Synopsis
O poema de cinco caracteres de Wang Wei, que descreve a serena beleza do outono nas montanhas ao entardecer, é uma obra representativa da poesia pastoral e paisagística.
Texto Original
Após a chuva na montanha vazia, o clima ao anoitecer revela o outono.
A lua brilhante ilumina entre os pinheiros, a nascente clara flui sobre as pedras.
Bambus agitados anunciam o regresso das lavadeiras, lótus em movimento indicam a descida do barco de pesca.
À vontade, as fragrâncias da primavera cessam, o príncipe pode aqui permanecer.
Visão Geral
"Vida Montanhosa ao Crepúsculo de Outono" é um poema de cinco caracteres por linha, escrito pelo poeta da Dinastia Tang, Wang Wei. Em seus últimos anos, Wang Wei viveu em reclusão na Mansão Wangchuan, nos Montes Zhongnan, criando uma grande quantidade de poemas com temas de paisagens e vida rural. Este poema retrata a beleza serena da floresta montanhosa ao anoitecer, após a chuva no início do outono. Fresco, natural, tranquilo e pacífico, é uma das obras representativas da poesia paisagística e pastoral de Wang Wei.
Biografia do Autor
| Item | Conteúdo |
|---|---|
| Nome | Wang Wei (c. 701–761) |
| Nomes de Cortesia e Pseudônimo | Nome de cortesia: Mojie; Pseudônimo: Leigo Mojie |
| Dinastia | Tang |
| Título Honorífico | "Buda da Poesia" |
| Obras Representativas | "Vida Montanhosa ao Crepúsculo de Outono", "Em Missão à Fronteira", "Despedida do Enviado Yuan II para Anxi", etc. |
Wang Wei foi um poeta representativo da escola de poesia paisagística e pastoral da Dinastia Tang. Ele era talentoso tanto em poesia quanto em pintura. Su Shi o avaliou como tendo "pintura em sua poesia e poesia em sua pintura".
Análise
O primeiro verso, "Após a chuva na montanha vazia, o clima ao anoitecer revela o outono", estabelece imediatamente a estação e o ambiente: após uma nova chuva, a montanha vazia está excepcionalmente fresca, e o ar do crepúsculo revela o sabor do outono. "Montanha vazia" não significa realmente desprovida de tudo, mas sim um lugar tranquilo, longe do barulho mundano.
O segundo verso, "A lua brilhante ilumina entre os pinheiros, a nascente clara flui sobre as pedras", é o mais famoso do poema e um verso celebrado através dos tempos. A luz da lua se espalha pelo chão através do bosque de pinheiros, e a nascente clara flui murmurando sobre as rochas — uma imagem de uma pintura de tinta e água, fresca e elegante.
O terceiro verso, "Bambus agitados anunciam o regresso das lavadeiras, lótus em movimento indicam a descida do barco de pesca", usa o som para contrastar com a quietude. Riso e conversa vêm do bambuzal, são as lavadeiras voltando para casa; as folhas de lótus se agitam na superfície da água, é o barco de pesca descendo com a corrente. Essas cenas da vida cotidiana adicionam um toque de vitalidade humana à serena floresta montanhosa.
O verso final, "À vontade, as fragrâncias da primavera cessam, o príncipe pode aqui permanecer", expressa a satisfação do poeta com a vida reclusa — deixe as flores perfumadas da primavera desaparecerem, nestas cores outonais da montanha, naturalmente desejo permanecer aqui.
| Verso | Explicação |
|---|---|
| Após a chuva na montanha vazia, o clima ao anoitecer revela o outono | A montanha vazia acabou de receber uma nova chuva, o clima ao anoitecer revela o sabor do outono. |
| A lua brilhante ilumina entre os pinheiros, a nascente clara flui sobre as pedras | A lua brilhante ilumina através do bosque de pinheiros, a nascente clara flui sobre as pedras. |
| Bambus agitados anunciam o regresso das lavadeiras, lótus em movimento indicam a descida do barco de pesca | Do bambuzal vem o barulho das lavadeiras retornando, o movimento das folhas de lótus indica a passagem do barco de pesca. |
| À vontade, as fragrâncias da primavera cessam, o príncipe pode aqui permanecer | Deixe as flores da primavera murcharem à vontade, eu desejo permanecer aqui. |
Referências
- Wikipédia: https://zh.wikipedia.org/wiki/山居秋暝
- Site de Poesia Antiga: https://www.gushiwen.cn/
- Baidu Baike: https://baike.baidu.com/item/山居秋暝
Comments (0)