sanggul Rambut putih semakin pendek digaru, hampir tak mampu menahan cucuk sanggul

Latar Penciptaan

Pemberontakan An Lushan ialah titik perubahan Dinasti Tang dari kemakmuran kepada kemerosotan. Pada 755 M, An Lushan memberontak, dan tahun berikutnya menyerang Chang'an. Du Fu ditangkap tentera pemberontak semasa melarikan diri dan terperangkap di Chang'an. Di ibu kota yang pernah makmur ini, beliau menyaksikan runtuhan dan penderitaan akibat perang, lalu menulis karya agung yang muram dan tersekat-sekat ini.

Rujukan

  1. Wikipedia: https://zh.wikipedia.org/wiki/春望
  2. Laman Puisi Klasik: https://www.gushiwen.cn/
  3. Baidu Baike: https://baike.baidu.com/item/春望

Available in other languages

Comments (0)