🎬

Осенние сумерки в горах

山居秋暝
Views
42

Synopsis

Пятистишие Ван Вэя, описывающее уединенную красоту горного осеннего вечера, является образцом пейзажно-пасторальной поэзии.

Оригинал

Пустые горы после свежего дождя,
Вечером воздух наполнен осенней прохладой.
Яркая луна светит сквозь сосны,
Чистый родник струится по камням.
Шум бамбука — возвращаются прачки,
Шевеление лотосов — плывёт рыбачья лодка.
Пусть увядают весенние ароматы,
Здесь принц может остаться навсегда.

Обзор

«Осенние сумерки в горном жилище» — это пятисловное восьмистишие, созданное поэтом династии Тан Ван Вэем. В поздние годы Ван Вэй жил в уединении в усадьбе Ванчуань у гор Чжуннань, где создал множество стихотворений на темы пейзажей и сельской жизни. Это стихотворение изображает прекрасный вид горного леса в раннюю осень после дождя на закате, оно свежо, естественно, безмятежно и спокойно, являясь одним из шедевров пейзажной и пасторальной лирики Ван Вэя.

Краткая биография автора

Пункт Содержание
Имя Ван Вэй (ок. 701–761 гг.)
Прозвища Цзы Модзе, прозвище Модзе цзюйши (Мирянин Модзе)
Династия Тан
Титул «Поэт-Будда»
Известные произведения «Осенние сумерки в горном жилище», «Послан на границу», «Провожаю Юань Эрши в Аньси» и др.

Ван Вэй — представитель поэтической школы пейзажной и пасторальной лирики династии Тан, он был талантлив как в поэзии, так и в живописи. Су Ши оценил его так: «В его стихах есть картина, в его картинах есть поэзия».

Анализ

Первая строфа «Пустые горы после свежего дождя, / Вечером воздух наполнен осенней прохладой» с самого начала указывает на время года и обстановку — после свежего дождя пустые горы особенно чисты, а вечерний воздух пронизан осенним настроением. «Пустые горы» не означают полное отсутствие чего-либо, а скорее уединённое место, далёкое от мирской суеты.

Вторая строфа «Яркая луна светит сквозь сосны, / Чистый родник струится по камням» — самые известные строки всего стихотворения, ставшие хрестоматийными на века. Лунный свет, проникающий сквозь сосновый лес и падающий на землю, чистый родник, журчащий по камням — картина, напоминающая свежую и элегантную тушь.

Третья строфа «Шум бамбука — возвращаются прачки, / Шевеление лотосов — плывёт рыбачья лодка» использует звук, чтобы подчеркнуть тишину. Из бамбуковой рощи доносится смех и разговоры — это возвращаются прачки; на поверхности воды колышутся листья лотоса — это рыбачья лодка плывёт вниз по течению. Эти бытовые сцены добавляют оттенок человеческой жизни в уединённый горный лес.

Четвёртая строфа «Пусть увядают весенние ароматы, / Здесь принц может остаться навсегда» выражает удовлетворённость поэта жизнью в уединении — пусть весеннее цветение увядает, в этой осенней красоте гор я, естественно, хочу остаться здесь надолго.

Строка стихотворения Толкование
Пустые горы после свежего дождя, Вечером воздух наполнен осенней прохладой Пустые горы только что омыты свежим дождём, вечерний воздух пронизан осенним настроением.
Яркая луна светит сквозь сосны, Чистый родник струится по камням Яркая луна светит сквозь сосновый лес, чистый родник течёт по камням.
Шум бамбука — возвращаются прачки, Шевеление лотосов — плывёт рыбачья лодка Из бамбуковой рощи доносится шум возвращающихся прачек, колыхание листьев лотоса — проплывает рыбачья лодка.
Пусть увядают весенние ароматы, Здесь принц может остаться навсегда Позволив весенним цветам увянуть, я готов остаться здесь.

Справочные материалы

  1. Википедия: https://zh.wikipedia.org/wiki/山居秋暝
  2. Сайт древней поэзии: https://www.gushiwen.cn/
  3. Байду Байкэ: https://baike.baidu.com/item/山居秋暝

Available in other languages

Comments (0)