🎬

Olhar para a Primavera

春望
Views
52

Synopsis

O poema de cinco caracteres de Du Fu, escrito durante a Rebelião de An Lushan, expressa a dor pela fragmentação do país e a separação da família através da paisagem primaveril de Chang'an.

Texto Original

O país destruído, as montanhas e rios permanecem;
Na cidade primaveril, a grama e as árvores são densas.
Comovido pelo tempo, as flores fazem as lágrimas saltar;
Odiando a separação, os pássaros assustam o coração.
O fogo da guerra durou três meses;
Uma carta de casa vale dez mil ouros.
Coçando os cabelos brancos, eles ficam mais curtos,
Quase incapazes de suportar o penteado.

Visão Geral

"Contemplação da Primavera" é um poema de cinco caracteres por linha, escrito por Du Fu, poeta da Dinastia Tang, em março do segundo ano da era Zhide do Imperador Suzong (757 d.C.). Na época, a Rebelião de An Lushan e Shi Siming havia eclodido, Chang'an estava ocupada pelas tropas rebeldes, e Du Fu, preso em Chang'an, testemunhou a visão desoladora da capital após sua queda. Profundamente comovido, ele escreveu esta obra-prima imortal.

Perfil do Autor

Item Conteúdo
Nome Du Fu (712–770 d.C.)
Nomes de Cortesia Zimei; auto-intitulado "Velho Selvagem de Shaoling"
Dinastia Tang
Título "Santo Poeta"
Obras Representativas "Contemplação da Primavera", "Subindo ao Alto", "Canção da Cabana Destruída pelo Vento de Outono", etc.

Du Fu foi um grande poeta realista da Dinastia Tang, frequentemente mencionado em conjunto com Li Bai como "Li Du". Seus poemas são chamados de "História Poética", registrando fielmente o declínio histórico da Dinastia Tang do seu apogeu.

Análise

O primeiro verso, "O país destruído, as montanhas e rios permanecem; / Na cidade primaveril, a grama e as árvores são densas", começa com uma técnica de contraste — embora o país esteja arruinado, as montanhas e rios ainda existem; embora a primavera tenha chegado, a cidade está coberta apenas por vegetação densa e selvagem. A permanência da natureza em contraste com a mudança total dos assuntos humanos evoca profunda emoção.

O segundo verso, "Comovido pelo tempo, as flores fazem as lágrimas saltar; / Odiando a separação, os pássaros assustam o coração", é uma linha famosa através dos tempos. Diante da situação atual, até mesmo olhar para as flores provoca lágrimas; ansiando pela família, até o canto dos pássaros causa angústia no coração. Flores e pássaros, normalmente fontes de prazer, tornam-se, na pena do poeta, catalisadores de uma tristeza mais profunda.

O terceiro verso, "O fogo da guerra durou três meses; / Uma carta de casa vale dez mil ouros", expressa o desejo mais sincero das pessoas durante a guerra — o conflito já dura meses, e uma carta de casa é mais preciosa que dez mil peças de ouro.

O verso final, "Coçando os cabelos brancos, eles ficam mais curtos, / Quase incapazes de suportar o penteado", com o detalhe dos cabelos brancos ficando tão escassos que mal seguram um pente, demonstra o profundo pesar e preocupação do poeta pelo país e pelo povo.

Verso do Poema Significado
O país destruído, as montanhas e rios permanecem; Na cidade primaveril, a grama e as árvores são densas O país está arruinado, mas as montanhas e rios permanecem; a primavera chegou, mas a cidade está coberta por vegetação densa e selvagem.
Comovido pelo tempo, as flores fazem as lágrimas saltar; Odiando a separação, os pássaros assustam o coração Comovido pela situação atual, ver flores provoca lágrimas; ansiando pela família, ouvir pássaros causa angústia no coração.
O fogo da guerra durou três meses; Uma carta de casa vale dez mil ouros O fogo da guerra queimou por três meses; uma carta de casa vale dez mil peças de ouro.
Coçando os cabelos brancos, eles ficam mais curtos, Quase incapazes de suportar o penteado Os cabelos brancos, ao serem coçados, ficam mais curtos, quase incapazes de segurar um pente.

Contexto de Criação

A Rebelião de An Lushan e Shi Siming foi o ponto de virada para o declínio da Dinastia Tang. Em 755, An Lushan iniciou a rebelião, capturando Chang'an no ano seguinte. Du Fu, capturado pelas tropas rebeldes durante sua fuga, ficou preso em Chang'an. Nesta outrora próspera capital, ele testemunhou a devastação e o sofrimento trazidos pela guerra, inspirando esta famosa obra solene e poderosa.

Referências

  1. Wikipédia: https://zh.wikipedia.org/wiki/春望
  2. Gu Shi Wen Wang: https://www.gushiwen.cn/
  3. Baidu Baike: https://baike.baidu.com/item/春望

Available in other languages

Comments (0)