Synopsis
Пятистишие Ван Вэя, описывающее уединенную красоту горного осеннего вечера, является образцом пейзажно-пасторальной поэзии.
Оригинал
Пустые горы после свежего дождя,
Вечером воздух наполнен осенней прохладой.
Яркая луна светит сквозь сосны,
Чистый родник струится по камням.
Шум бамбука — возвращаются прачки,
Шевеление лотосов — плывёт рыбачья лодка.
Пусть увядают весенние ароматы,
Здесь принц может остаться навсегда.
Обзор
«Осенние сумерки в горном жилище» — это пятисловное восьмистишие, созданное поэтом династии Тан Ван Вэем. В поздние годы Ван Вэй жил в уединении в усадьбе Ванчуань у гор Чжуннань, где создал множество стихотворений на темы пейзажей и сельской жизни. Это стихотворение изображает прекрасный вид горного леса в раннюю осень после дождя на закате, оно свежо, естественно, безмятежно и спокойно, являясь одним из шедевров пейзажной и пасторальной лирики Ван Вэя.
Краткая биография автора
| Пункт | Содержание |
|---|---|
| Имя | Ван Вэй (ок. 701–761 гг.) |
| Прозвища | Цзы Модзе, прозвище Модзе цзюйши (Мирянин Модзе) |
| Династия | Тан |
| Титул | «Поэт-Будда» |
| Известные произведения | «Осенние сумерки в горном жилище», «Послан на границу», «Провожаю Юань Эрши в Аньси» и др. |
Ван Вэй — представитель поэтической школы пейзажной и пасторальной лирики династии Тан, он был талантлив как в поэзии, так и в живописи. Су Ши оценил его так: «В его стихах есть картина, в его картинах есть поэзия».
Анализ
Первая строфа «Пустые горы после свежего дождя, / Вечером воздух наполнен осенней прохладой» с самого начала указывает на время года и обстановку — после свежего дождя пустые горы особенно чисты, а вечерний воздух пронизан осенним настроением. «Пустые горы» не означают полное отсутствие чего-либо, а скорее уединённое место, далёкое от мирской суеты.
Вторая строфа «Яркая луна светит сквозь сосны, / Чистый родник струится по камням» — самые известные строки всего стихотворения, ставшие хрестоматийными на века. Лунный свет, проникающий сквозь сосновый лес и падающий на землю, чистый родник, журчащий по камням — картина, напоминающая свежую и элегантную тушь.
Третья строфа «Шум бамбука — возвращаются прачки, / Шевеление лотосов — плывёт рыбачья лодка» использует звук, чтобы подчеркнуть тишину. Из бамбуковой рощи доносится смех и разговоры — это возвращаются прачки; на поверхности воды колышутся листья лотоса — это рыбачья лодка плывёт вниз по течению. Эти бытовые сцены добавляют оттенок человеческой жизни в уединённый горный лес.
Четвёртая строфа «Пусть увядают весенние ароматы, / Здесь принц может остаться навсегда» выражает удовлетворённость поэта жизнью в уединении — пусть весеннее цветение увядает, в этой осенней красоте гор я, естественно, хочу остаться здесь надолго.
| Строка стихотворения | Толкование |
|---|---|
| Пустые горы после свежего дождя, Вечером воздух наполнен осенней прохладой | Пустые горы только что омыты свежим дождём, вечерний воздух пронизан осенним настроением. |
| Яркая луна светит сквозь сосны, Чистый родник струится по камням | Яркая луна светит сквозь сосновый лес, чистый родник течёт по камням. |
| Шум бамбука — возвращаются прачки, Шевеление лотосов — плывёт рыбачья лодка | Из бамбуковой рощи доносится шум возвращающихся прачек, колыхание листьев лотоса — проплывает рыбачья лодка. |
| Пусть увядают весенние ароматы, Здесь принц может остаться навсегда | Позволив весенним цветам увянуть, я готов остаться здесь. |
Справочные материалы
- Википедия: https://zh.wikipedia.org/wiki/山居秋暝
- Сайт древней поэзии: https://www.gushiwen.cn/
- Байду Байкэ: https://baike.baidu.com/item/山居秋暝
Comments (0)