Праздник Чунъян
Synopsis
Праздник Чунъян — это традиционный китайский праздник, отмечаемый 9-го числа 9-го месяца по лунному календарю, с более чем двухтысячелетней историей. Основными обычаями являются восхождение на высоты, любование хризантемами, употребление вина из хризантем и ношение кизила. Стихотворение Ван Вэя «Вспоминая братьев в Шаньдуне в девятый день девятой луны» является самым известным произведением о празднике Чунъян. В 1989 году он был установлен как День пожилых людей, а в 2012 году стал национальным официальным Праздником пожилых людей. Традиционным блюдом на этот праздник является пирог Чунъян. Число 九九 (цзюцзю) созвучно с 久久 (цзюцзю), что символизирует долголетие. Праздник Чунъян отражает традиционную китайскую добродетель уважения и заботы о пожилых людях.
Обзор
Праздник Чунъян (Двойной девятки) — это традиционный китайский праздник, отмечаемый 9-го числа 9-го месяца по лунному календарю. Он имеет более чем двухтысячелетнюю историю. Название «Чунъян» (重陽, двойной ян) происходит от даты — девятого дня девятого лунного месяца, где две девятки повторяются, отсюда и название «Чунъян» или «Чунцзю» (重九, двойная девятка). В традиционной китайской культуре число девять является наибольшим «янским» числом (нечётным), а сочетание двух девяток (9-й день 9-го месяца) считается днём крайнего изобилия энергии «ян», что и дало название празднику. Словосочетание «цзюцзю» (九九, девять-девять) также является омофоном к слову «цзюцзю» (久久, долго-долго), символизируя долголетие и здоровье, поэтому празднику Чунъян придаётся значение долголетия и благополучия.
В 1989 году правительство Китая объявило Праздник Чунъян Днём пожилых людей (Днём почитания старости), призывая всё общество уважать, почитать, любить и помогать пожилым. В 2012 году пересмотренный «Закон о защите прав и интересов пожилых людей» чётко установил, что 9-й день 9-го месяца по лунному календарю ежегодно является Днём пожилых людей. С этого момента Праздник Чунъян официально стал установленным законом китайским праздником почитания старости.
Историческое происхождение
| Период | Развитие |
|---|---|
| Период Сражающихся царств | Упоминание о Чунъяне в произведении Цюй Юаня «Юань ю» («Далеко странствуя») |
| Династия Хань | Начало формирования обычаев Праздника Чунъян |
| Период Вэй и Цзинь | Цао Пи дарит хризантемы в девятый день, Тао Юаньмин популяризирует любование хризантемами |
| Династия Тан | Праздник Чунъян становится официальным праздником |
| Династия Сун | Расцвет обычаев любования хризантемами и питья вина из хризантем на Чунъян |
| Династии Мин и Цин | Основными обычаями становятся пирог Чунъян и восхождение на высоты |
| 1989 год | Установлен как День пожилых людей |
| 2012 год | Стал национальным установленным законом Днём пожилых людей |
Самая известная легенда о Празднике Чунъян — это история Хуань Цзина, который взобрался на высоту, чтобы избежать бедствия. Согласно преданию, во времена династии Восточная Хань житель Жунани по имени Хуань Цзин учился у даосского мастера Фэй Чанфана. Фэй Чанфан сказал Хуань Цзину: «На девятый день девятого месяца в ваш дом придёт бедствие. Пусть каждый член семьи сделает красный мешочек, наполнит его кизилом, повяжет на руку, а затем взберётся на высоту и выпьет вина из хризантем, чтобы избежать несчастья». Хуань Цзин последовал совету, а когда вернулся домой, обнаружил, что вся домашняя птица и скот погибли, но его семья, взобравшись на высоту, избежала беды и осталась невредимой.
Четыре главных обычая
| Обычай | Описание | Символическое значение |
|---|---|---|
| Восхождение на высоты (Дэнгао) | Взбираться на горы или высокие места для обзора в девятый день девятого месяца | Избежание бедствий и молитва о счастье, душевный покой и радость |
| Любование хризантемами (Шанцзюй) | Наблюдение за цветущими хризантемами | Хризантема символизирует благородство и долголетие |
| Питьё вина из хризантем (Инь цзюйхуа цзю) | Употребление вина, настоянного на хризантемах | Вино из хризантем символизирует долголетие и отвращение зла |
| Ношение кизила (Ча чжуюй) | Ношение ароматных мешочков с кизилом или втыкание его в волосы | Кизил отгоняет злых духов и эпидемии |
Восхождение на высоты — самый главный обычай Праздника Чунъян. Девятый месяц — время ясной и прохладной осенней погоды, идеальное время для походов в горы. Древние считали, что в девятый день девятого месяца энергия «ян» поднимается, и взбираясь на высоту, можно впитать эту энергию «ян» и изгнать «иньскую» скверну. Сегодня восхождение на высоты в Праздник Чунъян стало всенародной физкультурной активностью — по всему Китаю в этот период организуются мероприятия по восхождению на горы.
Любование хризантемами — самый поэтичный обычай Праздника Чунъян. Хризантемы цветут поздней осенью, не боясь холода, и китайские литераторы считали их символом благородного характера. Строки Тао Юаньмина «Срываю хризантемы под забором восточным, Спокойно гляжу на южную гору» стали самой умиротворённой и прекрасной картиной в китайской поэзии. Обычай любования хризантемами на Чунъян стал популярен с периода Вэй и Цзинь, а своего расцвета достиг во времена династии Сун — выставки хризантем в Кайфэне были грандиозными, с сотнями сортов.
Классические стихи
Самое известное стихотворение о Празднике Чунъян — «В девятый день девятой луны вспоминаю о братьях, оставшихся на востоке от гор» Ван Вэя эпохи Тан: «Одинокий в чужом краю чужаком, В каждый праздник вдвойне тоскую по родным. Зная, что братья взойдут на высоты, Втыкая кизил, одного не досчитаются». Всего четыре строки полностью передают печаль странника, тоскующего по дому и родным в праздник. Фраза «В каждый праздник вдвойне тоскую по родным» стала самой употребимой цитатой о тоске по родине у китайцев.
Другое известное стихотворение о Чунъяне — «В гостях у старого друга» Мэн Хаожаня эпохи Тан: «Дождавшись дня Чунъян, Вернусь ещё к хризантелам». Поэт договаривается со старым другом встретиться снова на Чунъян для любования хризантемами — просто и тепло.
Пирог Чунъян
Пирог Чунъян (также называемый цветочным пирогом) — традиционная еда на Праздник Чунъян. Это паровой пирог из рисовой муки, украшенный сухофруктами, такими как красные финики, каштаны, миндаль, а иногда с воткнутыми маленькими цветными флажками. Обычай есть пирог на Чунъян связан с тем, что слово «гао» (糕, пирог) является омофоном к слову «гао» (高, высокий) — есть пирог равносильно восхождению на высоту. Древние втыкали в пирог Чунъян маленький бумажный флажок вместо реального восхождения — этот обычай назывался «есть пирог вместо восхождения на высоту».
Традиция почитания старости
Праздник Чунъян отражает традиционную китайскую культурную добродетель уважения и любви к пожилым. В китайской культуре сыновняя почтительность — важнейший моральный принцип, «из всех добродетелей почтительность к родителям — первая». После того как Чунъян стал Днём пожилых людей, по всей стране в этот день организуются разнообразные мероприятия в их честь — бесплатные медицинские осмотры, культурные представления, восхождения на высоты и экскурсии. Младшие поколения в этот день навещают пожилых родственников, выражают им заботу и поздравления.
Ссылки
- Байду Байкэ: https://baike.baidu.com/item/重阳节
- Википедия: https://zh.wikipedia.org/zh-cn/重阳节
- «В девятый день девятой луны вспоминаю о братьях, оставшихся на востоке от гор»: https://baike.baidu.com/item/九月九日忆山东兄弟
- Традиционные китайские праздники: https://baike.baidu.com/item/中国传统节日
Comments (0)